A Hét 1960/1 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1960-01-03 / 1. szám

'JIRÍ WOLKER Ez nem Faust szobája, hol elátkozott lelkek randevúja r ez röntgen gép, mit a XX. század mágiája szépít, az ibolyántúli tény húson, hártyákon, izmon áthatol, s miilt kulcsra titkos írás a test megnyíl és válaszol, mert lélek mar a test, amelyen írott üzenet, hogy bajra-o, örömre az ember született. :— Oly nehéz a mellem, doktor úr, ólom van benne s kígyók raja szúr, nyissa ki testem, e fénytől szétterül, s mondja meg nekem, mit lát ott belül. — i— Tüdődet látom munkás, a tüdőd falát, melyet gyár füstje, korma feketít s hallom transzmissziók, gépek sikító zaját, hogy a sezgény csak kínlódásra, gondra születik. Tüdődet látom munkás, a tüdőd falát, amelyet gümőkór és éhség felzabált. Meghalsz, — — Betegség, halál — tudom nehéz teher, d ennél is rosszabb, mi keblembe szúr, mélyebbre vesse fényét doktor úr, nyissa ki testem, e fénytől szétterül; s mondja meg nekem, mit Iát ott belül. — — A szíved látom munkás, ott a szívedet, ez eltiport magot, mely kalászos vággyal integetve vert, arra, hol egészség, szerelem, élet világa vár, hol asszonyra, gyerekre, hű társra lelni nem nehéz, hol értük meleg cipóvá változhat a kéz s közös asztalnál morzsáit behinti napsugár. A szíved látom munkás, ott a szívedet, mely minden terhet könnyebben vihet, mintsem hogy éljen szeretetlenül. — — E kínt is ismerem régen doktor úr, de kutasson fényével a mélység árka közt, hol legnagyobb s legszörnyűbb a súly. Nem bírom el már. Tudom, ha még tovább feszül, ha kihull belőlem, felfordul a föld. — — Gyűlöleted ég ott szegény legbelül. (Monoszlőy M. Dezső fordítása) tisztánlátásomat. kádervéleménye, foltok vannak bbbbh®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®»®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®®!! tói elkényeztetett fiatalember szerepét. Az ő jelenlétében bizonyos nők egysze­rűen elvesztették a fejüket — szóval ellenállhatatlan volt. Am, ha ilyen feladat­tal bízták meg, mindig szerencsétlen em­bernek tartotta magát. Az ilyen munka nemigen volt ínyére. — Mit kell kideríteni? — kérdezte Cagolov. — Egyelőre jó lenne megtudni, mit szokott csinálni Marija Jurjevna. — Lenne oly szíves pontosabban körül­írni ? — Azt mondják nagyon szeszélyes, kü­lönc nő. Nézzen körül, mit jelent ez tu­lajdonképpen. Mellesleg állapítsa meg, nem maradt-e utána a lakásban gumi­kesztyű, különböző fiolák, s ehhez hason­ló dolgok. Állapítsa meg azt is, nem tar­tott-e fenn kapcsolatot állatorvosokkal. Ámbár mindez nagyon valószínűtlen. A' legfontosabb az volna, ha megtudná, hogy most hol lehet Pállfy gróf. — Engedelmével eltávozom. — Kérje meg nevemben Susztov al­hadnagyot, hogy vigye ki magát kocsival a helyszínre, s vegyen ő is részt a ház­kutatásban. Cagolov a megbeszélt helyen várta a bolgár esküdteket. A népi milícia parancs­nokságáról kellett volna jönniök. Egyelőre várattak magukra. Susztov mélyen hall­gatott, s igen rosszkedvűnek mutatkozott. Az ezredes ez alkalommal nem is beszélt vele, csak ráüzent, hogy vegyen részt a tervezett házkutatásban. Legalább Ca­golovnak szerette volna tudtára adni, Furcsa hivatal Nem szeretek hivatalokba így történt. Az üggyel el­járni. Nem szeretek hivat a- késtem. Régen el kellett volna los ügyeket intézni, mert csu- már intéznem, pa bürokrata ül ott a zöld - Na, mondom magamban asztalok mellett, akik csak - ha most bemegyek ezzel a megkeserítik az ügyfél életét, hivatalba, a késésért megka-Humoros leírásokból ismerem pom a magamét. A velem kap­ókét meg rémes elbeszélések- csolatos legbékésebb jelző a böl, hogy micsoda dolgokat esi- lator lesz! náltak emberekkel és hogy Egyszóval féltem, de azért hány gyanútlan polgártárs ka- bementem, mert az ügy nem pott idegösszeroppanást a ve- tűrt halasztást. Pénzbírság ve­lük való érintkezések folyamán, szélye fenyegetett, ezt pedig Pedig mostanában sokszor nem engedi meg a jövedelmem, találkozom velük, mert egy na Ha-ha-ha, a hivatalnak nem gyobbszabású dolgot intézek, volt szerencséje. Idősebb nő sok okmány, aláírás, pecsét fogadott, ö vette át az ügye • meg miegyéb szükséges hozzá. met. A késést meg sem emlí­ts az a legérdekesebb, hogy telte. Söt udvariasan viselke­- nem tudom miért - ál- dett velem szemben. Azonban nok módon rá akarnak szedni, nem téveszt meg. Valószínűleg becsapni és elhomályosítani a nem egészen kifogástalan a - Halló, Halló! Ralié, Ralle! - hangzott az éterből a német rádióadás. — Hier Rinne... Aztán szünet, s újra: — Fünf Hufeisen von einem Pferde. Néhány perc múlva jött a válasz: - Halló, Halló! Rinne... Hier Ralle ---(Szünet) Bagger Dank.. Babin levette füléről a hallgatót és megtörülte szemét. Bagger Dank? Csak ennek az egy mon­datnak volt, ha valóban volt valami ér­telme. Emiatt folyik az egész érthetetlen üzenetváltás. Minden új adás alkalmával, egy újabb mondat, de csak egy. Vajon mit jelent? Köszönet az árokvájóért? így nincs semmi értelme. E következtetés után Misa fellapozta a jegyzőkönyv megfelelő helyét, és fel­jegyezte a vétel pontos • idejét, a hullám­hosszat és a rejtjelzett szöveget. * * * - Engedelmével, ezredes elvtárs, be­léphetek ? NY1KOLAJ ATARQV (13. folytatás) — Tessék, Cagolov! — Parancsára megjelentem. Vatagin végigsimított halántékán. Az­tán felkelt és félretolta a széket. — Cagolov elvtárs, menjen el Ordice­vová utolsó lakására. — Nincs ott. Tegnapelőtt már megálla­pítottuk. — Tudom. De ott van a barátnője, Kostjenkova. Hajtson végre házkutatást. Vigyen magával egy-két bolgár elvtársat, s aztán okosan intézze a dolgot. Elnevette magát a kapitány szomorú­sága és kedvetlensége láttán. Nehezen talált volna más tisztet ilyen kényes ügy levezetésére. Cagolov mindig jókedvű volt, s jókedve mintha ragályos lett volna. Azonfelül egy rendkívüli jó tu1 ajdonság­gal rendelkezett: maaabiztos, fesztelen fellépése volt. A szolgálat érdekében tu­dott kedvesen mosolyogni, még akkor is, ha semmi kedve nem volt rá. Olykor nagyszerűen megjátszotta az asszonyok­—bi—

Next

/
Oldalképek
Tartalom