A Jó Pásztor, 1960. július-december (40. évfolyam, 27-51. szám)

1960-09-16 / 37. szám

2. OLDAL , -« /.*» t t0 A JÓ PÁSZTOR (THE GOOD SHEPHERD; Founder: B. T. TÁRKÁNY alapított* Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by — Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztőig és kiadóhivatal — Publication Office 1738 EAST 22nd STREET CI FVELAND 14. OHIO Telefon: CHerry 1-5905 o^IgglglD r>3 ELŐFIZETÉSI DIJAK: Cgy évre ________________$6.00 *41 évre _____________$3.50 SUBSCRIPTION RATES: One Year_______________$6.01) Half Year _ _____ $3.5( Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio VESZETT MEDVE ÉS IDOMITÓJA A Kremlben fogadás volt egyiptomi és sziriai kül­döttség tiszteletére. Kruscsev vodkáspohárral a kezé­ben beszélgetett Thompson amerikai nagykövettel. Be­szélgetett? Inkább ordítozott: “Arról értesültem, hogy a nyugati szövetségesek szeptember végén a Fekete tengeren haditengerészeti és repülő hadgyakorlatokat szándékoznak tartani és orosz terület felett repülni. Orosz repülök fognak lőni minden repülőgépet a Fe­kete tenger felett”. “Ezt még meg fogja gondolni”, — mondta a U. 5. nagykövet és Mikoján, a ravasz örmény helyettes mi­niszterelnök, állatszeliditő szerepében, csititgatta a megvadult ukrán medvét. A veszett medve csakugyan mindjárt megjuhászódott és behúzta a farkát, mond­ván: “Úgy értem, ha orosz terület felett repülnek el, akkor lelőjük ...” Aztán mégegyszer megvadult és elkezdett kiabál­ni, hogy ő még mindig várja és elvárja, hogy Eisenho­wer elnök kérjen bocsánatot a május elsejei U-2 kém­repülésért. Amire Thompson odavetette, hogy “maguk is küldtek kémrepülőket Alaszka légiterébe”. Krus­­csev ezt tagadta: “Engem Alaszka éppoly kevéssé ér­dekelt, mint ahogy nem érdekelte a cárt”. Megint mű­ködésbe lépett az örmény állatszeliditő, magasba emeli vodkáspohárral vita helyett ivást javasolt. AZ UTOLSÓ FEGYVER ü üt , • : i: Érdekes katonai fogalom az “utolsó fegyver”. Azt jeleMi, hogy — nincs. Katonai szakértők nemi ismer­nek utolsó fegyvert, vagyis olyant, amely ellen nincs védekezés. Minden fegyvernek megtalálják az ellen­fegyverét. Csak nagyon rövid ideig volt utolsó fegy­ver például a tank, amikor, mint ellenállhatatlan, ie­­birhatatlan szörnyeteg a francia harctéren megindult a német vonalak felé és maga alá temette az elsővona! beliek sorait. Azóta sok antitank fegyvert találtak fel s 1956 őszén Budapest utcáin már gyerekek is fel tud­tak robbantani orosz tankokat. Ma azt kérdik az emberek a katonai szakértőktől: Utolsó, ellenállhatatlan fegyver-e az atombombás táv­rakéta? Kruscsev szeretné a szabad világgal elhitetni ezt, hogy megfélemlithesse Amerikát és szövetségeseit. De tudjuk, hogy már kísérleteznek rakétaölő rakétá­val, mely röptében eléri és relrobbantja a világűrbe felröppentett s onnan a föld légkörébe visszatérő táv­rakétát és az annak acélorrában elhelyezett atombom­bát. És mert nincs megállás, már azt is kérdik: Mi lesz az ezutáni utolsó fegyver? A Livermore, Calif.