A Jó Pásztor, 1962. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)

1962-07-06 / 27. szám

7. OLD AE — De ebben is vannak ám fokozatok! A kötelessé­get cokfeleképpen lehet teljesíteni. Kegyednek a mód ahogy telj esitette, alighanem egy értékes gyémántke resztet fog behozni. — Hogy-hogy? — vetett rá kérdő pillantásl Anette. — Már csak megsúgom, de el ne áruljon engem hogy a vikomte ur egy igen szép gyémántkeresztte! vagy ilyesmivel akarja meglepni. — Nem, nem, —tiltakozott Anette. — Ezt én e nem fogadhatom. — No nem baj! Erről most még nincs szó! Jöjjön csak be kedvesem a vikomte ur szobájába. Ne féljen semmitől! Ne fiatalembert nézzen benne, hanem a be­teget, akit ápolt és akit végtelen hálára kötelezett. Meg aztán csak át fogja adni Lorántffy ur üzenetét? — Ezt ön is átadhatja neki, — viszonzá Anette ki semmiképpen sem birta magát rászánni, hogy a vi­komte elé menjen. Én csak önre vártam, hogy kijöjjön a vikomte úrtól. Tudtára kivántam adni, hogy itteni működésem be van fejezve. A vikomte ur túl van a veszélyen, nekem tehát vissza kell térnem, ahonnét jöttem. Ez reám nézve a legfőbb szabály! Mondja meg ezt a vikomte urnák. Adja egyszersmind tudtára, mi­szerint legforróbb vágyam az, hogy régi egészségét mi­nél előbb visszanyerje és ne vétkezzék többé. — Ne vétkezzék? Hogy érti ezt kedves nővér, ki­nek vétett volna vikomte ur? — Ha nem vétkezett volna, az Isten nem mérte volna reá ezt a csapást. Mcdestné vállat vont. Ez csak afféle napi beszéd! De azért bement a vikomtehez és értésére adta, hogy Annette nővér minden áron el akar menni, miután kül­detését befejezettnek véli. Viktor meg volt lepetve. — Nem akarja tehát még köszönetemet sem át­venni? • ■ kérdezte a vikomte. — Az! mondja, hogy csak kötelességét teljesítette és azért még köszönetét sem fogadhat el. — Tudom már, mit jelent ez, — intett kezével Viktor. — Ön is csak olyan mint a többi. Ha valarrr értékes ajándékot nem kap, akkor a köszönet sem kell neki. De lesz rá gondom, hogy a köszönetét kellő módon lerójam. — Anette ezt meg is érdemli, — szólt helyben­­hagyólag Modestné. — Önfeláldozása valóban csodá­val határos. Titkon többször szemmel tartottam, és nem győztem csodálni finom gyengédségét, mellyel ápolónői tisztét teljesítette ez a ritka tökéletességű nő. — Az égre kérem, Modestné, hozza be őt, ha mind igaz az, amit beszél, akkor egy valóságos angyal. — Szavaim csak halvány tükrét késztetik erre. Látni kellett volna őt midőn ápolónői tisztét teljesí­tette. — Tegye meg kérésemet, Modestné, hívja be őt. — szólt a vikomte. — Nem engedhetem el, hogy még­­egyszer ne lássam őt — életmentőmet. — Valóban az, — szólt Modestné minden irigység nélkül és elment az apácáért. — Drága Anette nővér, — mondotta, — már most nem tágítunk! A vikomte ur minden áron látni akarja még egyszer kegyedet, mielőtt innét elmegy. Életmen­tőjének nevezi kegyelet és igazán vigasztalhatatlan len ne, ha kegyed el nem fogadná köszönetét. Jöjjön kedves nővér! Mindjárt át is karolta a nővért és vitte őt magával a betegszobába. Anette remegve, lesütött szemekkel állott a be­teg ágya előtt, fejét lehajtotta, úgy, hogy arcából igen keveset lehetett látni. De ezt a keveset is Viktor végtelenül finomnak és kecsesnek találta. Keze után nyúlva, egy percig a ma­gáéban tartotta. — Mélyen tisztelt nővér, — szólt meghatottan, — fogadja köszönetét egy halálra szántnak, kit kegyed visszaadott az életnek. Anette