A Hét 1961/2 (6. évfolyam, 27-52. szám)

1961-09-03 / 36. szám

Mai téma — mai nyelv, régi téma — régi nyelv Hozzászólás Dobos László „Megjegyzések a CSISZ KB Magyar Népművészeti Együttese bemutatójának margójára“ című vitaindító cikkéhez. rdekes párhuzamvonás. Mai téma — mai nyelv, régi téma — régi nyelv! Sze­rintem is, akár csak Dobos László szerint, helytelen a műsort ilyen alapgondolatra építeni. Viszont kérdés, hogy tudatosan építették-e (illetve építette-e a koreográfus) a tánckompozícióit erre az alap gondolatra, vagy pedig a meg­született művek alapján mi, a műsorról író emberek, a reális valóság kényszerhatása alatt alkottuk meg és hoztuk létre ezt a gondolatpárhuzamot, mi­vel a művek erősen magukon viselik ezt az elítélésre vagy legalábbis elmalasztalásra ér­demes bélyeget. Gondolhatná valaki, hogy ez lényegében mindegy, mert akár tudatosan, akár tudatlanul jött is a gon­dolat létre, az eredmény ugyanaz: az alkotáshoz való helytelen hozzáállás és a mű vek (tánckompozíciók) zava­ros nyelvezete. Az irodalmi műtől az olva­só azt kívánja, hogy legyen vi lágos, érthető, szabatos, vagy­is mellőzze a felesleges zavart okozó szószaporítást Legyen a mű szerkezetében gördülő kény Ne legyen hatásvadászó Az epizódok is a jellem és a cselekmény alaposabb, mélyebb megértését és előrehaladását szolgálják. Legyen mély értei mű. A felvetett problémákat mélyen boncolgatva, annak kiinduló pontjait keresve ma­gyarázza. Az egyes karaktere­ket ne csak külsőségeiben felületesen, hanem egyéni jel lemvonásai — hibái jó tulaj­donságai figyelembe vételével és részletes kidolgozásával úgy alkossa meg, hogy éppen ezeken a mélyen megfogadna zott tulajdonságain keresztül váljon az típussá, a szereplő szubjektív énjét hozzáadva ka rakterré. És végül . Az előző csonka mondat azt jelenti, hogy még igen hosszan lehet­ne írni arról, milyen legyen az irodalmi mű. De nekünk nem az a célunk. Vagy mégis az? Igen, az! Tudatosan azt a gondola tot szeretnénk itt fel­vetni és kihangsúlyozni, hogy amennyiben a nyelv az egy mást megértő emberek kifejező eszközeinek egyike, bánatának, örömének; életének szóban vagy írásban való elmondása, ugyanúgy az a tánc is. És ez nagyon lényeges. Nem azért, mert mintha a tánc va­lami olyan különös művészeti ág lenne, amely kiváltságokat érdemelne, hanem azért, mert szeretnénk ezen keresztül is hangsúlyozni azt a gondolatot, hogy emberi érzelmeket kife­jező művészetről van szó, amely művészetnek is megvan­nak az alkotót segítve irányí­tó törvényei, mely törvényeket az alkotónak is figyelmbe kell venni, mert ellenkező esetben a keze alól kikerülő mű nem lesz eléggé világos, érthető, magyaros — vagy ha úgy tet­szik nemzeti — egyszóval nem talál a közönségnél meg­értésre. A felvetett gondolatot nem érti meg, és igy akár­mennyire ma is a témája, a szocialista kultúrában nem tud kellően és eredményesen se­gítséget nyújtani. Például a „Hej halászok, halászok" című tánckompozíció a Magyar Nép­­művészeti Együttes program­jából. Tartalma: Halász­szövetkezet. A közösben seré­nyen folyik a munka. A falu­ban már csak egyetlen makacs gazda van, aki nem akarja megérteni a közös előnyét, magát is meg lányát is ember­­feletti munkával kínozza, hogy „boldogan" Ízlelgethesse az „enyém“ fogalmát. De ez a fogalom már kezd keserűvé válni. A lánya — a szíve után is — inkább vágyik a közös­be. A szövetkezet elnökével megszeretik egymást, és ez a tény végleges elhatározásra bírja. Otthagyja az apját. A makacs öreg halászás közben viharba kerül. A szövetkezet halászai nagy nehezen kimen­tik Ekkor — és ez a drámai kicsúcsosodás — érti és érzi meg igazán magárahagyatott sága nagyságát és a kollektí­ván végzett munka embert fel­emelő erejét. Beáll