A Jó Pásztor, 1961. július-december (41. évfolyam, 27-52. szám)
1961-09-15 / 37. szám
28. OLDAL A Jő PÁSZTOR A JÓ PÁSZTOR A magyar Sasfiók (THE GOOD SHEPHERDJ _________Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított»________ Megjelenik minden pénteken Published every Friday Irta: KRÚDY GYULA Nagyapával a vásáron Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY 8*erkesztt'»ég és kiadóhivatal — Publication Office 173« EAST 22nd STREET CLEVELAND 14. OHIO Telefon: CHerry 1-5905 ELŐFIZETÉS! így évre __________ vei évre__________ DIJAK: _$6.00-$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year _______________$6.00 Half Year___- _____$3.60 Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio A mult század ötvenes éveiben egy szomorú fiatalember lakott Pesten, a Józsefvárosban, még pedig abban a részében a városnagyednek, amely nem esett ugyan meszszire a lármás, forgalmas Kerepesi úttól, amely már akkor is a főváros leghangosabb \ SZÓLALJON MEG A CSILLAGJÓS! “Az én nagy szám az én legerősebb fegyverem’’ szokta mondani Kruscsev. Van valami igazság ebben: csakugyan, atombombás fenyegetőzései itt és ott megfélemledést, meghunyászkodást eredményeztek. Bejelentve százmilliós atombombáját, Kruscsev a szokott nyers őszinteséggel elvakkantotta magát, hogy ő ezzel megalkuvásba akarja belepofozni Kennedyt és a szabad világ többi élharcosait. Kennedy nem pofázik. Többet hallgat, mint-beszél. Talán nem is helyes, hogy méltóságteljes hallgatással felel a tüzzel-j átsző handabandázónak. Mert félő, hogy ez a tüzzel-j átsző felnőtt ember elhiszi azt, amit a Kremlinben tanácsadói, főleg egyenruhás tanácsadói a fülébe suttognak: hogy Amerika csak akkor nyúlna atomfegyverhez, ha amerikai területet kellene megvédenie. Nem úgy van. Ha a tüzzel-j átsző megkísérli Nyugat- Berlin megkaparintását, Kennedy terve az, hogy az Egyesült Nemzetekhez appellál és ha ez ugyanolyan eredménnyel jár, mint a U. N. határozatai a “magyar kérdésben”, gazdasági bojkottal, légi szállítással próbál nyomást gyakorolni a szovjetre, és ha ez sem használ, fegyveres erővel nyitja meg a Nyugat-Berlinbe vezető utat, és ha még ez sem használ és az orosz vörös hadsereg túlerejével nem lehet birni, Kruscsev egészen biztos lehet abban, hogy Amerika nem adja meg magát anélkül, hogy latbavesse atomhatalmát. És mi lesz, ha kitör az atomháború? Szólaljon meg most a csillagjós! Azt mondja a csillagjós: Ha kitör az atomháború, Oroszország egész hosszában és egész mélyében egy nagy temető lesz és Szibéria végtelen steppéibe akadálytalanul bevonulnak a kinai kommunista testvérek milliói és százmilliói. Kruscsev tudja-e, hogy ilyen sors vár rá, ha elveti a sulykot? Bizony tudja, mondja a kínai csillagjós. HINNI VAGY NEM HINNI? Egy amerikai tudós, aki tanulmányúton volt Oroszországban, azt tapasztalta, hogy az oroszoknak vajmi kevés fogalmuk van a szabadvilági életről. Ennek okát elsősorban abban kell keresni, hogy a propaganda elködösiti előlük a külvilágot. Hogyan, hát az oroszok elhiszik a hivatalos propaganda hazugságait? Nem, mondja az amerikai professzor. Az orosz úgy van a politikai propagandával, mint az amerikai a fogpasztával. Az amerikai unottan várja a TV előtt, hogy vége szakadj an a végtelenül hosszú, sokszor egy egész percen át tartó nótás hirdetésnek, mely úgy szól, hogy abban a bizonyos fogpasztában K-127 van; elmosolyodik ezen a szamárságon, aztán másnap, ha éppen fogpasztára van szüksége, éppen azt veszi meg, amelyben K-127 van. AMERIKÁBAN HEJ, VAN SZÁMOS UTCA . . . Az Amerikát járó külföldi turisták nem egyszer panaszkodtak már, hogy megzavarja őket az utcatáblák hiányos elhelyezése. Ott, ahol az utcákat számokkal jelölik, nincs