visszavonta remegő kezét. — Isten önnel, vikomte, — szólt suttogva, miköz ben ideges vonaglás cikkázott át rajta, mint mikor va laki óriási erőfeszítéssel fojtja vissza kitörőiéiben leve zokogását. Elsietett. A másik kettő egy percig merően nézet utána, nem bírván felfogni ezt a jelenetet. Most azonban hirtelen magukhoz tértek. — Hát Lorántffy ur üzenete? — kérdezte a vi komte. — Igazság, — kiáltott fel Modestné és utána fu tott. Az apácát még jókor érte utói. — Anette nővér, — kiáltott, — Lorántffy ur üze netéről megfeledkeztünk. — Most még nem, hanem majd csak három nap múlva, — válaszolt Anette és elsietett. a jő pásztor Modestné ezzel a különös kijelentéssel visszatért a vikomtéhez. Ez még különösebb volt, mint az iménti magaviseleté! Miért akarja csak három nap múlva meg­üzenni? A vikomte már sejtette a valót! Bizonyosan nem kedvező reá nézve. Ép azért a gyöngéd ápolónő még zárni akar, mig a pátiens jobban megerősödik. Ebben is mily gondos, mily előrelátó. — Modestné, — szólt a vikomte. — A nővért min denesetre meg fogom valamivel lepni. Az ékszerszek fényben van egy régi családi ékszerünk, egy antik gyé­­mányt kereszt, melyet még dédanyám készíttetett, ídesanyám oly szavakkal hagyta rám, hogy csak oly lőnek adjam, kit különöc módon ki akarok tüntetni életmentőm megérdemli ezt. Keresse elő és vigye e. leki! Kérje meg őt, hogy fogadja szívesen tőlem, min csekély jelét annak a hálának, mellyel neki tartozom Modestné nem merte megmondani, hogy nem tud a, melyik zárdából való Anette. De azt sem akarta be vallani, hogy Rozália hozta ide. Mindamellett átvette r keresztet, úgy gondolkodván, hogy Rozália segítségé vei igazi helyére juttatja. A következő napon fel is kereste Rozáliát úrnője palotájában. — Talán baj van? — kérdezte Rozália ijedten. — Még eddig nincs, — válaszolt Modestné. — Csak egy kis szívességre akarnám magát felkérni. Re mélem megteszi. — Hogyne! Csak módomban álljon. Modestné most elővette az ékszertokot, mely az értékes antik gyémántkeresztet tartalmazta, a hozzé való aranynyakláccal együtt. Rozália már megijedt, mert azt hitte, hogy Mo destné ezt a drágaságot “félreértette” és megőrzés vé gett rá akarja bízni. — Mi lesz ezzel? —kérdezte. — Ezt Anette nővérnek küldi a vikomte. Miutár: nem tudom, melyik zárdában van, ennélfogva legjobb nak találtam önnek átadni kézbesítés végett, ha ugyan magára vállalja az átadást. — Hogyne vállalnám, kedves Modestné, — vá laszolt Rozália. — Magam is örülök, hogy a vikomte ennyire becsülte a nővér szolgálatát. Valóban pompás ajándék. Úgy hiszem megér egynéhány ezer frankot. — Meg bizony! De legfőbb becse nem éppen az ér­tékben, hanem régiségében rejlik. Ezt a keresztet a De­­signy-Beserolles család legérdemesebb hölgyei visel­ték. A vikemte anyja azzal az utolsó utasítással hagyta rá, hogy annak a nőnek adja, kit erre legméltóbbnak tart. Ez hát nagy kitüntetés Anettere nézve. Megmond­hatja ezt neki! — Meg meg, kedves Modestné! Szerencse, hogy kereszt! Ha más lenne, az istenfélő apáca el sem fogad hatná. Keresztet azonban mégis elfogadhat. Majd át adom! Igazán nem győzőm nézni, olyan szép! — De aztán oda adja ám, Rozália! — Hogy ne adnám. Csak nem fél, hogy magamnak tartom? — Úgy értem, kedvesem, hogy neki magának adja kezébe, nem pedig a főnökné utján! Mert ha előbb a fő­nöknő kezébe kerül, igen könnyen meglehet, hogy oda sem adja neki, hanem lefoglalja a zárda számára. — Ne féljen semmit, lelkem