-i kísér­leti állomásról jön ez az értesítés: Egy neutron ágyú (Fogalmunk sincs, mi ez. — A szerkesztő közbenső megjegyzése) láthatatlan, rádióaktiv részecskéket su­gároz ki a hidrogénbombából és ezek a sugarak egész ellenséges hadseregeket kipusztitanak. Mikor lesznek készen ezek a halálthozó sugarak? Talán tiz év múlva . . . KULTURCSERE Még mindig elég sokan vannak, akik azt hiszik, hogy miközben Kruscsev atombombás rakétákkal ha­donászik és rettenetes fenyegetésekkel próbál kis és nagy nemzeteket megfélemlíteni, jól jön egy kis kul­­turcsere a szabad világ és a szovjet világ közt. Például nagyra értékelik diákok, üzletemberek, köztisztviselők kölcsönös látogatásait a vasfüggöny egyik és másik ol­dalán. -És vannak már nem kis számban olyanok is, akik úgy vélik, hogy ez a kulturcsere önámitás. A szovjet emberek a külföldön azt látják, amit látni nekik elren­deltek. Például: Moszkvában egy fiatal, tanulni vágyó orosz diplomata, amerikai útjáról, itt szerzett ismere­teiről beszámolva, egyebek közt ez mondta: “A Golden Gate hires hid San Franciscóban. Öngyilkosok hídjá­nak is nevezik, mert amerikaiak, akiknek nem tetszik a kapitalista rendszer, erről a hidról ugranak a vizbe”. Kár volt az útiköltségért és hiú a remény, hogy a nagy szovjet börtön lakói Amerikában megszeretik a szabadság friss levegőjét. Elméjükben magukkal hoz­zák ide a börtön levegőjét. Debrecenbe kéne menni, pulvkakakasi kéne venni, — szól a nóta. Nem kell azonban olyan messzire utazni. Mercedew város mellett. Californiában. 750 pulyka szaladt a világnak, miután a teherautó, amely szállította őket. felborult. KALOTASZEGI NÉPMŰVÉSZET Kalotaszeg. Ki nem ismeri ezt a nevet, a hires vanrotta­­sok és faragások hazáját? Dimbes-diomibos vidéken a Se­bes Kőrös rakoncátlan vize kanyarog keresztül, — mint egy természetadta védőbás­tya, — úgy öleli át a Vlegyá­­za meg a Meszes. Mindkét hegy fehér, nemesek télen, hanem nyáron is. A VI. gyáza a csúcsait fedő hósisaktól, a Meszes a nevében is benne rejlő ásványtól. Kalotaszeg legnagyobb városa, mondhat­nék úgy is, hogy főváros» s fatornyos Bánffyhunyad. Ta­lán ez az egyetlen hely az or­­rzágban, ahol még folytatják a cserekereskedelmet. Két vi­­ág népe találkozik ott a heti nagy vásárokon, a havasok vi­­ága és Kalotaszeg magyar népe. A halinanadrágOíS, hosz >7.1 hajú favágók lehozzák sza naras kordé ikon a Vlegyáz? :s Meszes erdőinek felapri ;ott fáját és kapnak helyett lombvidéki búzát, kukoricái neg gyümölcsöt. A (kis város sok emlékei őriz. Ezek az emlékek nem ísak néprajzi vagy muzeális emlékek. Az 1900-as évek ele én itt zajlott le az osztrák magyar monarchia nagy had gyakorlata. Ferenc József ki ’ály ekkor látogatott el Bán ’fyhunyadra. Egész Erdély bői összegyűlteik az emberek d szekérén,, ki gyalogosan, de természetesen mindenki a; ünneplő ruháját vette fel er re a nevezetes alkalomra. Sor falat álltak az elhaladó kirá­lyi hintó mellett és Ferenc József meg bécsi kísérete nem győzött gyönyörködni e szeíbibnél-szebb ruhákban. — Akár egy megelevene­dett virágosikert — jegyezte meg a király a 'kísérőinek. Találó megállapítás volt ez, mert Kaltotaszeg falucskái még ma is olyanok ünnepna­podként, mint egy mozgó vi­rágodkor t. Különös embere­ket találni ezekben a kis fa­lukban, él közöttük nem egy, aki már bejárta az egész vi­lágot. Szorgalmas emberek, éjt-napot egybetéve dolgoz­nak, mert a szikes föld nem tud minden szülöttjének ke­nyeret nyújtani. így volt ez már az elődök idejében is, de azért sem cik, sem az utódaik nem vándoroltak le Kalota­­szegről termékenyebb