semmi baj. Az autóban utazó külföldi tudja, hogy a számok egymásután következnek, egytől ki tudja meddig. A baj akkor kezdődik, ha az utcáknak neveik vannak. Az utca nevét jelző táblákat ugyanis csak az útvonal egy bizonyos pontján helyezték el. Ha az autós nem azon az oldalon halad, ahol a táblák “virítanak”, — képtelen megállapítani, melyik utón halad. Alig akad olyan jószemü ember, aki az utca egyik oldaláról átlát a másikra. Ha aztán befordul egy mellékutcába és nem nézte meg, melyikbe, mérföldeket járaht, amig rájön arra: hova is vettete őt sorsa. Persze egy óriási városban rendkívül nagy feladat lenne egy-egy ütca négy sarkán elhelyezni az utcajelzq táblákat. De a főútvonalak kereszteződéseinél ezt a munkát nem kellene megtakarítani. Egy-egy városban még a bennszülöttek sem ismerik ki magukat akkor, ha “idegen’ környéken járnak. A zűrzavar közepette csak az segit, ha az ember megszólítja a járókelőket és felvilágosítást kér tőlük. De az esti órákban a hosszú útvonalakon már gyakran egyetlen emberrel sem lehet találkozni. Autókat kell megállítani, vagy a gazolin állomásokon kell érdeklődni, ha egy “ismeretlen” utca felől tájékozódni akarunk. A “Bob herceg” cimü operett egyik dala igy kezdődik: “Londonban hej, van számos utca . . Amerikában hej, még több utca van. És minden utcának itt is sarka van. Csak éppen azt nem tudjuk sokszor, melyik sarka. Ezt szeretnénk tudni felesleges járkálás nélkül is. Ezért állunk mi most a sarkunkra . . . utcái közé tartozott beszálló fogadóival és temérdek •boltjaival, zenés kávéházaival és az utón végighajtott marhacsordáival, amelyeket a kupecek és hajcsáraik a városba érve, a Kerepesi útra igazítottak. Bár a Józsefvárosnak az a része, ahol a szomorú fiatalember tanyázott, közvetlen a Kerepesi ut mellett feküdt: a Zerge utca (a Horánszky utca), a Gyöngytyuik utca (a mai Gyulai Pál utca) és a Sándor utca (akkor még Főherceg Sándor utca) táján, — ez a városrész néhány lépésnyire a Kerepesi úttól, olyan volt, mintha egy másik világ kezdődne itt. Az emeletes házakat felváltják a méla földszintes házak, a Kerepesi ut szűk, minden talpalatnyi helyen beépített udvarait a tágas, keretes, ecetfás udvarok, ahol kugli pályáik, tehén- és lóistállók, kocsiszínek húzódnak, tavaszkor az orgona virágzik, ősszel falevelek hulldogálnak, Minden ablakon kézimunka függöny van és az ablakban virágos cserép. A házak lakói egyszerű polgárok, akik esténként a környékbeli kiskocsmákat látogatják, van a kiskocsmából bőven, akár a Májlandi Veteránhoz címezve akár a tulajdonosról elnevezve p míg az asszonyok, leányok esténként sétáikban elbátorkodnak a Kerepesi útig, a sarokról pillantást vetnek a nagyvilágba, a régi Nemzeti Szinházba igyekvő fogatokra, a zengő kávéházakra és kivilágított boltokra, aztán viszszatérnek a Józsefvárosba, mint akik már amugyis láttak mindent a nagyvilágból. Korán lefekszenek, mert takarékoskodni kell a kőolajjal, éppen eleget világítanak az utcai gázlámpák, hogy az álmodó fényüknél a meszelt falra felírhassák a lutri-számokat, amelyeket éppen álmodtak. Ebben a világban élt a szomorú fiatalember, csendes polgárok, korán öregedő aszszonyok, hamar hervadó kisasszonyok világában, mintha maga is valami megelégedéssel járó életpályára készülődne, tejkereskedőnek, kocsmárosnak, vagy józsefvárosi háziúrnak. Nahát ez utóbbi könnyen lelhetett volna, ha nagyapja, az öreg Szendrey kedvében igyekezett volna járni, akinek tágas háza volt a Főherceg Sándor utcában, amelyben Gyulai Pálék, a nagybácsiék laktak. Könnyű lett volna az öreg Szendrey ur kegyét megnyerni, hogy végrendeletet írjon az unokája javára, mert hiszen voltaképpen nem volt senkije, mint az unokája, akit szeretett. Ez