a szövet­kezetbe és örömmel adja be­leegyezését az ifjú pár házas­ságához ... És itt is visszatér­ünk az előbbi befejezetlen mondatunkhoz. . . És végül, legyen a mű nyelve stílusában szép, nem­zeti jellegű (ebben az esetben magyar), a karakternek meg­felelő, s művelt népművészeti együttesről van szó, tehát né­pi, mert csak így juthat el a közönség értelméhez és szívé­hez. Ellenkező esetben, habár tartalmában jő is volna a tánc — érthetetlenné válik még ab­ban az esetben is, ha részei­ben és egyes epizódjaiban jó, mint a Hej halászok, halászok, vagy a többi felsorolt tánc­kompozíció. Így a legjobb esetben is csupán részered­ményt, jő epizódokat, jó tar­talmat stb. nyújthat. E^s itt, ezek mögött a gon­dolatok mögött van az a téma és a formanyelv kér­dése elrejtve. Nincs mai téma — mai nyelv, régi téma — régi nyelv. Csak egy téma van. Az élet és ennek epizódszerű, részeiben való ábrázolása. Le­het az lakodalom, fonó, halá szás, hősök emlékműve, szö­vetkezeti évvégi zárszámadás, kép az ifjú munkás vagy az ifjú kommunisták múlt vagy mai életéből, lehet egyszerű csárdás, felvonásszerű tarta­lommal telített, úgynevezett cselekményes tánc, vagy bi­zonyos érzelem (duhajkodás, jókedv stb.) megnyilvánulása, mind hasonlóan egy téma. Az ember érzelmeinek táncban való megnyilvánulása. A témá­nak nagyobb — bonyolultabb vagy kisebb — egyszerűbb tartalma lehet, merítheti a tárgyát a múltból, a közel­múltból vagy a mából, mindig csak egyszerűen téma marad. A megszólaltatásnak a nyel­ve (a tánc stílusa) pedig at­tól függ, ki dolgozza fel és milyen együttes számára. A stílust az együttes jellege tör­vényszerűen megszabja. Abban az esetben, ha ma­gyar népművészeti együttes dolgozza fel a témát (vagy más, akár amatőr népművésze­ti együttes, vagy tánccsoport — ha magyar) feltétlenül szükséges, hogy a nyelve ma­gyar és népi legyen. Mondjon el bármit, de az irodalmi mű alkotására érvényes szabályo­kat tartsa szem előtt, illetve ehhez igazodjon. Legyen a nyelve stílusában szép, világos, nemzetének megfelelő. És ez a mai téma — mai nyelv, régi téma — régi nyelv, illetve a mozgásban kifejezett gondolat, érzelem, élet! TAKÁCS ANDRÁS BERTOLT BRECHT: Világgá űztek s volt rá jó ol<uk Jómódú emberek gyermekeként nőttem jel én. Szüleim keménygallért csavartak nyakam köré, s arra neveltek, hogy megszokjam: kiszolgálnak mindenfelől, s kioktattak a parancsolás művészetére. Ám amint szétnéztem egy kissé — felnőve már —, osztályom tagjaitól elment a gusztusom s a kiszolgálástól meg a parancsolástól is. És elhagyván osztályom, összefogtam az alsóbb rendű néppel. Eképpen árulót neveltek ők, ki megtanulta művészetük fogásait s kiadta őket az ellenségnek. Igen, titkokat fecsegek ki most. A nép sűrűjében állok s elkiáltom, mit csalnak ők fönn, s megjövendölöm, mi eljövendő, hisz engem beavattak terveikbe. Lepénzelt papjaik latin locsogását lefordítom köznapi nyelvre szó szerint, s kitetszik az ámítás. Igazságuk finom mérlegét leveszem a polcról, fölmutatván a hamis súlyokat. — S besúgóik jelentik nékik, hogy ott ülök a megkopottak közt, midőn a lázadást koholják. Megdorgáltak a gazdagok, mind elkobozva tőlem mit munkámmal kerestem. Es hogy meg nem javultam, hajtóvadászat indult ellenem, de házamban helyettem már csupán írásokat találtak, mik leleplezték népellenes terveiket. Hál kórözőlevelet menesztettek utánam, mely azzal vádolt, hogy alantas a gondolkodásom, vagyis, hogy az alant valókkal gondolok. Bármerre járok most, megbélyegzett vagyok, a gazdagok szemében, ámde a nincstelenek elolvassák a körözőlevelet s rejtekhelyei kínálnak, mondván: téged ők világgá űztek, — s volt rá jó okuk. Garai Gábor fordítása. 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom