Dienes Dénes: Minthogy immár schola mestert tartanak... Református iskolák Felső Magyarországon 1596-1672. - Acta Patakina 4. (2000)

Tanítók és diákok

tiszáninneni református iskolák hivatalos tankönyvévé tették. Néhány évti­zeddel később már országosan elterjedt a használata, amit híven jelez az, hogy a dunántúli egyházkerület 1618-ban a felavatandó lelkészektől megkö­vetelte ismeretét. Az 1630. évi pápai zsinat végzése pedig kimondja: „Minden iskolában a tanulóknak nagy gonddal csepegtessék a leikébe a Heidelbergi Kátét; éspedig a nagyobb gyermekeknek Syderius magyar nyelvű kátéját, a ki­sebbeknek pedig Huszár Gálét...’’. Az 1646. évi szatmárnémeti zsinat szintén megerősíti használatát. Siderius munkája zamatos nyelvezetű, stílusa gördülékeny, világo­san kifejező, előadásában közvetlen, fogalmazásában egyszerű, mégis színes és tetszetős. Előadását nem terhelte a reformáció irodalmára oly jellemző polémia-apológia. Nyugodt légkörben született, a reformációs irányzatok már kikristályosodtak és megerősödtek, az erőszakos ellenreformáció pedig még nem indult meg. Használhatóságát különösen segítette a szerző pedagógiai koncepciója. Olyan munkára törekedett, amit, ahogy ő kifejezte, „a gyermeki elme is megfoghat". A káté előszavából világosan kicsendül a reformáció alapvető nevelési elve: a családi és iskolai tanítás-nevelés harmonikus egy­sége. Az iskola megnyújtása a családnak és része a családi nevelésnek. „Mi­velhogy e világra való teremtésünknek kiváltképpen való vége és célja az igaz isteni ismeret, és annak a megismert Istennek szentséges nevének dicsérete és tisztelete: szükség minden keresztyén embernek az ö gyermekeit mindjárt ki­csinységüktől, fogva, nagy szép isteni félelemben, és jó erkölcsben nevelni, és a keresztyéni hitnek fő' ágazataira, mihelyt az Úristen szólásra való erőt ad a kicsinyeknek, megtanítani, és abban gyakorolni. Evégre rendeltetett volt ré­gen, hogy az atyáknak és anyáknak tanításuk mellé, a tanítóknak is oktatása járulna, és minden helyben bizonyos órában, naponként tanúság lenne, ahová a gyermek s az ifjú népek felgyülekeznének, és rövid kérdések és feleletek által tanulnának a hitnek ágairól...”. Megjegyezzük még Siderius kiváló munkájá­ról, ami bizonyos tekintetben egyedülálló: román nyelven is kiadták. A Heidelbergi Káté nem könnyű olvasmány. A Rajna-menti Pfalz fe­jedelemségének fővárosában készítették az ottani egyetem tanárai 1562-ben. Magyar nyelven 1577-ben jelent meg először, az újabb magyar fordítás pedig 1604-ben látott napvilágot. Ez utóbbi kiadás előszavában a fordító, Szárászi Ferenc debreceni lelkész, világosan megmondja, hogy „mind a kisdedüknek a scholákban, mind pedig az együgyüeknek az ecclesiában épületökre lenne”*1 tehát iskolai oktatásra is szánja. A felső-dunamelléki sóki zsinat 1619-ben könyv nélküli megtanulandó anyagnak írta elő a tanulók számára, s az 1621. évi pataki iskolai törvények is kötelezővé tették tanulását. Az 1648. évi pa­taki zsinat előírásában „Ursinus rövid összevont kátéja” valószínűleg a Szenczi Molnár Albert által készített, a Heidelbergi Kátéból „kiszedegetett”, 1607-ben Herbornban kinyomtatott Kis Kathekizmus lehet. Ez a zsinat a nagyobb diákok tananyagául jelölte ki a Heidelbergi Kátét. 47 47 TÓTH ENDRE: A Heidelbergi Káté a magyar református gyülekezetekben és iskolákban. In Studia et Acta Ecclesiastica I. Bp. 1965. 263-264. 28

Next

/
Oldalképek
Tartalom