tájak­ra. Ott maradtak és a kapa meg az ásó helyett a tűvel meg a vésővel keresték és ke­resik meg a mindennapi ke­nyeret. Az ősök tanulták va­lahonnan a mesterségüket, a művészetüket, de az utódok már stilizálási készséggel és művészi hajlammal születtek. Régóta nem tanulja ezt ná­luk senki, apáról fiúra, anyá ról lányra Öröklődik. Lassan - kint ipari és kereskedelmi cikké fejlesztették népművé­szetüket s ma már igazi vará­zsa van ennek az ősi keleti népművészetnek a Nyugat nagyvárosaiban is. Az asszo­nyok végszámra szövik oisztc­­vátájukon a puha esésű pa­tyolat vásznat, melyből a hi­res varrottas készül. A fér­fiak pedig a legnehezebb min­tákat és mértani ábráikat vé­sik rá a fényezett bútordara­bokra. vagy dísztárgyakra anélkül, hogy előzetes beosz­tást, vagy mintázást csinálná­lak. Mégis milliméteres pon­tossággal dolgoznak, a hason­ló mintákat bámulatos ügyes­séggel találják el, mintha nem is kézzel, hanem körző­vel dolgoznának. Kalotaszeg népének nyolc­ban százaléka szinmagyar. í>si hagyományaik mellett hí­ven kitartottak. Öltözetük na is olyan, mint száz, vagy cétszáz évvel ezelőtt. Az ide­gen divatáramlat a legeldu­gottabb kis falukban is átvál­­oztatta a népviseletet, de Ka­­otaszeg népe egyetlen dara­­jót sem vett át a divatból. A lányok harangos vagy ra­kott aljú szoknyát viselnek, rézzel himzett selyemprusz­­ikot, a fejükön gyönggyel ki­­akott lecsüngő szalagos tia­­át. Hűvösebb napokon és tó­én karjuk alatt átkötött ne­­léz selyem,kendőt, ellentét­­.-en a menyecskék és idősebb asszonyok himzett báránybőr hacukájával”, amelynek a virágos hímzése szintén a ház­iéi készül. A férfiak ünneplő­je bei szi'i'u lerakott fehér aadrág, amely félig ráhullik i esi: ima,szárra. Bő ujju pa­­yclat inget, -posztórátétes züstgorrjbos mellényt, ra­kott, himzett, vagy mintás kö­­ényt viselnek, amely alig va­­amivel rövidebb az asszonyo­kénál. Szép és értékes dolgok :zek. Vigyáznak is re'á, mint a két szemükre. Használat után gondosan összehajtogat­va visszakerülnek a tulipános láüákba s a hajtások közé nemcsak rezeda- meg bazsali­­kcmlevél kerül, hanem do­hány is, hogy a drága selyem- és pcsztóanyagokba bele ne kapjon a moly. Nemcsak öltözetükben, ha­nem külsejükben is van vala­mi ősi szépség. A nők rózsás eröbőirü'Jk, magasak, kecses járásukban van valami rátar­­tiság is. A férfiak sudármaga­­ssk, egyenes hátnak, széles­­válluak. Az elemi iskolát jóval túl­haladó ismeretekkel bírnak. Talán azoknak az emberek-RÁROSI MÁTYÁS? Budapest egyik külvárosá­ban hittérítő meg akarja nyerni az egyháznak az alvi­lág bűnözőit. A gyűlöletről prédikál, hogy milyen nagy bűn az, és hogy, sajnos, szinte minden ember gyűlöli vala­melyik ember-társát, rossz­akaróját. A prédikáció végén felteszi a kérdést. — Van itt valaki, aki úgy hiszi, hogy nincsenek rossz­akarói ? A gyülekezetből egy rossz arcú, kiszolgált gengszter fel­tartja a kezét: — Nekem nincsenek rossz­akaróim. — Az hogy lehet? — cso­dálkozik a hittérítő. — Úgy, hogy én az összes rosszakaróimat kinyírtam. nek köszönhetik ezt, kik mér bejárták az egész világot. Nemesek egy-két kalotaszegi ember járta már be a világot, hanem sekszáz. Összevásárol­ták a többiektől a varrottaso­­kat és faragásokat, vesszőko­­sáiba csomagolták és nem­csak Budapestig mentek, ha­nem felkeresték