A Hét 1957/1 (2. évfolyam, 1-26. szám)

1957-03-17 / 11. szám

A KEGYVESZTETT STASSEN Nyugati lapjelentések szerint Eisen­hower elnök meghatalmazottja, Ha­rold Stassen rövidesen megválik hivatalától, amely a leszereléssel kap­csolatos ügyeket intézte és közvet­lenül az elnöknek tartozott felelős­séggel. Stassen feladatát vetélytársá­nak, Dulles külügyminiszternek ha­táskörébe utalták. Már régóta nyílt titok, hogy Stassen és Dulles a leszerelés kér­désében nem árultak egy gyékényen. Az amerikai külpolitika alapvető cél­kitűzéseiben nem voltak köztük dlvi különbségek. Mindketten az amerikai nagytöke szüntelen térhódításáért küzdöttek és küzdenek és csak mód­szerbeli, taktikai különbségek választ­ják el őket egymástól. Stassen hajlandónak mutatkozott a leszerelés kérdését bizonyos mérté­kig egyéb politikai problémák — például a német kérdés — megvita­tásától különállóan megtárgyalni. Dullesék más utat jártak. Mihelyt látták, hogy a Szovjetunió hozzájárul egyes nyugati javaslatokhoz, vissza­vonták saját indítványaikat, a lesze­relés ügyét hirtelen a német és más kérdés előzetes megoldásától tették függővé. Stassen a Szovjetunió által javasolt övezetek korlátozott fegyverkezése te­kintetében is többé-kevésbé elfo­gadható magatartást tanúsított. Ezért nem felelhetett meg a mostani kur­zusnak, melyet a lényegesen növelt hadiköltségvetés és az Eisenhower­doktrina jellemez. A terjeszkedési törekvéseken túl az imperialistáknak további okuk is van a leszerelés el­gáncsolására: számolnak az előbb­utóbb komolyan fenyegető gazdasági válsággal s úgy vélik, hogy fokozott fegyverkezéssel sikerül e rémet el­hessegetni. Ez magyarázza, miért oly tövises a folyamatban levő leszere­lési tárgyalások útja. FRANCOEK CSŐDJE Spanyolországban már jő ideje sú­lyos politikai és gazdasági válság lap­pang. Az emlékezetes hatalmas bar­celonai sztrájk óta nem egy megmoz­dulásra került sor. Tavaly februárban lövöldözések voltak a madridi egye­tem előtt, néhány hónappal később új, nagyarányú sztrájk rázta meg az országot. Az elmúlt hetekben Barce­lonában diákok és falangista kékin­gesek ütköztek össze. De nemcsak a diákok mozdultak meg, hanem a ka­talán nép széles rétegei is részt­vettek abban a mozgalomban, amely a villamosviteldíjak felemelése és a villanyáram korlátozása miatt a városi közlekedés bojkottját eredményezte. Madridban nemrégiben több száz diák tüntetett és szabadságot köve­telt. Az elégedetlenség mélyebb oka az, hogy az országot gazdasági csőd fenyegeti. Spanyolországra 1954 óba 451 mil­lió dolláros kölcsön terhe nehezedik, nem szólván a katonai segítség cí­mén nyújtott amerikai kölcsönről. Az aranytartalék katasztrofálisan csök­kent, • pezeta vásárlóereje a leg­utóbbi két hónapban érezhetően esett; a költségvetési hiány kétszer akkora mint 1955-ben volt. Az inflá­ció egyre fokozza a nyomort. Mind­ezt betetőzi Franco sötét uralma. A spanyol nép mélyreható változá­sokat követel. Az országszerte meg­nyilvánuló elégedetlenség okai persze különbözők. Bizonyos tőkés csoportok a legkevésbé sem gondolnak alap­vető változásra, csak „felületi keze­lést" kívánnak, ami semmiképpen sem oldaná meg a földnélküli parasztság millióinak s a többi dolgozóknak élet­bevágó