A Hét 1961/1 (6. évfolyam, 1-26. szám)

1961-01-15 / 3. szám

HEINZ KRUSCHEL Cüvít az északkeleti szél, s bár szo- 3bőmön kettős ablak van, mégis érzem. Szabálytalan időközökben esőcseppek vá­gódnak az ablaküvegre-, szeretem ezt a zajt, mert erősebb az ágyam fölött levő Geiger-számlálócső egyhangú kattogásá­nál. Szobámban egy sugárfertőzéses tárgy van. Ez a tárgy én vagyok. Én, Billy O’Brien őrmester, a 18. felderítöraj piló­tája. A testem élettelen, már nem érzek semmit, semmi fájdalmat. De gondolko­zom, látok és hallok. Nem sokat látok. Fehér falakat, ágyam előtt egy félmagas ólom védőfalat, az ablakot, az esőtől ned­ves ablaküveget és egy vékony repkény­­indát, amely táncol az erős szélben. Nem tudom, mennyi az idő, a rep­­kényinda az órám. Még tíz levelet szá­moltam meg; rövidesen mind lehull, lete­lik az én időm is, az utolsó levéllel meg­hal Billy O'Brien őrmester. Cabornok. TE VA6V az isten; de már nem tudom, nincs bőr a szemhé­jamon. Az utolsó repülés úgy kezdődött, mint a többi. Kigurítottuk gépeinket a beton­pályára, egy föld alatti felvonó felhozta a bombákat, acélkarmok megragadták és a gépbe, a bombateknőbe emelték a ter­het. A startolásnál észrevettem, hogy a gép könnyebb, mint máskor. Nem törőd­tem vele. Gyorsan elértük az előírt ma­gasságot és rátértünk a szokásos útvo­nalra. Északra tartottunk, s állandó ösz­­szeköttetésben voltunk a reptérrel. Tegnap meglátogatott a tábori lelkész. A hangja egyáltalán nem volt kenetteljes, világosan, acélosan csengett, szinte fájt. S a szavai is fájták, amelyeknek pedig vigasztalniuk kellett volna. „Isten örökkévaló, de az ember halandó, ezért ne is tulajdonítsunk neki semmiféle jelentőséget." Jól hallottam, jól értettem, de beszélni már nem tudok. Ha megpróbálom, érzem, hogy fejembe száll a vér, elvörösödöm, de csak valami hörgés hallatszik. A pilóta nem fontos, de az isten léte — a szent­ségit neki! De hiszen ezt márt tanultuk az egye­temen is. Nyugodj bele a halálba, úgysem tudsz előle kitérni, feltétlenül utolér. De hát, ki parancsol a halálnak? Kicsoda? Az isten? Az utolsó felderítő repülést Augs­burg és Grönland között nem az isten rendelte el, hanem a tábornok. a ablakom előtt lepergett egy levél. ** Még kilenc maradt. Százhatvankét­­szer tettem meg az Augsburg és Grön­land közötti utat. Az éjszakák rosszak voltak és vesze­delmesek, mert fedélzetünkön atombom­bát vittünk, két ólomhüvellyel biztosí­tott atombombát Mindig minden simán bonyolódott le. Csak néha fordult elő, hogy a legénység egyik-másik tagjának az idegei felmondták a szolgálatot, mint Tom Daisynek, aki le akarta dobni az izéket és ki akart szállni Meg kellett kötöznünk. Most valahol az Egyesült Ál­lamok nyugati részén él egy ideggyógy­intézetben. Az indán egy parányi elsárgult levél összezsugorodik, mintha védekezni akar­na a pusztulás ellen. De semmi sem hasz­nál, leesik és nyolc levél marad. Minden megy a maga jól elrendezett, szükségszerű útján; sehol semmi játékos véletlen, minen az úr bölcs irányításá­val történik — így mondta a tábori lel­kész. A szemem ég, szeretném lecsukni, [jekapcsoltam a rádiót, s felhangzott friscói adóállomás dzsessz-zene­­kara. Satchmo játszott. Teltek az órák, nem számoltuk. Ábrándozom. A trombitaszóló végigbi­zsereg rajtam lágyan és szomorkásán — mint valami öreg anyóka jóságos moso­lya... A repkényindán még hat levél van, a szél erősödött, vadul pörgeti a kicsiny ága­kat ... Amikor Grönland előtt megfor­dultunk, erős kimerültséget éreztünk. És szomjúságot, valami olthatatlan szomjú­ságot ... Izgatószereket vettünk be, mint mindig, de semmi nem segített. Georg Branton, a távirász hányt. Először húsmérgezésre gondoltunk, azok a fickót ott a kantinban nem megbízhatók, elsősorban a saját zse­bükre dolgoznak. A visszarepülés -egy örökkévalóságig tartott. Néhány órával a landolás előtt beláza­­sodtunk, s a székletünk vizenyőssé és véressé vált. Kín volt a repülés. Csodál­koztam, hogy