A Hét 1958/1 (3. évfolyam, 1-26. szám)

1958-02-09 / 6. szám

Eisenst&m, a nagy szovjet filmrendező hatvanadik születésnapja alkalmából kö­zöljük L. Feuchtwangernek a Patyomkin cirkáld című film berlini bemutatója al­kalmából írt cikkét, amely egyúttal a wei­mari köztársaságban uralkodó egykori vi­szonyokat is kitűnően jellemzi. íg a többi berlini mozi még zárva van vagy üres széksorok­nak játszik, itt összetorlódnak az autók, rendőrök és bámész­kodók hada nyüzsög. Harminc­hatszor játszották már a Patyomkin cir­kálót, négyszer mindennap; harminchat­ezer berlini látta eddig. S mégis oly izga­tottan tolakszanak, mintha ma lenne a bemutató, ma láthatnák először a csodát, ami lázba hozta a világot. Klenk úr, Bajorország minisztere, aki hatalmas termetével kimagaslik a nézők közül, természetesen egy pillanatig sem gondolja, hogy a tömeg izgalma rá is át­ragadhat. Azt olvasta, ennek a filmnek nircs cselekménye, nincs felépítése, nin­csenek benne nők; az izgalmat célzatos­sággal helyettesítik. Ha imár Berlinben van, hát megnézi. De azért persze nem ül fe! a zsidó filmesek szenzációhajhászásá­nak. Néhány rikoltó, vad taktussal kezdődik, fortisszimóban. A vásznon a tengerészeti archívum titkos iratai: „Patyomkin" pán­céloscirkálő legénysége Ogyessza előtt a gyenge élelmezés miatt ekkor és ekkor fellázadt. No jó, tehát fellázadtak. Ilyes­mi előfordult már. Gyermekkorában ő is falta a lázadásokról szóló könyveket. Jő olvasmány az érettebb ifjúságnak. Klenk miniszter úr vigyorog. A legénység hálóterme. Függőágyak, szorosan egymás mellett. Egy tiszt ellen­őrzi a nyugtalanul alvó embereket. Nem is rossz ez a film. Az ember szinte érzi a terem fülledt levegőjét. S hozzá a szo­rongató, nyugtalanító zene. Reggel van. Egy darab hús lóg felakaszt­va a fedélzeten. A matrózok körülötte to­longanak. Az arcuk komor. Egyre többen gyűlnek össze. Szaglásznak. A hús közel­képben: nyüzsögnek benne a kukacok. Mintha nem először fordulna elő ilyesmi. A legénység káromkodik. Ez érthető. Hív­ják a hajóorvost, egy vézna emberkét. Cvikkert nyom az orrára, vizsgálódik: a hús ehető. Elkészítik. A matrózok vissza­utasítják a kotyvalékot. Káromkodás. Egy­szerű jelenetek, egyszerűen ábrázolva, poentírozás nélkül. Egy darab rothadt hús, matrózok, tisztek. Nem különösen kiváló tisztek, de nem is különösen rosz­szak. Átlaganyag. Nálunk Bajorországban sincsenek sokkal jobbak. Furcsa, hogy Klenk miniszterre egyáltalában hatnak ezek az egyszerű emberek és események. hajón nő az elkeseredés. Nem tudni pontosan, hogyan, de érezhető, hogy ennek nem lesz jó vége. Mindenki érzi ezt a nézőtéren. Az urak a vásznon nem veszik eléggé komolyan a kötelessé­güket. Bele kellene avatkozniok végre. Vakok ezek? De hisz mi is éreztük a háború utolsó évében s mégis későn avat­koztunk bele. Persze nem hallottuk ezt az idegtépő zenét. Ocsmány ez a zene. S még­se lehet nem odafigyelni. Ezt a disznósá­got természetesen be kell tiltani. Agya­fúrt hangulatkeltés az egész; igen: disz­nóság. Mégse lehet megtagadni