A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-26 / 4. szám

ont tizenkettőkor ©délben megszólalt a gong. Ebédszünet. Az örökké ólom­szürkésen-fehér, - tejszerű, álmos fel­hőtakarón keresz­tül is irgalmatlanul tűzött ránk a délkinai nap. Irodahelyisé­geinkben a kulik DDT-t perme­teztek szét és vödörszámra vitték ki a döglött szúnyogok milliárdjait; azután szellőztet­tek. Ebéd előtt teniszezni szok­tunk a gyár pályá­ján, mert akármi­lyen furcsán is hangzik, a forró­égövi országokban „meleget meleggel gyógyítanak", a bennszülöttek bevált módszere szerint. A szer­vezet ilyenkor egyszerre izzadja ki a felgyülemlett vizet s utá­na kimondott megkönnyebbülés, lehűlés áll be. Teniszpartnereim. egyúttal irodatársaim is, különféle nyu­gati országok fiai voltak, akik­kel ebédszünet alatt afféle ba­rátságos mérkőzéseket szoktam vívni. Amidőn egyszer arról szólt a vita, melyik közülünk a legjobb játékos, egyhangúlag kijelentették, hogy Yong-Nü, akivel azonban — úgymond — mégsem lehet játszani, mert hiszen csak kínai! És való­ban, a szegény Yong-Nü ott ült a padon, zavartan forgatva ke­zében teniszütőjét, mert csak ritkán akadt játszótársra vala­milyen félvér személyében. Én azonban nem láttam be, miért ne játszhatnék egy .kínaival, és felkértem egy szetre. Nem szé­gyellem bevallani, hogy annak rendje és módja szerint alapo­san el is páholt. Az ügy tehát látszólag befe­jezést nyert, ha mindjárt néhány „nyugati" származású büszke kollégám rosszallóan is csóvál­ta a fejét. Néhány hét múlva azonban borítékba zárt névje­" gyet kaptam. Felbontottam és csodálkozva olvastam, hogy a Kínai Tudományos Intézet igaz­gatója „szerencséjének tartaná, ha becses látogatásommal meg­tisztelném szerény intézetét". A meghívás eléggé meglepett, mert a — tudományos színvona­lát tekintve világviszonylatban is elismert — intézet tagjai a leghíresebb régészek, filozófu­sok, földrajz- és történelemtu­dósok soraiból kerültek ki. Meg kell említenem, hogy mind­ez még akkor zajlott le, amikor a hazátlan hazafiasságáról híres Csang Kaj-seket és gyérszámú, csatlósait az északról dél felé előnyomuló néphadsereg kezd­te kiszorítani a birodalomból. És mivel reménytelen helyze­tükben még a saját árnyékuktól is rettegtek, összefogdostak és tömlöcbe vetettek főleg minden olyan „gyanús" idegent, kinek útlevelén nem ékeskedett vala­milyen fegyverszállító imperia­lista állam címere. Lévén pedig már a mi februári fordulatunk után, magam sem tudtam vol­na felmutatni ilyen nekik kívá­natos okmányt, s azért bizonyos aggodalmaim támadtak a meg­hívás miatt. Kétkedéseim közepette eszem­be jutott Yong-Nü barátom, aki miután megmutattam neki a meghívást, ravaszul mosolyogva kijelentette, hogy nyugodtan elfogadhatom, semmiféle csap­dáról nem lehet szó, de a biz­tonság kedvéért még néhány kínai szót váltott a névjegy át­adójával. A mosolygó sofőr máris fel­rántotta előttem a luxuskocsi gam, mert sehogy sem tudtam magamnak megmagyarázni ezt a nagy megtiszteltetést. Hagyo­mányos kínai szokás szerint a késő esti órákig húzódott el a lakoma, miközben vígan folyt a csevegés köztem és a tudós fér­fiak között, csupán azon csodál­koztam, hogy mindegyikük tel­jesen fesztelenül beszélt a fel­szabadításról, a néphadsereg so­rozatos győzelmeiről, nem ta­karékoskodva közben a kínaik­nál dívó szóvirágos, de nem ép­pen hízelgő jelzőkkel akkori teníszjátszma.