A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-26 / 4. szám

Egy norvég könyv és az amerikai hadi támaszpontok A norvégiai Gyldendal könyv­kiadó megjelentette a múlt év folyamán Arnar Myklennek, egy eddig ismeretlen szerzőnek az Ének a vörös rubinról című könyvét. A könyv megjelenése nem keltett feltűnést, jobban mondván feledésbe merült. Azaz csak merült volna, ha ... ha a könyvet nem olvasta volna el néhány tanár — teológus. Az erkölcs e derék őreit felháborí­totta a könyv frivol tartalma. Az egyház beperelte a kiadót és az írót is. És követelte a könyv betiltását. A per a legjobb reklámnak bizonyult. A könyvet rövidesen szétkapkodták, megjelent Svéd­országban, Dániában és Izlan­don. A- bíróság végül is felmentette a vádlottakat, a könyv továb­bi terjesztését azonban betiltot­ta. És Norvégiában a vihar el­ült. No nem úgy Izland szige­tén. ,Az izlandi hatóságok a norvég bíróság döntésének alapján el­kobozták a könyvet. A sajtónak sem kellett több! Megindult a támadás. Az újságok kellemetlen kérdéseket tettek fel a kor­mánynak. Ha a kormány annyira erkölcsös, miért nem tiltja be az izlandi mozikat elárasztó bor­zalmas amerikai filmeket, miért engedélyezi a comics regények terjesztését? Hisz' ezek az em­ber legaljasabb ösztönét élesztik fel és táplálják! Ám a java csak azután kö­vetkezett. A baloldali lapok gú­nyosan figyelmeztették a kor­mányt, hogy nézzen körül az amerikaiak izlandi támaszpont­jain és meggyőződhet, hogy eze­ken a támaszpontokon alkal­mazott leányok sokkal rosszabb helyzetben vannak, mint Mykle könyvének hősnője, aki végül is férjhez megy. Ám mi vár a ki­használt, szerencsétlen izlandi lányokra? A könyvet betilthatták, az új­ságokat is elkobozhatták, ám az amúgy sem túlságosan Amerika­barát izlandi lakosság felháboro­dása ellen édeskeveset tehettek. És az amerikai betolakodók ismét kellemetlen helyzetbe ke­rültek. Mérgelödnek, dühöngnek, hogy egy Norvégiában elkobo­zott szerelmes regényt végül is az ö katonai támaszpontjuk el­len használtak fel fegyverként. Két párizsi bemutató margójára A múlt év decemberének ele­jén Párizs haladó szellemű la­kossága Robert Brasillach Cesa­rea királynője című darabjának bemutatása ellen tüntetett. A szerző már nem él. A sok francia hazafi halálát előidéző aljas kollaboránst, akit Göbbels a barátjának nevezett, a felsza­badulás után kivégezték. A ha­lott fasiszta élő barátai hosz­szú éveken át hallgattak, nem mertek Brasillach hátrahagyott színdarabjával a nyilvánosság elé lépni. Az elmúlt esztendő­ben azonban elérkezettnek lát­ták az időt és cselekedtek. Miért is ne? Hisz a miniszté­riumokban, az ügyészségen, az újságoknál, a hadvezetöségben, valamint a parlamentben ott ül­nek elvbarátaik. Franciaország pedig a világ minden fasiszta elemét pártoló amerikai dollár­cápák katonai támaszpontjává változott. És műsorra tűzték a Cesarea királynőjének bemuta­tóját. Csak a francia néppel nem számoltak. A volt ellen­állók, katolikusok és kommu­nisták tömegesen vonultak fel a Brasillach darabját bemutató színház épülete elé. Hiába volt a rendőrök gumibotja, a bruta­litás, az előadást nem lehetett megtartani. A másnapra halasztott bemu­tatón, melyet megerősített rendőri segédlettel tartottak meg, kitört a botrány és ve­rekedés. Az előadást félbe kel­lett szakítani. A párizsi lapok hasábjain nagy vita indult meg. A jobbolóali lapok a Cesarea királynője mellett állottak ki, a művészi szabadság nevében. „Szabadságot mindenkinek, még a szabadság ellenségeinek is!" Ez volt a jelszavuk, és néhány, az ellenállásban részt vett, ma jobboldali vezető politikus (köz­tük egy miniszter is) védelmé­be vette a fasiszta Brasillachot és