az engedel­mességet, mert egy darab hús kukacos! Ettünk mi ennél különbeket a háborúban, kedveskéim! De Klenk miniszter úr mind­ezek dacára valahogy mégsem a tisztek oldalán áll, nem, mintha inkább a legény­séget pártolná. A szaggató, izgató zene folytatódik, a nyugtalanság egyre nő. A kapitány sora­koztatja ä legénységet a fedélzeten. Kér­dés: kinek van kifogása az ellátás ellen? Az emberek haboznak. Aztán előlép egy, utána a következő. Egy perc, nem is tud­ni, hogyan s a főkolomposokat, a hangadó­kat, a vezetőket elválasztották a többiek­től. Ügyes fickók ezek a tisztek, most ke­zükbe kapták a felbujtókat. A visszama­radtak ijedten húzódnak össze. A vezetők kis csoportját kötéllel veszik körül, egy sarokba szorítják. Az előbb még mekko­rára tátották a szájukat, de most .bezzeg remegnek! Egy vitorlát borítanak rájuk. Esetlen kapáíózásuk látszik a vászon alatt. Puskacsövek irányulnak rájuk. Ve­zényszavak, egykedvűen, szárazan. S ek­kor felordít valaki a tömegből. Ugyanakkor vezényszó. „Tűz!". De senki sem tüzel. A fegyverek némák. Szédülnek az emberek a vásznon és a nézőtéren. Mért kellett ilyen soká várni? De most már itt van, most már elkezdő­dik. A nézők ujjonganak. Beletapsolnak a borzalmas, győzelemittas kalapáló zenébe. S a vásznon megkezdődik a hajsza, búj­nak a tisztek, de hiába, előrángatják őket rejtekükből, repülnek, át a fedélzet kor­látján, a víz vidáman szökken magasra, repül már a vézna hajóorvos is s utána a cvikkere. Klenk csendben ül, a lélegzete elakadt, a hatalmas ember szinte megdermedt. Nincs értelme ezt betiltani. Ez van, ben­ne van a levegőben, a világban, ez egy má­sik világ, ostobaság tagadni. Ezt meg kell nézni, ezt a zenét meg kell hallgatni. Nem lehet betiltani. Behúzzák a zászlót. Hatalmas ujjongás közben új lobogó kúszik az árbocra: a vörös lobogó. Matrózok lépnek a tisz­tek helyére; a hajógép éppoly jól műkö­dik. Vörös zászló alatt fut be a hajó az ogyesszai kikötőbe. A város megpil'antja a lobogót, felis­meri, ujjong. Szaporábban lélegzik, felor­dít, boldogan, szabadon. Megindulnak az emberek a vöröszászlós hajó felé. Először egyenként, imind többen: az egész város zarándokol a' hősi halált halt matróz partrahozott holttestéhez. Csónakok nyü­zsögnex a vörös lobogó körül, nekik is alig van mit enniök, de elhozzák a mat­rózoknak. Klenk ideges lesz. Mi lesz már? Meddig tűrik ezt? Igazán nincs a másik párton, események egészen magukkal ragadták, de valami zavarja; az eddig oly igaz cse­lekmény mintha hamissá válna, hogy azok nem mozdulnak. De nicsak! Mégsem hamis. Itt vannak ők. Mégsem lustálkodtak s most itt van­nak. gy lépcső, hatalmas, széles lép­cső, soha sincs vége. Rajta, vé­geláthatatlanul kígyózó tömeg: a lázadók mellett tüntetők. És itt vannak ők. Egv rajvonal kozák, jönnek lefelé a lépcsőn, puska, a karjukon . jönnek lassan, fenyegetően, feltartóztathatatlanul, a lépcső egész szé­lességében. A tömeg meglódul. Gyorsabban mennek, már futnak, menekülnek. Egyesek semmit se látnak, semmit se seitenek, le­maradnak