az unoka Petőfi Zoltán néven járt-kel a világban. Eszeágában sem volt gazdag nagyapja, az öreg Szendrey ur, a mindennel kupeckodó, városokat járó. pénzzel, marhával kereskedő egykori grófi tiszttartó barátságát keresni. Sőt kissé bujdosott előle, mert az öregnek vérrel aláfutott, de nagyon is jó látó szeme volt, széltől, utazástól, viszontagságoktól eldurvult, de egészséges arca, rekedt, de kemény hangja, amely nem igen hangzott érzelgősen . . . — Már megint hol bitangol tál? Maholnap hálni jár beléd a lélek! — kiáltott rá Petőfi Zoltánra, amikor az széllel bélelet Egressy-köpenyében, fakó arcával, vékonyan és didergésen, mint egy falevél, megállóit előtte Pesten, a vásáron, ahol az öreg Szendrey mindenféle kormos bikákra, jól tejelő kövér tehenekre és sokat Ígérő ibikabornyukra alkudozott. Ezek után az állatok után valóban siralmas látvány volt a beesett mellű, vékony nyakú, foltos csizmáju fiatalember... — Debrecenből jöttem. — A vándorkomédiásoktól! — mondja az öreg Szendrey a legmegvetőbb hangon. — Most dolgom van a vásáron, hagyj magamra. Menj anyádhoz, majd aztán meglátjuk, hogy mit lehetne tenni veled! És görbe hajcsárbotjával éppen úgy mutatta a városba vivő utat Petőfi Zoltánnak, mint valami borjúnak. Nem szerette, ha a vásárokon mellette vannak, mindig egyedül intézte üzleti ügyeit. — Vén uzsorás! — dörmög te Petőfi Zoltán a fogai között. Ő művész, színész, költő akart lenni, imint atyja volt. Elképzelhető, hogy mennyire megvetette nagyatyját, aki bikabornyukra alkudott a Kerepesi ut végén egy kocsmaudvaron ! II. A koporsószágu pálinka A tél akkoriban már végefelé járt. Egyike volt azoknak a naponknak, amikor tavaszi szaga is volt a levegőnek, főleg a pintyőkék hangjában, amelyek a Kerepesi utón járó falusi kocsik nyomában jártak és mindent megénekeltek, ami a vásáros szekerekröfllhúllott. De csak tavaszias hangjuk volt a verebeiknek, amelyek a Kerepesi úti nagy fogadók nagy udvaraiban csiripeltek, ahova kocsival, vagy lóháton volt szoikás megérkezni. De azért a város háztetői még fehérek voltak, az utcát még nem játák feketére a járókelők, hogy a havat elcipeljék róla csizmáikkal és néhanéha megeredt a zaprószemü hóesés. —• Az Alföldön. hófúvás van! —• mondta egyik fuvarosgazda a másiknak a “Debrecen városához” címzett, külső Kerepesi úti fogadó udvarán, ahová Petőfi Zoltán már csak a fogadó elnevezése miatt is betért. A másik fuvaros azt felelte, hogy még legalább három napig eltart a pesti vásár, addig úgyse indulnak vissza Debrecenbe. Petőfi oZltán, amikor azt hallotta, nagyon elszomorodott, mert titkos gondolativolt, hogy nagyapja barátságtalan fogadtatása után nyomban visszatér Debrecenbe. Ott mégis csak nyájasabbak voltak hozzá az emberek, a civisek és a civák; a vándorszínészek, szegények, pláne ;• tenyerükön hordták volna az apja miatt. Csak három nap múlva indulnak vissza a fuvarosok, s gyorsparasztok, a postakocsisok, a vásárosok az Alföldre a “Debrecen” fogadóból, ahol tanyáztak . . . — Úgyis farsang van Pesten, — mondta az előbbi fuvaros, aki a hófúvás hírét hozta. — Vásár van és az mindennél többet ér, — felelt az öregebb fuvaros, aki bizonyára már kivette a részét az élet farsangjából. — Farsang és vásár !