A Szív, 1976 (62. évfolyam, 1-12. szám)

1976-12-01 / 12. szám

567 haj, villogó sötét szem, öntelten mosolygó száj. Elena nagyon tudta magáról, hogy szép és hogy sok a bámulója. Bemutatkozott a magyar tolmácsnak és szik­rázó élénkséggel beszélni kezdett: — Hoztam hangszalagot. Csinálunk próbafelvételeket. De tapasztalatom szerint az ilyen éneklések csak akkor sikerülnek jól, ha nincs bennük semmi eről­tetett, de természetes, kedélyes hangulatból fakadnak. Az a zseniális ötletem tá­madt, hogy én a nyelvükön fogok néhány szót intézni a magyarokhoz, hogy így egyszerre meleg és közvetlen hangulatot teremtsek. — Hát tud magyarul? — csodálkozott a tolmács. — Dehogyis tudok. De négy nyelvet folyékonyan beszélek: olasz, német, francia, angol. A magyar biztosan hasonlít valamelyikre. Maga majd leírja nekem, én gyorsan bemagolom és aztán lesz meglepetés: magyarul köszöntőm őket. Ter­mészetesen nem beszédet akarok intézni hozzájuk, csak néhány bátorító szót. Például ezt: Siamo i vostri amici. Abbiate fiducia! — Ugye szép? Hogy mondják ezt magyarul? — Barátaitok vagyunk! Bízzatok! — Csak három szó? — örvendezett Elena. Pompás! Mi az nekem? Ké­rem, írja le a szöveget. Júlia egy noteszlapra írta a magyar szavakat. Elena próbálta olvasni: — Bárátátákk vágjunk! — Nem jó! — rémüldözött Júlia. — Maga mindent á-val ejt. Figyeljen rám. Ha azt mondom: ba-rá-ta-i-tok, ebben négyféle magánhangzó van. — Ugyan kérem, — bosszankodott Elena - ne legyen olyan szőrszálha­sogató. Csak nem képzeli, hogy a magyarok az árnyalatokra fognak figyelni. Ne­kik a szó értelme a fontos. — Hiszen éppen azért kell vigyázni, — magyarázgatott Júlia, mert ha megváltoztatja a magánhangzót, megváltozik a szó értelme is. Az olasz nyelvben nincs olyan magánhangzó, mint a magyar "a", mert ez se nem "á", se nem "ó''. Kérem, nézzen rám, kerekítse az ajkát úgy, mint én, és próbálja mondani: ba. Elena engedelmesen csücsörítette eperszínre festett száját és valóban ki­gördült a magyar "ba". — Jól van! — örvendezett Júlia és folytatni akarta a magyar leckét, de E- lena közbevágott: — Hát persze, hogy jól van. Nem vagyok kezdő. Ezt a három magyar szót nem érdemes bemagolni Álljon majd a hátam mögé és súgjon. Én majd a fonetikai érzékemre hagyatkozva utána mondom a szavakat. Nem fogom egy í- rott céduláról olvasni őket. Azt tapasztalatból tudom, hogy csak akkor érünk el hatást, ha közvetlenül szólunk és közben szembenézünk a hallgatósággal. Adja ide azt a noteszlapot a magyar szöveggel. Amíg én ezt tanulmányozom, addig maga menjen be a magyarokhoz és jelentse nekik a közvetítés tervét. Amikor már beleegyeztek, hogy énekelni fognak, akkor hívjon engem, mutasson be nekik és én akkor magyarul megszólalok és felmelegítem a hangulatot. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom