A Hét 1959/1 (4. évfolyam, 1-26. szám)

1959-04-12 / 15. szám

Boldog, nagyon boldog voltam. Ügy tekintettem apámat, anyámat és daj­kámat, mintha afféle igen szelíd őriások lennének, akik így élnek, mióta a világ, s akik változatlanok, örök­kévalók, egyedülállók, mármint a maguk nemében. Bizonyos voltam, hogy meg tud­nának védeni mindenféle bajtól és töké­letes biztonságban éreztem magam mel­lettük. Az a bizalom, amelyet anyám iránt éreztem, valahogy szinte végtelen volt: még most is, ha eszembe jut ez az imá­datra méltó, ez az isteni bizalom, csóko­kat szeretnék küldeni annak a kis ember­kének, aki akkor én voltam; és mindazok, akik tudják, mily nehéz e világon meg­őrizni egy érzést a maga -teljességében, érteni fogják ezt a lelkességet e régi em­lékem iránt. Boldog voltam. Ezer meghitt s egyben rejtelmes dolog foglalkoztatta képzelete­met, ezer olyan dolog, ami önmagában még semmit sem jelentett, de része volt az életemnek. Nagyon kicsiny volt az életem; de mégiscsak élet volt, vagyis a dolgok középpontja, az egész világ közepe. Ne mosolyogjanak azon, amit mondok, vagy csak barátsággal mosolyogjanak, és gon­dolják meg: aki él, még ha kis kutya is, mindig a dolgok középpontjában él. Boldog voltam, hogy látok és hallok. Anyám nem nyithatta ki tükrös szekré­nyét, hogy ne éreztem volna mindjárt va­lami igen árnyalatos és költészettel teljes kíváncsiságot. Mi volt hát ebben a szek­rényben? Istenem, hát mi lehetett: fehér­nemű, illatosított zacskók, dobozok és ládikók. Ma már arra gyanakszom, hogy szegény anyámnak valami gyengéje lehe­tett a dobozok iránt. És ezek a dobozok, amelyekhez nem volt szabad nyúlnom, mély gondolatokat ébresztettek bennem. Játékszereim is foglalkoztatták az én ki­csiny fejemet; legalábbis azok a játékok, arríelyeket Ígértek, s amelyeket várva vártam; mert a többinek, ott a szobában nem volt már semmiféle titka, tehát sem­mi varázsa sem. Viszont milyen szépek voltak ezek a megálmodott játékok! Egy másik csoda az a sok-sok vonás és figura volt, ami egy-egy ceruzából vagy tollból tud előkerülni. Katonákat rajzoltam; to­jásalakú fejet kanyarítottam, aztán egy csákót föléje. Csak sok-sok megfigyelés után bújtattam a fejet a csákóba, egészen a szemöldökéig. Szerettem a virágokat, az illatokat, az asztal fényűzését, meg aztán a szép ruhákat. Tollas sapkám, színes ha­risnyám némi gőgöt is ébresztett bennem. De minden egyes dolognál jobban szeret­tem a dolgok együttesét: a házat, a leve­gőt, a fényt, hogy mondjam, magát az éle­tet szerettem! Valami nagy-nagy gyengéd­ség vett körül. Soha madárfióka nem simult ilyen elragadtatással fészkének pelyhéhez. Boldog, nagyon boldog voltam. Mégis irigyeltem egy másik fiút. Alfonznak hív­ták. Másik nevét nem tudtam, s talán nem ls volt más neve. Édesanyja mosónő volt, és házról házra járt dolgozni. Alfonz egész nap az udvaron vagy kinn a rakparton kószált, és én az ablakból figyeltem mocs­kos arcát, szőke üstökét, lyukas nadrág­ját, ócska cipőjét, amellyel a pocsolyákban 18 gázolt. Én is igen szerettem volna szaba­don járkálni a pocsolyákban. Alfonz egyre a szakácsnők után szaladt, és sok nyakle­vest kapott tőlük, és olykor egy-egy szá­raz pástétomhéjat. Az istállófiúk néha a szivattyúhoz küldték vízért, amire ő lógó, nyelvvel, nekivörösödött arccal és büszkén hozta a vizes vödröt. Én pedig igen iri­gyeltem. Neki nem kell, mint énnékem, La Fontaine-meséket tanulni; ő nem fél attól, hogy megszidják, ha foltot ejt a ruháján! öt nem kényszerítik arra, hogy egyre csak köszönjön: jó napot, pram! jó napot, asz­szonyom! — mégpedig olyan embereknek, akiknek napjai vagy estéi jók vagy rosz­szak, egy cseppet sem érdeklik; s ha. nem volt is neki, mint nekem, Noé bárkája és rúgós lova, kedvére játszhat a verebekkel, amelyekre ügyesen vadászott, a kutyákkal, amelyek elhagyottan kóborolnak, mint ő, s a lovakkal is az istállóban, amíg aztán a kocsis ki nem kergette a seprőjével. Szabad volt és vakmerő. Az udvarból, az ő birodalmából, úgy nézett fel az ablakom­ra, ahogy egy kalitkába zárt madárra szoktak nézni. Ez az udvar nagyon vidám volt, mert mindenféle állat meg szolgálattevő ember járt-kelt. benne. Tágas is volt; a lakóépü­letet, amely dél felől lezárta, kivénhedt, görcsös és sovány szőlőtő futotta be, fe­lette egy napórával, amelynek számait a nap és az eső már réges-rég letörölte, és az az árnyékmutató, amely észrevétlenül mozgott a kövön, mély csodálatba ejtett. A