csodálkozva. Katonacsizmák jönnek le a lépcsőn, hatalmas csizmák, nagyon lassan, egy lépcső, még egy és az­tán füstgomclyaq tör elő a puskacsövek­ből. És a nép már nem szalad, már ro­han, ahogy a lába és tüdeje bírja. Néhá­nyan legurulnak, nem saját akaratukból, nem menekülésvágybői, nem a láb és tüdő hajtja a testeket, hanem a tehetetlenségi erő törvénye, mert ezek már halottak. A kozákcsizmák ütemesen dobbannak a lépcsőn, s egyre többen gurulnak, zuhan­nak lefelé. Egy asszony gyermekkocsit tolt, már nem tolja, eltűnt, ki tudja, hol van, de a kocsi magányosan is gördül to­vább, egy lépcső és még egy és a hatodik és - tizedik, míg végül megáll. S mögöt­te a hatalmas és könyörtelenül lassú ko­zákcsizmák. A tengeren sem nyugszanak ezalatt. Ha­talmas, erős hajók gyülekeznek. Körülve­szik a „Patyomkint". A vöröslobogős ha­jón minden kész az ütközetre. Az ágyú­csövek, ezek- a ragyogó gigantikus, fenye­gető mesebeli szörnyek fel és lé mozog­nak, a mérőeszközök mutatói eszeveszet­ten táncolnak. A hajő körül a megsem­misülés úszik, vasból és acélból, millimé­terre kiszámított pontossággal. A „Pa­tyomkin" feléjük veszi az irányt. A:- üldö­ző hajók ugyanabból a hajóosztályból va­lók; hat, nyolc, tíz vele egyforma acél­test. Nincs lehetőség, hogy áttörjön, lö­vegei nem hordanak messzebbre, mint az ellenfélé. Nem' győzhet, csak az ellensé­get ránthatja magával a halálba. A nézők a lélegzetüket is visszafojtják: a hatal­mas kör bezárul a „Patyomkin" cirkáló körül. És ekkor jelezni kezd a halálraítélt hajó. Kicsiny, színes zászlócskák cikáz­nak. A „Patyomkin" jelez: „Testvérex, ne lőjetek!" Lassan úszik üldözői felé és je­lez: „Ne lőjetek"! A nézők lihegése hal­latszik, nyolcszáz ember, kéri, esengi, kö­nyörgi a berlini moziban: „Ne lőjetek!" Vajon Klenk miniszter békés, puha em­ber? Nem, semmiképp, ő nevetne a leg­jobban, ha valaki ezt állítaná. Vad, ke­mény, harcos ember ő, a gyengédség iga­zán hiányzik belőle. És mégis, mit gondol, amíg a lázadó hajó lassan közeleg a töl­tött ágyúcsövekhez? ő is vadul, egész szívével kívánja: „Ne lőjetek!" zinte megremeg a mozi a meg­könnyebbült sóhajtól. ahogy szétválik az üldözők acélgyűrű­je s a „Patyomkin" cirkáló bántatlanul befut egv semleges kikötőbe. Klenk miniszter, vállán lódenkabá _al, hatalmas fején filckalappal, kdén a mozi fojtö sötétségéből a fényes, szabad utcá­ra, és szédül. Mi volt ez? ő ta'.án nem lö­vetne adott esetben a lázadókra? Lehet­séges, hogy egy olyan ember mint ő, azt kívánhatta: „Ne lőjetek?" Ezt be lehet til­tani. el lehet hallgatni s mégis itt marad a világban. Nincs hát értelme elbújni efőle. Egy kirakatüvegben meglátja az arcát s rajta a tehetetlenség eddig ismeretlen kifejezését. Hisz olyan most, mint a csap­dába esett állat. Mi volt ez? Az arca egé­szen eltorzult. Felnevet, kicsit zavartan. Int eov taxinak, megtömi a "ipáját, rá­gvújt. És az arca már kisimult; ez újra a régi, harcos, magával megelégedett Klenk miniszter. Gyurkó László fordítása ts

Next

/
Oldalképek
Tartalom