Modestné! Úgy te­szek, amint kívánja. A drágaságot egyenesen Anette kezébe fogom juttatni! — Mondja csak, kedves Rozália, mit csinál úrnő­je? Megvigasztalódott-e már? Csodálom, hogy az egész idő alatt nem tett kísérletet arra nézve, hogy a vikom­téhez bejuthasson. Siránkozik-e még? — Megcselekszi biz ezt napjában többször is! De én istenem, ki segíthet rajta? — Meddig marad ebben a kis palotában? — Egész addig, ameddig a bérlet lejár! Bolond is volna, ha előbb kimenne és másutt újólag fizetne lakás­ért! Egyenesen én tanácsoltam neki hogy maradjon. A többi cselédeket mind elbocsátottuk, szintúgy a fogato­kat is visszamondtuk. Most csak kettecskén vagyunk a házban. — Úrnőjét őszintén sajnálom! De előre látható volt, hogy az előbb utóbb be fog következni. A mai fiatal urak szeretik a változatosságot. — Hát a vikomte is ilyen firma? — Biz ő sem jobb a deákné vásznánál! — De akkor miért akar egy ilyen ember megnő­sülni? Ilyen természet mellett tisztára boldogtalanná teszi ártatlan nejét. Modestné vállat vont, aztán csakhamar búcsút vett Rozáliától, aki mindjárt rá befutott a drága ékszerrel. — Nézze csak kedves úrnőm, mit hoztam! — Mi ez? — kérdezte Clariette. — Ez egy nagyszerű gyémántkereszt! Ilyen szépet nég életemben sem láttam! Azt mondják, hogy legalább negér ötezer frankot, ha többet nem. — És hogyan jutottál hozzá? — Modestné hozta. — Bizonyosan lopta. — kiáltott Clairette felhábo­­'odva. — Leg kevésbbé sem, kisasszonykám. Ezt a vikom­­e ur küldi kegyednek. — Tehát mégis megtudta, hogy én voltam ápoló­it it MMEMTITC kávé, kakaó, tea, szövet, vászon VHlvllfIE.ll I E.0 GYAPJUFONÄL. CIPŐ, ÉPÍTŐANYAG, KERÉKPÁR, RÁDIÓ, HÁZTARTÁSI és IPARCIKKEK megrendelhetők MAGYARORSZÁG és CSFH®OYÁKÍA területén élő címzettek részére. A csehszlovákiai TUZEX csomagok teljesen külömböznek a magyar IKK A csomagoktól MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK FŐÜGYNÖKSÉG CSAKIS U. S. A.-BELI ÜZLETEK RÉSZÉRE U. S. RELIEF PARCEL SERVICE, Inc. Phone LEhigh 5-3535 245 East 80ih Si. NEW YORK 21, N. Y. BRACK MIKLÓS, igazgató UJ CÍM Bejárat a 2nd Ave.-ről 245 East 80ih Si. UJ CÍM NEW YORK 21, N. Y. Bejárat a 2nd Ave.-ről HALLOTTA MÁR . . . . . . hogy a National Kid­­tey Disease Foundation köz­­áse szerint gyermekek és fel­lőttek százezreinek van fel íem ismert és ennélfogva íem kezelt vesebetegségük. PHILADELPHIA, PA. SZÉKELY ZOLTÁN NOTESZÉBŐL A Pálos Atyák DöyleMown, ?a.-i kegyhelyükön augusz­tus 5-én, vasárnap rendezik íz Engesztelő Magyar Zarán­­ioknapot. Érdeklődni lehet e nmen: Pauline Fathers Mo­­nestery, Box 151, Doylestown, Pa. * Schweitzer Györgyné mű­tét után otthonában van; ugyancsak otthonában bete­geskedik Benes Géza. * Szép magyar nótákkal üd­vözölték a magyar rádión -ke­resztül : Mrs. Zinner (Kali né­nit), Viz-váry Pálnét, Mrs. Benes Ilonát, Mrs. Rózsát. * Egy 56-os menekült házas­pár, Kunsági László és neje, átvették az Atlantic City, N. J.-ben levő volt Mrs. Mészá­ros nyaralóhelyét (206 Paci­fic Ave.), amelyet teljesen modernizálva menyitottak a szezonra. Tiszta, szellős szo­bák állanak a közönség ren­delkezésére, finom, magyaro­san készített “brunch és va­csora várja a vendégeket. Kunságiék nyaralóját bátran a j á n 1 h atj uk olvasóinknak, előzékeny kiszolgálásban lesz részük é3 jó magyar társa­ságban nyaralhatnak. * Ugyancsak ajánlhatjuk Bí­ró András és nejének kelle meS nyaralóját North Wild­wood, N. J.