a reptér olyan gyakran ér­deklődik a rosszullét tüneteiről. Három órával a landolás előtt William Asterhild­­nek, a mechanikusnak vérezni kezdett a bőre. Abban a percben már gyanítottam valamit... A repkényinda csupaszodik. Még öt le­vél vívja hasztalan küzdelmét... George Brantonnak alio volt már ereje, hogy továbbítsa a reptérre a jelentéseket. A kezdeti kimerültségi állapotot heveny izgalmi állapot váltotta fel, mindhárman fájdalmat éreztünk a májunkban, és ret­tegtünk, hogy soha nem érjük el célun­kat. Én már tudtam, mit jelentenek ezek a tünetek. Néhány hónappal ezelőtt a ke­zembe került egy japán professzor írása. Egy tanulmány a sugárfertőzésről. Ami­kor Asterhildnél fellépett a bőrfelületi vérzés, igazolva láttam sejtésemet: su­gárfertőzés. Nem szóltam semmit, de eszembe ju­tott, milyen könnyű volt a startolásnál a gép. J epergett az ötödik levél, hozzüvá­­■Lagódott az ablaküveghez, majd el­tűnt. A vihar csöndesedik, csak a Geiger­­számlálócső recsegi borzalmas, lélektelen dallamát. Még négy levél... Augsburg előtt egy ,órával következett be a nagy krízis: George Branton kénytelen volt beszüntetni a rádió működését, tüdeje és hólyagja úgy fájt, hogy kínjában a föl­dön fetrengett. Reszkető kézzel tartottam a kormánykereket. Már nem tudtunk be­szélni. Utolsó erőmegfeszítéssel landoltunk az augsburgi katonai repülőtéren. George Branton halott vol. Amikor kiemelték, az egyik egészségügyi véletlenül a hajához nyúlt, s az csomókban a kezében maradt. William elvesztete eszméletét. S én, amikor eszméletre tértem, már ebben az ágyban feküdtem. Az ablak előtt három levél járja halál­táncát ... Meg kell halnom; William már nyilván halott, tizenöt évvel volt idősebb nálam, és odahaza, Manhattanban négy gyermeke várja. Ordítani szerettem volna, amikor a tábori lelkész elmesélte, hogy a tábornok rendelkezésére, kísérlet­képpen az egyik repülőgépet csupasz, védőburok nélküli atombombákkal kellett megrakni — de már nem tudtam kiáltani. Már nem tudtam ellene lá­zadozni, de a borzalom nyilván ott ült a szememben, az elképzelhetetlen borza­lom, hogy emberek, amerikaiak, amilyen én is vagyok, testvéreiket, más embere­ket a kísérlet kedvéért a háláiba űznek. Elő holttest vagyok. a lelkész azt mondotta, a tábornok ** is csak eszköz, a parancsnok vég­rehajtója, de semmi esetre sem okozója a történteknek. Amikor istenről beszélt, szétroncsolt kezemet egymásra rakta, és hangosan imádkozott, rémisztőén fagyos hangja belesüvített a fülembe. „Megnyug­vással veszem akaratod, nem zárom be az ajtót, hogy ellened védekezzem, bensőm­ben nem él veled szemben harag, a tied minden bizalmán. Nincs fenségesebb gond és fenségesebb irgalmasság, mint a te legmagasabb gondoskodásod rólam és a Nyugatról.” Humanista vagyok, de ebben a pillanat­ban meg tudtam volna fojtani a tisztele­test. Megfojtani, mint egy veszett ku­tyát ... Miért ? Miért ? Miért ? Még két levél. Még két levelet ér az életem, két levelet. A fából épült kicsiny tanyai ház meleg volt, és anyám keze úgy tudott simogat­ni, mint senki másé. Csak ne lett volna a tiszteletesnek olyan rideg képe ... Isten a halál percében magához szólít­ja a lelkeket. A nedves ablaktáblák mögött látom istent a tábornok képében. És elmosódva látom az utolsó levelet. Egyetlen levél. A szél elült. Jaj, csak ne kattogjon ilyen hangosan a Geiger-szám­lálócső; odakint csak esik, csak esik. .. Leukémiám van, így mondták az orvo­sok, tehát valamiféle vérrák .. Miért kell repülnünk? Hiszen az oroszok nem akarnak megtámadni bennünket! A jó istennek olyan az arca, mint a tábornoké, egy borzalmas pofát látok ma­gam előtt, egy torzképet. Tábornok, menj el előlem, látni aka­rom a levelet, a levelet! Hol a levél, hol az utolsó levél! ? ... Vegyétek le az arcomról a kendőt, hagyjátok a szívemet, tábornok, isten! Tábornok ... te vagy... te... vagy ... tehát az isten? HOLLÖSI TIBOR fordítása 10

Next

/
Oldalképek
Tartalom