A Hét 1961/2 (6. évfolyam, 27-52. szám)

1961-08-06 / 32. szám

32 S't Vf/f/Z/s/ssf/r//e. Amit a regényíró átélt és megírt Ernest Hemingway, Észak-Amerika re­gényíró nagy fia európai olvasóinak ha­talmas táborát különösen lekötötte „Bú­csú a fegyverektől” című regényével, amelyben az első világháború szennyes szörnyűségeit mutatta be (1929), majd az „Akinek a harang szól”-ban — (1940) a népi demokratikus spanyol szabadság­­harc felemelő példáinak és hősiesen em­beri harcosainak rajzával. Az első regény Itáliában játszik, ahol Hemingway 19 éves korában, 1917-ben, mint önkéntes frontra került, mert hitelt adott az amerikai trösztök által szított propagandának, hogy Amerikára vár a demokrácia megmentése. Miután kijózanodott a megtévesztő nagy szavakból és két évtized múlva a fasizmus veszélyeztette a demokráciát, a spanyol köztársaságiak támogatására kö­vet el minden elkövethetőt s a falan­­gisták elleni harc gyújtópontjaiban tar­tózkodik mint partizánnak beillő hadi­­tudósító. Harmadszor is átjött Európába a második világháború alatt, hogy repü­lőként részt vegyen az észak-franciaor­szági partraszállásban. Sem az észak-itáliai hadi zónában szer­zett sebesülése nem veszélyeztette éle­tét, sem Madrid ostroma, sem a francia front nem hozott rá bajt, míg most az a hír érkezett, hogy a 63 éves férfit sa­ját kezében talált fegyver sebezte halálra. Ha öngyilkosság történt volna, az még megdöbbentőbb eset lenne, mert Heming­way olyan fából volt faragva, akit le­küzdendő akadály, nehézségek nem kese­rítettek el teljes borúlátásig. Volt ugyan idő, amikor — épp az első világháború élményei nyomán — a saját generációját ő is „elveszett” nemzedék­nek tekintette, közönyös nemtörődöm­séggel mutatott fel inkább rosszat, mint jót, az embervilágban. Elszórakoztatta a toreádoroknak élet­veszéllyel szembenéző' eleganciája, az új­ságíróként szerzett útibenyomások Gö­rögországban, vadászkalandok Afrikában. Fokozatosan azután elkövetkezett a tisztánlátás, hogy a győzelem dicsősége a háborús konjuktúrán gazdagodóknak, a monopolkapitalizmusnak jutott s a küzdelmet tovább kell folytatni az igazi, a népi demokrácia megvalósításáért. Erre a felismerésre neveltek a spanyo­­országi események. Végül Hemingway ráeszmélt, hogy nem az úri vadász, a hivatásos boxoló, a New- York-i börze augurjainak s az ipari vi­láguralomra törekvő nagytőkéseknek munkája az igazi, hanem az egyszerű, a minden erejüket megfeszítő dolgozóké. Utolsó nagyhatású írói megnyilatkozása annak a kubai öreg halásznak bemuta­tása, aki tengerárral, éjszakai homállyal, viharral, cápákkal küzd, nehogy ezeknek zsákmányává váljék az ő emberfeletti munkával szerzett pompás hal-zsákmánya. 1952-ben írta ezt a kisregényt, jött a Nobel-díj, a megújuló világhír és világ­siker. Hemingwayt elégedetlenséggel tölthet­te el, hogy a fizikai és erkölcsi erőkifej­tésnek legnagyobb emberi értékként való feltüntetése ilyen világvisszhangot kel­tett. De hogyan lehet az öreg halász fajta dolgozók társadalmi és emberhez méltó boldogulását elérni? Ezt a feladatot felvetni, ezt a követel­ményt hirdetni s otthon a monopolkapi­talizmus helyzetén nem változtatni, az a súlyos ellentmondás, amelynek feloldá­sára, megszüntetésére Hemingwaynek nem volt terve, végrehajtására nem ha­gyott hátra útmutatást. Annyi bizonyos, hogy „Az öreg halász és a tenger”-ben nincs már nyoma annak a hűvös objektivitásnak, amely elszige­telte Hemingwayt a dolgozók melletti állásfoglalástól, s amely melegítő pártos­sággá kezdett változni a spanyol polgár­­háborúról szóló már említett regényében. Itt a kommunisták szabadságharcban ta­núsított fegyelmének teljes elismeréssel adózik. Három nap története a regény tartal­ma egy partizáncsapat életéből 1937-ben a Franco lázadása ellen folyó köztársa­sági küzdelemben. A csapat a falangisták háta mögött operál. E csapathoz csatlakozik Robert Jordan amerikai .önkéntes, szabadságon a mon­­tanai egyetemről, ahol a spanyol nyelv tanára. Most nem nyelvoktatás a feladata, ha­nem egy híd felrobbantása, amire Mad­ridban Golz tábornoktól kapott paran­csot, dinamitot és egy megbízható tár­sat, aki elvezeti az ellenséges front mö­gé. Robert maga viszi hátizsákban és csomagokban a robbantáshoz szükséges anyagot.- Apró guerilla-egységről van szó, tíz egynéhány ember tartozik hozzá, köztük két nő. Pompás népi harcosok fogadják maguk közé Róbertét, vezetőjük ellenzi a kije­lölt híd felrobbantását, mert akkor a kis csapatot üldözőbe vennék és felőrölnék. A három nap, végül megtörténik a rob­bantás. Hemingway elbeszélő művészeté­vel gazdag tartalmat kap. Tömör beszélgetések szövik őket át és az úgynevezett belső monologok tárják fel az események előzményeit, a szerep­lők belső világát, gondolkodásuk útját, irányítottságukat érzelmek és jellembeli sajátságuk által. A belső monolog a regényben nem laza asszociációs képzethalmaz, hanem logika és ítélő értékelés teszi érdekessé. Nem a cselekménybe fúródó ék, hanem lendítő rakéta-motor. A híd felrobbantása után ellenséges gránát éri Robert lábát, nem indulhat útnak a menekülő partizánokkal és hősi nyugalommal készül fel arra a tettre, amely megmenti attól, hogy sebesülten a fasiszták fogságába kerüljön s azok becstelenül halálra kínozzák. De a három nap olyan bensőséges sze-* relmi élményt szerez neki, amelynek szépsége szivárványként ível át a grá­­nátverte porfelhők, vérzések és gyötrel­­mek felett. Ebben az élményben szerepel Mária, szenvedéseken átment partizán-leány, odaadásban, tapintatban és áldozatkész­ségben hasonló Catherinehez, aki Hen­­ryvel az olasz hadizónából Svájcba me­­nekül. Ilyen női típus szerepel már Heming­way első ismertté vált regényében. „Á nap is felkel” címűben (1925). A század húszas éveinek második fe­lében és a harmincas években a „nyers'* jelzőt alkalmazták hazájában Hemingway stílusára és az őt követőkre. A Búcsúban még rajzanak a népies bor­sos kifejezések fiziológiai folyamatok em­lítésénél, a spanyol regényben ez a ma modorosságnak tetsző naturalista hajlam csökken s utolsó remekében, az öreg ha­lász életét rajzolva, már nyoma sincsen. SAS ANDOR 9

Next

/
Oldalképek
Tartalom