-ben. Címük: ldl Atlantic Ave. Szép, tiszta bú­torozott szobák hetekre vagy egész szezonra; szép apart - mentek is bérelhetők. NINCS TÖBBE VESZŐDSÉGES KIFAGYASZTÁS Optikus Szolgálat Szemorvos előírásit gondosan és pontosan teljesítjük. Szemüvegeket javítunk, szorosabbra csinálunk Előirt üveget megfelelővel pótolunk PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA Magyarul beszélünk! 9915 Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. AN 1-116P 3550 Warrensville Center Road SK 1-0112 BUCKEYE JEWELERS BRILLIANSOK. ÓRÁK ÉKSZEREK, EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER JAVÍTÁS 11611 BUCKEYE ROAD CLEVELAND 20, OHIO Telelőn: RA 1-Ü384 L0VÁSZY IMRE I Házi Készitésü Kolbászok F-l és F-2 Stand West Sidei Market House A julius 10-ig le­adott betétek ju­lius 1-icI kama­toznak 4 százalé­kot, ha le vannak kötve egy teljes évig — 0V2 száza­lékot,, ha rövi­­debb ideig, de leg­alább negyedévig. lője? (Folytatjuk.) MIUBKR riDBRAL DEPOSIT I N S U FI A N C B CORPORATION Halál a boröndbsn RUTLAND, Vt. Douglas Mayer McKee hároméves kis­fiút holtan találták — egy bőröndben. A kisfiucska az Egyesült Államok egykori Haiti-i követének Ferdinand L. Mayernak unokája. A gye­rek nagyapja benningtoni há­zában tartózkodott, ott talál­ták meg holttestét. Az ügyben széleskörű nyo­mozást folytattak le, amely­nek eredményeként megálla­pították, hogy balesetről van szó. A gyermek bemászott a bőröndbe és ott megfulladt. Dr. Richard S. Woodrof pa-talogus véleménye szerint a kisfiú játékból mászott be a bőröndbe, amelyből nem tu­dott kijönni, mert valamelyik játszótársa ráült annak tete­jére. Minthogy további adato­kat nem tudtak szerezni, az ügyet ezzel a megállapítással lezárták. HALLOTTA MÁR? . . . hogy a Tejút százezer millió csillagból áll. . . . hogy Amerika őslakói­­hak, az indiánoknak, 53 mil­lió aker földjük van. . . . hogy Afrika népeinek 80 százaléka írástudatlan. Northfork, W. Va. MODERN VILLANYOS REFRIGERÁTOR­FAGYASZTÓ HASZNÁLATÁVAL Soha többé, mégcsak évenként egyszer sem, kifagyasztásra szükség, ha modern, villanyos refrigerátor - freezerje van. Időt takarít, ételnemüt véd meg biztonságban a refrigerá­­tor-fagyasztóban, ha választ egyet villanyos háztartási cik­kek kereskedőjénél, vagy bár­mely Philadelphia Electric Company kiállítási teremben. Mialatt ott van, érdeklődjék a hetenként kisorsolandó :;ef­­rigerátor-freezer iránt. PHILADELPHIA eLECTRIC COMPANY 34 éve vagyunk az üzletben és soha sem tagad­tuk meg a szolgálatot, ha rossz anyagi helyzetben volt. Beimet! Funeral Home Northfork, W. Vt. — Telefon: 324 Kimball, W. Va. — Telefon: 3311 Beleyszállitó kocsi szolgálat. Nanty Glo, Pa. Harry R. Ondriezek Richard D. Ondriezek Ondriezek Funeral Home Jfro Nanly Glo, Pa. Telefon: 4-4883 1907 óta szolgáljuk a vidék népét A Jó Pásztor utján küldjük üdvözletünket Nanty Glo, Twin Rocks, Cardiff és Vint.ondale magyar bányászainak. Portage, Pa. Szakavatott gyógyszerész késziti el itt receptjeit. jV Száz és száz hasznos gyógyszertári cikk • \ HONS DRUG STORE A 614, Main Street, Portage, Pa. N. Telefon: PE 6 3421 UNION MŰHELY! Modern hatalmas telepünkön több mint 170 union alkalmazottunk áll rendelkezésre. Nyugodtan bizhatja ránk a munkát, min­denre kiterjed figyelmünk. Szőnyegiiszlitás, szőrmetisztitás. szőrmemegőrzés, ruhaiisztilás, íngmosás .„«..IGE CLEANERS, Inc. Munster Rd., Portage, Pa. Tel.: PO 6-3171 — Johnstown 9-1666 MAL BANK

Next

/
Oldalképek
Tartalom