rég letűnt emlékek közül, amelyeket most felidézek, ez az öreg udvar lenne a legkülönösebbek egyike a mai párizsiak számára. Az ő mai udvaraik alig tesznek ki négyszer négy métert; az ég egyetlen foltját láthatják csak, akkorát; mint egy zsebkendő, öt emeletre nyúló kamrák felett. Bizonyosan haladás ez, de egész­ségtelen haladás. Egy nap aztán az történt, hogy ebben a víg udvarban, ahová a háziasszonyok reggelenként azért jöttek, hogy a vízve­zetéknél megtöltsék a kancsójukat és ahol, hat óra felé, a szakácsnők, miközben a lovászokkal trécseltek, rézkosarakban rázogatták a vacsorára szánt salátát, egy nap ebben az udvarban felszedték a kő­kockákat. Persze csak azért szedték fel, hogy újra le is rakják őket; de mert köz­ben esett az eső, csupa sár volt az egész udvar, é§ Alfonz, aki úgy élt ott lenn, mint a szatír az erdejében, tetőtől talpig földszínű lett. Egyre boldog buzgalommal rakosgatta a kockákat. Aztán, ahogy fel­emelte a fejét és látta, hogy ott fenn vagyok elfalazva, intett, hogy én is men­jek le. Nagyon szerettem volna vele együttt rakosgatni a kőkockákat. A szobá­ban idefenn nem tudtam kőkockákat ra­kosgatni. A lakás ajtaja éppen nyitva volt. Lementem az udvarba. Anatole France (1844—1924) a francia Irodalom egyik kimagasló alakja. Párizs­ban született egy szajnaparti házban. Mű­veltsége elemeit nem az iskolában, hanem otthon, apja könyvesboltjában szerezte. Irodalmi munkásságát versírással kezdte, de azt hamarosan abbahagyta, mert a verseket szűknek érezte növekvő és mind merészebb gondolatainak kifejezésére. Drámaírással is foglalkozott, kritikát is évekig irt, s beszédei, cikkei, politikai, társadalmi és polemikus írásai szintén több kötetre terjednek. Ma is fordulha­tunk hozzá szépségért, életbölcsességért, forradalmi szellemért — mindazért, amit nemcsak regényeiben, hanem elbeszélé­seiben is megtalálunk. — Itt vagyok — mondtam Alfonznak. — Fogd ezt a kockát — mondta. Az arca vad volt, a hangja érdes; en­gedelmeskedtem neki. Egyszerre csak ki­tépték a kezemből a kőkockát, és fel­emeltek a földről. A dajkám vitt el méltatlankodva. Megmosott marseille szappannal, és közben egyre pirongatott, hogy játszhattam ily csibésszel, csavar­góval, semmirekellővel. — Alfonz — mondta később anyám —, neveletlen kisgyerek; ez nem az ő hibája, inkább csak a szerencsétlensége; de jől nevelt gyermekeknek nem szabad neve­letlenekkel játszani. Emlékszem, nagyon értelmes és gon­dolkozó kisfiú voltam. Anyám szavait jől megjegyeztem, és ezek, nem is tudom hogyan, összekeveredtek azzal, amit a bibliabeli elátkozott gyermekekről hallot­tam, amikor öreg bibliám képeit magya­rázták nekem. Alfonz iránti érzéseim tel­jességgel megváltoztak. Ezentúl nem Irigyeltem; nem bizony. Irtőzatot és szánakozást keltett bennem. „Ez nem az ő hibája, inkább a szerencsét­lensége." Anyám e szavai megzavartak, ha Alfonzra gondoltam. Jől tetted, anyám, hogy így szóltál hozzám; jől tetted, hogy • már zsenge koromban így feltártad előt­tem a szerencsétlenek ártatlanságát. Jót mondtál és igazat, most már csak én raj­tam állt, hogy ezeket a szavakat egész életemre megőrizzem. Most az egyszer valóban megfogadtam őiket, és meghatottan gondoltam az elát­kozott gyermek sorsára. Egy nap, mikor épp a házban lakó öreg néni papagáját gyötörte, ezt a komor és féktelen Káint a jő kis Ábel ellágyulásával figyeltem. Sajna, a jólét tesz bennünket Ábelekké. Váltig azon törtem a fejem, hogyan bizo­nyíthatnám be az iránta érzett szánalma­mat. Arra gondoltam, csókot dobok neki; de ez sehogy sem illett volna ehhez a marcona archoz, s amellett a szívem sem hajlott ilyen adakozásra. Sokáig törtem a fejem, mit is adhatnék hát neki; igen nagy zavarban voltam. Túlzásnak tartot­tam volna, hogy Alfonznak adjam a rúgós lovamat, pedig már nem volt se farka, se sörénye. És egyáltalán, kifejezzük-e szá­nakozásunkat, ha lovat ajándékozunk? Valami más, elátkozotthoz illő ajándékot kell kitalálni. Virágot? Volt pár csokor a szalonban. De a virág hasonlít a csókhoz. Alfonz, gondoltam, bizonyosan nem szere­ti a virágot. Nagy töprengésemben már az egész ebédlőt is bejártam. Egyszerre tap­solni kezdtem örömömben: megvan! A találón, egy gyümölcstartóban, pom­pás fontainebleau-i szőlőt láttam. Fel­másztam egy székre és fogtam egy súlyos, hosszú fürtöt, amely egymagában is leg­alább háromnegyedéig betöltötte a tálat. A sápadtzöld szőlőszemek csak úgy

Next

/
Oldalképek
Tartalom