Európa min­den nagyvárosát. És ha elfo­gyott a portékájuk, küldettek maguk után újabb csomagot. Utánozhatatlanul szép a táncuk is, akárcsak a szin­­pompás viseletűk! Nem előre betanult figurák összetétele ez, hanem a velük született ösztön és ritmusérzék kifeje­zője. Tánc köziben szinte a le­vegőbe repülnek, egymás ke­zét fogva ós fcörbe-körbe fo­rogva. Kipirult arcukon, csil­logó szemükön meglátszik, hegy nemcsak tudnak, hanem szerétnek is táncolni. Tavaszi és nyári vasárnap délutáno­kon kint táncolnak a falu szé­lén a zöld gyepen. Messziről Látva éket, azt hinné az em­ber, hegy nem is emberek le­begnek és forognák ott a le­vegőben, hanem a Vlegyáza, vagy a Meszes tarka ruhás tündérei . . . »____:____ EGYHÁZI C1ALÁD Különös családi találkozó volt a közelmúltban a fran­ciaországi Sainte-Gemmes községben; a néhai Boumier kertész-házaspár hat gyer­meke, 4 fivér, 2 nővér, adott egymásnak találkozót, akik mindnyájan egyházi pályán működnek, még pedig mint misszionáriusok, a világ leg­távolabb eső pontjain. Egyi­kük, Augustin atya, aki Dél- Rodéziában működik, az an­­gon királynőtől kitüntetés­ben részesült, mert az ő köz­vetítésének köszönhető, hogy a Chilubi szigeti bennszülött felkelés alkalmával el lehe­tett kerülni a vérontást. tessek az újságban HIRDETNI! Mark Twain hires ameri­kai humoristával lapszerkesz­tő korában az egyik előfizető levélben közölte, hogy az új­ság lapjai között pókot ta­lált. “Most tehát azt szeretném” — fejezte be levelét a lap elő­fizetője —, “ha a szerkesztő ur közölné velem, hogy ez sze­rencsét, vagy szerencsétlen­séget jelent-e.” Mark Twain ezt felelte az előfizetőnek, akinek a város­ban üzlete volt: “Az újság lapjai között pó­kot találni, sem szerencsét, sem szerencsétlenséget nem jelent. A pók csak azért néz­te át lapunkat, hogy abból megállapítsa, melyik kereske­dő nem hirdet az újságban. Az ilyen kereskedők üzleteit azután felkeresi és hálóját abban a biztos tudatban fe­szíti ki az ajtón keresztbe, hogy ott majd örökre zavar­talanul élhet.” Bertrand Russell: HOGYAN KELL MEGÖREGEDNI? A cim ellenére e cikk arról fog szólni, hogyan kell nem megöregedni, ami az én koromban sokkal fonto­sabb téma. Első tanácsom az lenne: gondosan kell megválasz­tani az ősöket. Bár mindkét szülőm korán meghalt, én e tekintetben helyesen jártam el, legalább ami többi őseimet illeti. Anyai nagyapámat, igaz, a fiatalság vi­rágjában kaszálta le a halál hatvanhét éves korában, de többi három nagyszülőm mind nyolcvanadik évét is meghaladta. Távolabbi felmenőim között csak egyet találok, aki nem ért meg magas kort, mert egy ma már ritka betegségben elpusztult, tudniillik levágták a fe­jét. 72 unoka! Anyai nagyanyám, miután kilenc gyereket szült, amint megözvegyült, a női felsőoktatás ügyének szen­telte magát. A Girton College egyik alapitója volt s ke­ményen dolgozott, hogy megnyissa az orvosi mester­ség kapuit a nők előtt. Gyakran elmesélte, hogy Olasz­országban egyszer találkozott egy idősebb úrral, aki nagyon szomorúnak látszott. Megkérdezte, min szo­­morkodik, s az azt felelte, hogy éppen most kellett el­válnia két unokájától. “Szent Isten”, kiáltott nagy­anyám, “nekem hetvenkét unokám van s ha szomorú lennék minden alkalommal, mikor valamelyiktől el kell válnom, de szomorú is lenne az életem!” Mikor