* — gondolta magában Petőfi Zoltán. Tulajdonképpen egyiket sem -ismerte eddigi életéből, de az alföldi hófúvást ott a Hortobágy táján, ahol nyakló nélkül járthat a szélvihar: azt jól isimerte utazásaiból, ezért busán hagyta el a fogadót. Ki tudja, mikor mehet vissza Debrecenbe, ha az Alföldön hófúvás van? A fogadóból tehát útját kelletlenül a Józsefvárosnak vette, ahol anyja is lakott már ebben az időben, amikor második férjével, Horváth tanár urrál szakított, megint piros török fezben és bő nadrágban, szivarozva járt-kelt otthonában, mint Gorge Sand, az akkori Írónők példaképe. Az egykori Petőfi Sándorné azért hagyta el második férjét, hogy szabadon élhessen irodalmi hajlamainak. Naplóját és emlékiratait Írogatta a Zerge utca egy kis földszintes házának udvari szobájában, ahová fia a nagyapjával való találkozása után beállított. — Megint a Józsefvárosban? — mondta anyjának, akit ősz óta nem látott. — Megint elfoglalhatja helyét a házmesteréknél, mértén nem szeretem magam zavartatni, — felelt az egykori Petőfi Sándorné, Szendrey Júlia. — Majd elintéztem apámmal, hogy magáért -kosztot és kvártélyt fizessen. Oly divat volt, hogy az anya magázta fiát. A korszak írónői vezettek a társadalmi szokásokban a finomság, szertartásosság divatba hozatalával. Petőfi Zoltán gyermeki tisztelettel megcsókolta anyja kicsiny, betegesen halo vány színű, de ott-ott tintafoltos kezét. — Köszönöm anyám, hogy gondoskodik rólam. Ó, te ki reicihstadi hercegem, — mondta Szendrey Julia ellágyulva Zoltán gyöngéden kimondott szavaitól. Megölelte és megcsókolta az ifjút, de a következő percben gyors mozdulattal eltaszi tóttá magától. — Fuj, milyen koporsószaga van! — A pálinkának, amit a “Debrecen” fogadóban ittam! — felelt Zoltán őszintén, mert vándorszinész létére nem látott ebben semmi különösséget. Szendrey Julia hirtelen sirógörcsöt -érzett torkában és a zergeutcai udvari -szobácskábán a törökös diványkára rogyott. — Még huszadik életévét sem töltötte be, máris pálinkát iszik. Mit csinál később? — Átfáztam a sok országúti gyaloglástól. Az apostolok lován jöttem Debrecenből, — felelt Petőfi Zoltán. — Három nap múlva visszamegyek. De most már tán tengelyen. III. Anya és fia Szendrey Julia ebben ai időben már beteges, öregedő asszony volt, akit különböző testi nyavalyák és főként lelki betegségek kínoztak. Órák hosszáig térdepelt Petőfi Sándor arcképe előtt, amelyet Barabás rajzolt és a mellét verte, vagy a földre borulva mondott maga komponálta imádságokat. Néha meg valami különöset álmodott és álmából felriadva kiáltozott : — Megjött a férjem, megjött a szibériai ólombányából, érzem, hogy ma meglátogat. És aznap minden öreg emberre, aki az utcán elment, valami furcsa aggódással nézegetett. Sok esztendeje nem látta férjét ... Ki tudja, milyen állapotban fog visszatérni? Ha szép öregembert látott, megjegyezte magának: — Ilyen lehetne Sándor, ha visszatérne! Talán ez a megismétlődő lelkiállapot, ez az örökös várakozás okozta azt is, hogy második férjétől, Horváth tanár 1 .nnn .-TJ-giU, . , I m II. Rákóczi Ferenc vallomásaiból Egyengetted utamat, kiismerhetetlen Gondviselés melyekkel ingoványba vezettél, hogy megnyilatkozzék nekem nagyságod a maga idején. — Téged dicsérlek, Uram, nem magamat, a föld porát, midőn ez írásban megvallom, hogy a Te segítséged, a Te világosságod tanított meg személyesen kitapasztalnom ezeket. Mert a magyar nemzet ügyét úgy vettem kezembe, mint a Te ügyedet. Azt hittem, Te hívtál el erre engem. Közvetlen a Te gondviselésedbe ajánlottam magam. És Te nem is hagytál el engem. Megadtad, hogy egyenlő lélekkel tűrjem a jó- és balszerencsét. És megvallom Dáviddal, az is jó, hogy megaláztál engem: igy tanultam meg igazlátásodat. Meg is kellett tanulnom ezt az általad vezérletté utón: mert megpróbáltam az emberi létnek úgyszólván minden állapotát s megértettem, mily boldog az, ki törvényed szerint jár. Megértettem, mondom, a szegények sanyaruságát, a gazdagok hiúságát és hogy maga a legfőbb emberi méltóság: a fejedelmi trónus, a bíbor is csak fényes nyomorúság. (1699) Hívás nélkül kelt fel a nép Tudtam, hogy a nép heve nem tarthat sokáig s ha az első lelohadt, a második nem lobban oly