~ ajtaját és félórányi kocsizás után ugyanolyan udvariassággal nyitotta ki megint úticélunk vé­gén. Itt különös látvány tárult elém: egy ókínai stílusban épült, hatalmas oszlopokon nyugvó pa­lota lépcsős előcsarnokában vagy tizenkét idősebb kínai tu­dós hajolt meg előttem hagyo­mányosan karbafont kezekkel és betessékelt a díszterembe, ahol roskadásig megrakott asztalok vártak a legkülönbözőbb bel-és külföldi ínyencségekkel. Miután engem az asztalfőre ültettek, megvallom őszintén, kissé feszélyezve éreztem ma­kényuruk, Csang Kaj-sek sze­mélyét illetőleg. Asztalbontás után mégis csak megkérdeztem jobboldali szom­szédomat, az intézet igazgatóját, vajon minek köszönhetem a meghívást, vendégeskedést és bizalmat, mellyel irányomban vi­seltettek? S ekkor az ősz tudós vállamra helyezve kezét, moso­lyogva így szólt: — Tudtuk ugyan, hogy ön egy szocialista állam polgára, akinek hazája csak nemrég vívta ki szabadságát, de csak akkor let­tünk biztosak az érzelmei felől, amikor húgom fiát, Yong-Nüt, oly kedvesen hívta ki egy té­niszjátszmára, nem törődve né­hány pökhendi munkatársának orrfintprgatásával. Ez elég volt nekünk ahhoz, hogy bizalommal legyünk ön iránt. Hosszú évek után ön az első idegen, aki át­lépte intézetünk küszöbét, mi­után meggyőzödtünk róla, hogy „színes" bőrünk miatt nem fog ránk sandán tekinteni; hiszen az ön hazájában is minden ember egyenlő, nemde? Megköszönve a szíves vendég­látást, szívélyesen elbúcsúztunk egymástól. A ínegtiszteltetés fo­kának magasságát csak néhány nap múlva tudtam felmérni, amidőn a gyári étteremben ül­ve a már évek óta Sanghájban élő két nyugati vezető tisztvi­selő között véletlenül szóba ke­rült az említett intézet világ­hírű színvonala. De amikor az egyik, a kínai munkások között közundornak örvendő amerikai vezető únottan kijelentette: mi­lyen furcsa, hogy közülük oda soha senkit sem hívnak meg, — én inkább hallgattam s arra gon­doltam, hogy talán azért nem hívják meg őket, mert a gyár udvarán mázsányi súlyú bálá­kat cipelő, éhbérért dolgozó kí­nai kulik éneke oly rettentő szo­morúan hallatszik be az étte­rembe: iiilijüiii, iiilijüiii... KOZICS EDE Mit ér az erdő Mit ér az erdő, Ha kihált, csendes, S nyomot veszejtő Árnyékkal terhes, Dalos madár ha Fészkelni nem jő A lombos ágra, — Mit ér az erdő? Mi ér az élet, A szív ha fásult, S rá szenvedések Ajtaja zárult, S nem látja fénylőn A messzeséget, Magát emésztőn Mit ér az élet?! És én mit érek, Ha némán hordom A szenvedések Keresztjét, — sorsom Zárt ajtajára Tétlenül nézek. Mint lusta, gyáva... — És én mit érek? Ha erdő: zengjen Madár dalától. Életem verjen Lángot magából. És égesse fel Szenvedéseit! Minden életen Csak a tett segít! CSONTOS VILMOS AVÍTT SZERELEM Hol, hő1 nem, vallott hajdanán egy legény — csókratermett — hév, nyári vétkek hajnalán halálos, nagy szerelmet. A lány dalolt, s mert árva volt, csak árnyak ótták és a hold. Elhullt a csók, elmúlt a nyár ... Ó, mondd, megértetted-e már! A lány csak várt, csak várt, csak sírt (a holdon méla felhő): — Szívemre ó adhat csak írt, én tudom, bizton eljő. — Csak sírt, csak várt, de akit várt, kacagva immár messze járt: — Jön újabb csók, jön forróbb nyár. — Ó, mondd, megértetted-e már! Hol ködben most a hajnalok, hol könnyes most az este, merengő, halk sóhajjal ott egy lány legényét leste. Nem jött legény. Az ősz egén mind holtabb, lám, a szőke fény. Csak emlék vagytok: csók, te, nyár .., Ö, mondd, megértetted-e már! SIMKÖ TIBOR 14

Next

/
Oldalképek
Tartalom