A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-05-01 / 18. szám

és teremtés" illetlenséggel vártai Agyát majd szétrobbantották száguldó gon­dolatai. Végre! Összegyűlt valamennyi kellék! Csak hamar-hamar, amíg tart az ihletből. .. Eközben a kisegítők előkészí­tették a műtermet is. A főhely­re tőbbrekeszes medencét állí­tottak. Az első medence-rekesz­ben az évakosztümös maneken foglalt helyet, a második me­dencében a mozgási szabadsá­gukban zsinegekkel kissé kor­látozott sertéseket helyezték el, a harmadik medencébe a megyújtott motorú jármű ke­rült, a negyedikben pedig - a kukacok társaságában — a jobb sorsra érdemes halak ficánkol -tak . .. Ezután jelt öltött ék a medencéket tejszínhabbal és csokoládé sziruppal. És ekkor előhoztak egy ha­talmas vásznat és a sivalkodó, röfögő, morgó és ficánkoló „munkatársakat" leborították vele. Elérkezett az alkotás nagy pillanata ... A művész egy seprővel gyön­géden, finoman végigpaskolt a vásznon. A kisegítők elemelték a vász­nat, amelyen ekkor már ott ékeskedett a „mii" ... „Káosz és teremtés" — így nevezte el alkotója, nevezett Salvador Dali. Mindez egy csendes és anya­gilag tehetősebb örült házi fog­lalatoskodásának esetleg bed­iene. De Salvador Dalit úgy tartják számon a nyugati or­szágokban, mint a század egyik legkiemelkedőbb művészét. A fentiekben vázolt legújabb kom­pozíciójáról a Wiener Illustrier­te című képeslap ad hírt. „Az ünnepelt művész — írja az osztrák lap — újabb absztrakt festményt alkotott New York­ban.." A burzsoá művészet nagyobb dicsőségére. E. A. # Egy brazil zeneszerző fú­vősszimfóniát írt „Lidice Redi­viva" címmel. A szerző a szim­fóniát megküldte a csehszlovák zeneszerzők szövetségének is. Mü­vével a lidicei náci vérengezés áldozatainak kívánt emléket állí­tani. • Obeliszket állítottak fel Moszk­vában az első szovjet szputnyik ki­lövésének emlékére, a kiállítási terület főbejáratánál. (jt Móra Ferencnek csaknem száz, eddig ismeretlen levelével gazda­godott a szegedi Irodalmi Múzeum. Az értékes irodalmi emlékeket dr. Domokos László bocsátotta a mú­zeum rendelkezésére, aki az 1900-as évek elején Mórával együtt volt újságíró a Szegedi Naplónál. • Morrisban , Egyesült Államok) Goethe Faustját adták a helyi színházban. A híres kerti jelenet­ben Gretchen nem az előírásos rokka, hanem egy utramodern vil­lamos varrógép mellett serényke­dett. A gépet az egyik ismert varrógép-gyár készítette és a szín­padi fényszórók az egész jelenet alatt a gép cégjelzését világítot­ták meg. Üt „Europa Foto" címmel május 7.—21. között nemzetközi fény­képkiállitást rendeznek Kölnben. Eddig húsz európai országból 134 amatőr-fényképész-szüvetség je­lentette be részvételét. # Az egyik moszkvai levéltúrban 168 oldalas Beethoven kéziratot találtak, amelyet a zenetörténe­leni eddig elveszettnek hitt. Rö­videsen megjelentetik fakszimile kiadásban. Ül A Szovjetunióban adták ki a múlt évben a világon megjelent könyvek egyötödét; 69 000 féle könyv 86 nyelven, összesen 1167 millió példányban került forga­lomba. Az idegen nyelvű könyvek fordításában és kiadásában is a Szovjetunió vezet. • Szovjet Humanizmus 1960 — ezzel a jelszóval jelent meg a La Nouvelle Critique, a francia marxista revü legújabb számú, melyet szinte teljes egészében a szovjet kultúra ismertetésének szenteltek. A szovjet irodalom mély, átfogó értékelése mellett a lap bő anyagot hoz Solohov, Si­monov, Bergolcov, Tendrjakov, Pausztovszkij, Kuznyecoo és Na­gibin müveiből. í$ Szovjet hanglemezeket vásárol egy amerikai cég. Az Egyesült Államokba szállítandó lemezek kö­zött szerepe! Prokofjev Romeo és Julia balettjének zenéje, Csajkovsz­kij I. zongorahangversenye Gilelsz és Richter előadásában és Csaj­kovszkij I. szimfóniája. * Rabindranath Tagore szü­letésének 100. évfordulója 1961 májusában lesz. Indiában máris megkezdődtek az ünne­pi előkészületek: számos rö­vid Tagore-elbeszéiést, híres regényeit és drámáit egymás­után adják ki a legkülönbö­zőbb nyelvjárásokban. Säget egyszerűen Szeged városát jelenti. Tehát Szegedre kell menni — a Tiszára. Seregeink már a város közelében járnak. Épp az átkelőhelyekért folyik a harc. Gyorsaságra van szükség, fiam. Az ezredes hosszan vizsgálgatta a me­rev vigyázzban álló fiút. Értette mi megy végbe benne, s elégedett volt vele. Vé­gülis kiadta utasításait. — Motorkerékpárra ül, s az oldalkocsi­ban magával viszi az aknakereső őrveze­tót. Jól figyelje meg az utat. A front kö­zelében kell majd dolgozni... Hirtelen elnevette magát. — Mondja, megette már mind a kon­zerveket ... ? Susztov csak most vette észre, hogy Kotjelkov kárörvendően mosolyog. Bizo­nyára megpróbálta lebeszélni az ezredest arról a szándékáról, hogy megbízatást adjon neki ebben az akcióban. Kotjelkov látta őt, hogyan osztogatja türelmetlen­ségében az útra kapott élelmiszereket. Szerencsére Vatagin megértette lelkiál­lapotát. — Akkor hát gázt neki, s föl a motor­kerékpárra, Susztov alhadnagy. Az ezredes megölelte a fiatalembert, s aztán útjára bocsájtotta. * * * Azon az éjszakán, mikor Babin elfogta a német rádiöleadó rejtjeles táviratát és Susztov oldalkocsijában az aknakeresővel nekivágott a Szeged felé vezető ország­útnak egy sportrepülő szállt el a szcvjet hadsereg első vonalai felett és Szeged határában a szőlődombok felett egy ejtő­ernyőst bocsájtott le. A sportrepülőt csakhamar észrevették a szovjet megfigyelők, s pár perc múlva megtámadták a vadászgépek. A szovjet katonák nagy körzetben láthatták, hogy a sportrepülőt találat érte, s a mocsár felé zuhan. Negyven perc múlva lovaska­tonák értek a helyszínre, ahol a gép le­zuhant. Nem láttak egyebet, csak a nád közül kiálló törzsét. Mikor jobban meg­vizsgálták, megtalálták a pilótát is, aki­nek hátából egy egy éles tőr markolata állt ki. Az utas nyomai, aki megölte a pilótát, a mocsaras réten át a város észa­ki része felé vezettek. A nyomozó kutyákat későn hozták ki a színhelyre. Megzavarták őket a gyakori tócsák — a nyomok ugyanis itt megsza­kadtak, s a kutyák nyüszítve körbe sza­ladgáltak, anélkül, hogy valami ered­ményre jutottak volna. Szegeden senkinek sejtelme sem volt arról, hogy ejtőernyős szállt le határá­ban. Az embereknek más gondja volt. Az ágyúdörgés egyre közelebbről hangzott. A szovjet hadsereg egyre inkább előre tört egészen a Tisza vonaláig, s az átke­lőhelyekig. A háború bármilyen fenyegetően köze­ledett is, Eötvös Gyula, nyugalmazott fo­lyami hajóskapitány udvarán a megszo­kott mederben folyt minden. Az udvaron az orgonabokrok alatt ott csipogtak az idei csirkék, s az anyadisznó meghem­pergett a pocsolyában csakúgy mint más­kor. Az udvar közepén két nagy karos­székben ott üldögélt a két jó szomszéd. Az egyikben maga a házigazda — orrán aranykeretes pápaszemmel. Fején az el­maradhatatlan barettsapka. Egyébként kényelmes házikabát volt rajta. A másik székben Melzcr János, nyugalmazott rendőr üldögélt, s a tavaszi időszakra túl­meleg egyenruháját viselte mindmáig. Mindketten békésen pipázgattak, s első látásra olyan benyomást keltettek, mint­ha nem is lenne háború. — Fut a német, szinte öröm nézni — mondta a nyugalmazott rendőr. Eötvös Gyula csak "bólintott, s aztán szótlanul szívták pipájukat. így is megértették egy­mást, s jő volt elüldögélni az udvaron. — Az előkészületek arra vallanak, hogy még az éjszaka odébbállnak — szólt most az öreg Eötvös. — mindjárt csónakba ülök és fogok néhány jókora csukát. — Talán friss halat ígértél valakinek? — Igen. Az oberlajtinant úrnak, aki madam Hamzelnél van szálláson. — Jó lesz útravalónak — hunyorított Melzer János, s aztán megint hallgattak egy sort. Eötvös Gyula néha elmosolyodott, s ilyenkor kövérkés szája körül vastag ráncokba futott a bőr. Szeme folyvást könnyezett az aranykeretes pápaszem mögött. Az öreg egymaga lakott a puszta ház­ban. Kis családi ház volt, s tízévre szóló kölcsönnel segített magán, mikor nekilá­tott az építkezésnek. Ha törleszteni akar­ta az adóságot, dolgoznia kellett. Ha ab­bahagyta volna a munkát, ha megbete­gedett volna, mindenét elveszti. Elárve­rezték volna bútorát, berendezését, s a tetőt feje fölül. Ráadásul a sorsüldözöt­tek, a nyomorultak sorába került volna, így hát nem volt más hátra, dolgozott, mintha csak kedve telt volna benne: né­hány garasért egérfogókat, burgonyava­karókéseket csinált, s a száraz hordókra új abroncsokat vert Olykor pedig ha­lászni ment a folyóra, melyet életében annyira megszokott. (Folytatjuk) \

Next

/
Oldalképek
Tartalom