magasra. Megfontoltam: ez a nép segítségembe vetett hittel kelt fel. Oktalanul cselekedett és parancsom ellenére. Mégis, ha szétverik — nem saját oktalanságának fogja tulajdonítani. Engem vádol majd, hogy cserbenhagytam a szükség idején. Döntöttem: hivságos dicsőség, szabadság- és hazaszeretet vezérelt s a lelkiismeret szava. Ügyem igazságában és Isten oltalmába vetett bizalommal, könnyek és ölelések közt búcsúztam barátaimtól. Be kell vallanom, az okosság szabálya ellenére vágtam neki; ifjúi hév lelkesített és hazaszeretet. Még visszafordulhattam volna s erre lett is volna bőven okom. De bátorított és lelkesített, hogy kiérdemeljem a nép bizalmát és szeretetét. Kitartottam a magam elé kitűzött ut mellett. (1703) A szabadság nevére sorakoztak Az isteni Gondviselés küldött pusztává lett ha-, zámba, hogy legyek fegyverre hivó hang a szabadságért. Meghallatta kiáltásomat az egész lakossággal. A nemes szivek felindultak és a szabadság nevére sorakoztak és fegyvert kértek visszavivására. De a hang nem adhatott a katonáknak se zsoldot, se ruhát, se fegyvert, se lovat. A néptől kellett volna tehát kérni, hogy aztán adhassunk neki. Ugyan-, ekkor, ugyanez a nép katonáskodott. Hogyan szolgáljon tehát adóval, eleséggel, művelje tovább is a földjét, ha egyidejűén a hadi fáradalmakat is viselje? .. . Mondani merem, hogy ez az ország természeti kincseivel termékenységével felülhaladja Európa összes államait; de Lengyelországba eladott boraink ára, német földre szállított barrainak értéke mind rámegy az osztrákok szedte adóra, melyből viszont nem lát soha semmit. (1703) * Felruháztak a Haza Atyja nevezettel. Mondhatom, irántuk táplált érzésemet tekintve, ez találó volt. (1704) úrtól különválva élt. Találja őt magányosan, szabadon a visszatérő Petőfi. — Mit hallott az apjáról az országban- Hiszen maga folyton csavarog egyik városból a másikba, országút lakója! — kérdezte az anya Zoltán fiát, midőn kissé megnyugodott a pálinkaszag okozta felindulás után. — Azt hallottam, hogy imádják őt, de már senki sem bízik abban, hogy valaha viszszatérjen. Ha a világ végén volna, ha egy másik csillagban élne, akkor is élet jelt adhatott volna magáról. Az egykori Petőfiné most megragadta fia kezét: — Hátha nem mert visszatérni? Itthon bitófa, golyó, börtön várta és tán várja még, ma is ... Ha elfognák, ha előkerülne, vájjon kegyelmeznének neki? — Nem gondolnám, — felelt Zoltán csendesen ingatva fejét. — Nem gondolnám, — ismételte,, mert úgy érezte, hogy ezzel a szavával anyjának örömet okoz. Szendrey Julia hálás is volt a fia szaváért, mert maga mellé ültette a pamlagra még pálinkaszaguan is. — Körülbelül egy esztendő előtt történt, hogy cigányasszony járkált a Józsefvárosiban — kezdte, mintha valami titkot hízna a fiára. Máskor is megfordulnak itt ezek a földönfutók, ezek a vadmadaraik, akik a tenyérjóslásaikkal, kártyave téseikkel kicsalnák az ember szemét, különösen a magamfajta magános asszonyét, de a cii gányasszony most azzal jött, hogy küldték hozzám. Azzal az üzenettel küldték, hogy legyek türelemmel, nem sokáig tartanak már szenvedéseim, végük felé közelednek a legboldogtalanabb esztendők és bus napok. Valami nagy dolog készülődik életemben. •— Persze én nem hittem a cigányasszonynak — folytatta Szendrey Julia és harmatos, még mindig szép barna szemét fiára függesztette, mintha annak bocsánatát kérné hitetlensége miatt. — Versemmel íelePem neki: Naponkint árvább egy reménnyel, S egy csalódással gazdagabb, Szivünkből ekként fogy az élet, Cseppenkint igy fogy, igy apad. Zoltán, aki alkalomadtán tudott nagyon kedves lenni szegény édesanyjához nem lett volna vérbeli vándorszinész, ha folytatását nem tudja any(Folytatás a 8-ik oldalon), j 53