meghaladta a nyolcvanadik évét, úgy érez­te, nehezére esik az alvás, ezért általában éjfél és haj­nali három óra között népszerű tudományos munkákat olvasott. Azt hiszem, sose volt ideje rá, hogy észreve­gye: öregszik. S meggyőződésem szerint ez az egyetlen I receptje annak, hogy fiatalok maradhassunk. Hogyha I az ember érdeklődése és tevékenysége széleskörű és az egész embert igénybe veszi, akkor nincs oka rá, hogy azon a pusztán statisztikai tényen merengjen, hány esztendőt élt meg eddig s még kevésbé azon, hogy való­színűleg már milyen kevés van hátra. Ami az egészséget illeti, nagyon kevés hasznosat mondhatok, mivel kevés a betegséghez fűződő tapasz­talatom. Azt eszem, iszom, amihez gusztusom támad s alszom, ha már nem tudok fent maradni. Soha sem­mit nem teszek azért, mert az előnyös az egészségre; igaz viszont, hogy azok a dolgok, amiket tenni szeretek, általában egészségesek. A mulíon nem lehet változtatni Lelkileg két dologtól kell óvakodni öregkorban. Az egyik a múltba való túlzott elmerülés. Nem jó, ha az ember emlékekből él, sajnálja a régi jó időket, vagy elhalt barátok fölött szomorkodik. Az embernek gon­dolatait a jövőre kell irányítani s olyan dolgokra, ame­lyeken változtatni képes. Ez persze nem könnyű dolog; az ember múltja egyre növekvő súly. Az ember köny­­nyen gondolja magáról, hogy érzelmei valaha eleve­nebbek voltak, mint most, s elméje élesebb. Ha ez igy van, meg kell feledkezni róla; s ha elfelejtettük, akkor már valószínűleg nem is igaz. Nincs örök ifjúság A másik kerülendő dolog az ifjúsághoz való ra­gaszkodás abban a reményben, hogy az ő életerejükből uj erőt szívhatunk magunkba. Ha felnőnek a gyerekek, a maguk életét akarják élni, s ha az ember épenolyan érdeklődéssel viseltetik irántuk, mint amikor még ki­csik voltak, akkor valószinüleg teherré lesz a számunk­ra, kivéve ha különösen érzéketlenek. Nem azt akarom ezzel mondani, hogy veszítsük el gyermekeink iránti érdeklődésünket, hanem, hogy ez az érdeklődés inkább csak szemlélődő és ha lehet emberbaráti legyen, ne pe­dig indokolatlanul érzelmes. Az állatok közömbösekké lesznek utódaik iránt, amint azok gondoskodni tudnak magukról; az emberek, a hosszú gyermekkor következ­tében ezt nagyon nehéznek találják. A bölcseség áldása Azt hiszem, a sikeres öregedés azok számára a leg­könnyebb, akiknek erős személyen túli érdeklődési kö­rük s ennek megfelelő tevékenységük van. Ez az a szfé­ra, amelyben a hosszú tapasztalat valóban gyümöl­csöző, s ahol a tapasztalatból született bölcsesség hasz­nosítható, anélkül, hogy nyomasztó lenne. Hiú dolog felnőtt gyerekeknek arról prédikálni, hogy ne kövesse­nek el ballépéseket, részben mert nem hisznek nekünk, részben mert a ballépések a nevelés nélkülözhetetlen tartozékai. De ha valaki képtelen a szeméi f leien ér­deklődésre, hamarosan úgy találja, hogy élete üres, ki­véve ha gyermekeivel és unokáival törődik. Ebben az esetben viszont tudomásul kell vennie, hogy bár anya­gi szolgálatokat tehet nekik, például a háztartásukkal törődik vagy pulóvert köt a számukra, de nem várhatja azt, hogy élvezzék is társaságát. Ne félj a haláltól! Némely öregembert nyomaszt a halálfélelem. A fiatalokban jogos ez az érzés. Fiatalemberek, akik jog­­(Folytatása a 3-ik oldalon)

Next

/
Oldalképek
Tartalom