a többi hasonszőrű árulót. A baloldal felelevenítette a nagy francia forradalom jelsza­vát: „A szabadság ellenségei nem élvezhetik a szabadságot!" És sikerült a Brasillach elle­nes frontba bekapcsolni Jean Paul Sartre-t is, ezt a nagy vi­tatkozót. Sartre rossz előjelnek véli a Caesarea királynőjének bemutatását. Véleménye szerint a szélső jobboldal a jövőben nagy akcióra készül. Szerinte ezerkilencszáznegyvenben alá­valóság volt azt hirdetni, hogy minden zsidó, kövér vagy so­vány, gazember, mint ahogyan ezt Brasillach hirdette. Ám ezerkilencszázötvenhétben mindezt feleleveníteni nem más, mint a fasizmus új támadása, és a „művészi szabadság" csu­pán álarc. „Mert ha mi a szabad független francia színpadot akarjuk védeni, először meg kell győződnünk arról, vajon ez a függetlenség és szabadság valójában létezik-e?" — jelen­ti ki. Egy másik párizsi színházban műsorra tűzték Jean Genet Le Balcon-ját. A szerző harminc képben akarta bemutatni „Bi­geatd ejtőernyős ezredes hősi életét". Az alcím sokat mondó. Algériában ugyanis a francia hadsereg ejtőernyős osztagai állati kegyetlenséggel üldözik és gyilkolják halomra a francia hazafiakat. A párizsi rendőrség, amely Brasillach esetében gumibottal védte meg a „művészi szabad­ságot", a Le Balcont betiltotta! Am a fasizmus újraéledő ve­szedelme ellen nemcsak Jean Paul Sartre emelte fel tiltakozó szavát. A becsület és a lelki­ismeret hangján szólalt meg ezekben a nyugtalan napokban az ismert francia katolikus író, Francois Mauriac. A Sorbonne-on doktorráavatás volt. Az algériai egyetem ma­tematikai tanszékének fiatal, huszonötéves, tudós tanárát, Maurice Audint is akkor kellett volna doktorrá avatni. Ám Mau­rice Audin nem volt jelen a promóción. Disszertációját volt tanára olvasta fel és védelmez­te. Utána a rektor háromszor feltette a kérdést: „Jelen -an Maurice Audin?" Mind a három kérdésre mély csend volt a fe­lelet, melybe belezokogott Mau­rice Audin özvegye. Mert Mau­rice Audint múlt év júliusában a francia ejtőernyősök elhur­colták lakásáról. Azóta nem lát­ták. Feleségének levelére a francia katonai hatóságok azt válaszolták, hogy férje „mag­szökött". Ez a „megszökött" polgári nyelvre lefordítva annyit jelent, hogy megölték. És midőn Audint a matema­tikai tudományok doktorává avatták, tapsorkán zúgott fel. „Ne tapsoljanak kérem — szó­lalt meg fennhangon Favart professzor — egy perc csendet kérek!" Francois Mauriac később, az egyik egyáltalán baloldalinak nem mondható napilap hasáb­jain feltette a kérdést „Mit csi­náltatok vele?" Ez a kérdés szorosan összefügg a két bemu­tatóval és a francia nép sza­badságával, függetlenségével. Egy szép napon majd ő teszi fel a kérdést Franciaország mai, hűtlen sáfárainak: „Hová tetté­tek szabadságunkat, hazánk függetlenségét?" A Guy Molle­tek, Gaillardok és hozzájuk ha­sonlók pedig nemigen tudnak majd válaszolni rá. Nyikolaj Virta visszatért Néhány évvel ezelőtt a szov­jet írók szövetsége törölte tag­jainak sorából Nyikolaj Virtát, az Esti harangszó és a Magány című kiváló művek szerzőjét. Azóta sok víz lefolyt a Volgán, és Virtáról semmi hír sem jött. Most a napokban nagy öröm­mel olvashattuk a Literaturnaja Gazetában, hogy az elmúlt év végén nagy sikerrel mutatta be a moszkvai városi színház Ny. Virta drámáját „A végtelen táv­latok"-at Ny. Virta, a szovjet falu nagy ismerője, az ötvenes évek kolhozparasztjainak éle­téből merítette témáját. A szov­jet kritika szerint eddig még színpadon senki nem mutatta be oly művészi erővel, hűen és mé­gis oly izgalmasan a szovjet falut, mint éppen Nyikolaj Virta, a hosszú hallgatás után újra megszólaló nagy szovjet író. -bi­li

Next

/
Oldalképek
Tartalom