problémáit. Nyilván e tőké­seknek tett Franco engedményt, mi­kor új kormány alakítására szánta rá magát. Ámde ez reménytelen próbál­kozás. Maga a nagyburzsoáziát szol­gáló „Le Monde" című francia lap is kénytelen megállapítani: „... Még a legtudákosabb politikai adagolások sem feledtethetik el, hogy nyílt vál­ság áll fenn; oka a rendkívül súlyos gazdasági helyzet, melynek elmélyü­lése kockára teszi a rezsim jövőjét." A válságnak egyedüli kivezető út­ja: a demokratikus erők tömörülése és a jogtipró Franco-uralom meg­döntése. A FORRONGO KUBA A cukornád hazája, Kuba, nehéz megpróbáltatásokon megy keresztül. Batista diktatúrája lábbal tiporja a dolgozók alapvető jogait s megfoszt­ja őket szociális vívmányaiktól, ame­lyeket hosszas, kemény harcok árán sikerült kiküzdeniök. Mint a new-yorki „Time" címú nagyburzsoá lap közli, Havannában napirenden vannak a terrorisztikus bombamerényletek, melyek más vá­rosokban is megismétlődnek. Másrészt egyre erőteljesebben nyil­vánul meg a különböző formákat öltő népi ellenállás. A dolgozók élénk yankee-ellenes propagandával, sztráj­kokkal, heves tüntetésekkel juttatják elégedetlenségüket kifejezésre. Az ellenállás letörésére Batista sta­táriumot hirdetett, melyet Havannára is kiterjesztett. Bevezette a cenzúrát s így ellenőrzés alá helyezte a saj­tót, rádiót és televíziót. Katonái még múlt év karácsonyán 21 ellenzékit gyilkoltak le. Azóta más helyeken is folyt vérengzés. A kispolgárság kép­viselőin kívül áldozatul esett hat kommunista élharcos, akik a cukor­nád-ültetvények földhözragadt; sze­génységének érdekeiért küzdöttek. A new-yorki „Time" szerint szá­molni kell azzal a lehetőséggel, hogy „Kuba üdve érdekében" valamelyik tiszti csoport lemondásra bírja Ba­tistát, aki 1952-ben hasonlóan ragad­ta magához a hatalmat. Kuba népe irtózik az ilyen „megoldástól". Sza­badságot, demokráciát, jobb életfel­tételeket követel, s mindenekelőtt az Egyesült Államok mindenható befo­lyása ellen küzd. S ezt a harcot csak az összes demokratikus erők össze­fogásával viszi győzelemre. Szirt. VLADIMÍR REISEL: Bratislava Szeretem ezt a várost, Kis ház, erkélyeket, Megkelt, fehér tésztádból ízes kalács lehet. Szeretem ezt a várost. Ölelget néhány éve És gyötri szívemet, Bájos lány, asszony-érve; Rózsás teste meleg. Ölelget néhány éve. A zsidónegyed felett Lakik édes fivérem: A vár, az ősz-öreg, Tág árnyék hűvösében, A zsidónegyed felett. A szőlők Dévény mellett, Lejtök, hegyoldalak, Arany borban pezsgenek, Nyomnak hordófalat Pincékben, Dévény mellett. • Bár a zsibárus régen Bezárta üzletét, Álmoskönyvben még érzem A kor ütőerét, Zsibárusok, hogy éltek. Mostoha volt, cudar kor Volt az: gyilok, halál. Regényes távlatokból Rá visszanézni kár. Mostoha volt, cudar kor. De a Duna gyors árja Örvény ölre veszi. Dicső lovag módjára Szörnyét mélybe veti, A város folyó társa. Alig egynéhány éve, Friss, tavaszi napon, Katona jött a térre; Arca csupa mosoly. Alig egynéhány éve. Kezében sok virág volt. Más szépet is hozott Távoli, nagy világból, Amit közénk dobott. Kezében sok virág volt. Feloldotta az átkot, Ö ház, erkélyeket, A kelt, fehér tésztát ott, Melyből kalács lehet. Szeretem ezt a várost. Fordította: Zala József 12

Next

/
Oldalképek
Tartalom