A Jó Pásztor, 1957. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)

1957-01-04 / 1. szám

a jő pásztor 7-IK OLDAL Irta: TÖLGYESY MIHÁLY !§ THB IIMMH I III «*-**3= IB> ***—«>^ " II1IIIIIIM« Tudta azt is, hogy ha az öreg egyszer valamit a , fejébe vesz, nem lehet azt egykönnyen onnét kiver­ni. Mindezt elgondolva magában, engedett atyja ki- 1 ■vánságának, de feltette magában, hogy látogatásuk [ tárgya csupán csak ez lesz, azontúl nem megy. € Estefelé aztán útnak is indultak Vasas háza felé. Itt-ott többen ültek a házak előtt. Az asszonyi nép T mindjárt össze is dugta a fejét és suttogni kezdték, hogy a Szitásék bizonyosan háztüznézni mennek. Lajos egész utón igen szótlan volt és lógatta a ( fejét, mintha orra vére folyna. — Teringettét! — támadt rá az öreg. — Mi a ( mennkő ütött beléd? Miért vagy olyan szótalan? Hát : ilyen siralmas kedélyállapotban kell egy lányos ház- 1 hoz menni? Mindjárt beviszlek a Görbébe és beléd ( diktálok vagy két liter bort. Attól majd több bátor­ságod lesz. Ilj — Nem ihatnám, apám. Szedd hát össze magad, ne vágj nekem olyan !; arcot, mint az ecetes korsó. Útjukban mankós Hanusra bukkantak. Az öreg­asszony megállóit az ut szélén és mankóira támasz­kodva utánuk nézett. — Leánynézőbe viszi az öreg a fiát, — mondot­ta félig gúnyosan. — Na, ennek se lesz ám jó vége. Az öreg Szitás Gergely haragosan fordult a vén­asszony felé. — Igen, igen, — erősítette Hanus. — Nézzen csak a fiára. Olyan siralmas az arca, mintha vágó­hídra vinnék. Ez bizony igaz volt. Szitás Gergely elfordult tő­le s valamit mormogott a bajusza alá. Tovább mentükben oldalba bökte Lajost s igy szólt: — Te fiú, ha most mindjárt vidámabb arcot nem csinálsz, akkor én . . . teremtuccse megrázlak. Lajos azonban nem tudott felvidulni. Már hogy is lenne jókedvű, mikor látja, hogy az apja min­den áron meg akarja őt házasítani. Ami azt illeti, az öreg a maga szempontjából helyesen jár el. Mert csakugyan asszony kell a ház­hoz. Mig szegény jó anyja életben volt, addig nem vvolt semmi baj. Az rendben tartotta a gazdaságot; "■"konyhákért,' apróinaTha, láb'asjószág az Ő“kezé‘ alatt szépen gyarapodott s hasznot hajtott. Tejből, vajból, túróból, tojásból kicsinálta a ruhára valót, jutott is, maradt, is. Most azonban semmi sincs úgy, mint kellene. Lépten-nyomon észlelni lehet gondos kezének hiá­nyát. Nem csoda, hogy a jó öreg Szitás, asszonyt akar kapni a házhoz, még pedig jó, ügyes gazdasz­­szonyt. . * \ m I Jucika ilyen is lenne. Ért a gazdasághoz, sze­líd, szorgalmas, iparkodó asszonyka lehetne belőle. — Hej! — sóhajtott fel magában Lajos önkény­telenül, — csak Ilonkát ne ismertem volna előbb. i Annak a képe tölti be a szivemet most is. Nem tudok­­mást szeretni. Az öreg persze az ilyet nem tudta felfogni. Gon­dolta magában: majd csak összeszoknak, elég hosszú élet áll előttük. Ily gondolatok között közelítették meg Vasas j házát. István gazda nyilván már várakozott rájuk, mert a kapuban állott, makrapipáját szörcsögtetve. A jövevények a ház elé értek. Az öreg Szitás megemelte bőkarimáju Kossuth­­kalapját és szerencsés jóestét kívánt. Vasas szívesen viszonozta a köszöntést, e fel­hívta őket, kerülnének beljebb. Bementek a szobába. Szitás Gergely kedvtelés­sel tekintett körül. Az asztalon szép tiszta, fehér pa­­tyolat-terito, hímzett szegéllyel, Jucinak saját keze­­munkája. A tonyos ágy csaknem a padmalyig meg­rakva cifra betétes párnákkal. Amodább a polcon szép, mázoltedények és házi szőttes takarók, mind, mind Jucikénak kézimunkája. Szitás Gergely kedvteléssel bólingatott fejével. Lajos azonban közönyös maradt s váltig azon gon­dolkozott, miképpen huzza ki magát ebből a hálóból, j melyet kivetettek utána. Másrészt elgondolta magában, hogy mégis csak szomorú az ilyen magányos élet. Nincs senkije, aki érdeklődik iránta, aki gondját viseli, vagy szeretettel gondol reá. Az, akit ő szeretne, nagyságos asszony akart lenni s őt kijátszotta. Megérdemli-e hát, hogy csak gondoljon is rá? Bizony nem érdemli meg. Még­is csak jobb, ha magához illő feleséget keres. — Hol is van az a leány? — kérdezte Szitás Ger­gely. Vasas behívta leányát. Lajos kezűé magát igen furán érezni. Egy vádlott nem félhet jobban a szem-! besitéstől, mint ahogy most Lajos rettegett a Jucival való találkozástól. A szegény fiúnak ugyancsak főtt a feje. Juci most belépett. Az öreg Szitás Gergely gyö­nyörrel nyugtatta rajta tekintetét. Lajos azonban fel em mert pillantani. — Nos, mit állsz itt, mint a faszent! — támadt iára az öreg Szitás. — Nem tudsz illendőséget? Lajos hirtelen összeszedte magát s rávetette sze- , hét Jucikéra, aki szintoly zavarban volt, mint ő. A ,j eány valóban csinos volt, sokkal csinosabb, mintsem , gondolta volna. Eddig úgyszólván ügyet sem vetett i ■á. Sokkal igénytelenebbnek tartotta, semhogy fog- 1 átkozzék vele s ime, milyen szép hajadon állott élőt- 1 :e. Nem szőke, mint Ilonka, hanem barna. Hajának ' jizonyos fénye olyan szépen illik arcához, amely . dyan fehér, mint a cseppentetett tej, most azonban égett a zavartól s pirosodott, mint a kihsfeaclt rózsa. Nem a legutolsó leány biz ez. Lajos mindezt el­gondolta magában s egy lépést tett Jucika felé.- — Terringettét! — pattant fel az öreg Szitás. — Tán ólom van a lábszáradban, hogy ily nehezen moz­dulsz. Lajos hcmloikán kiütött a verejték. Ilyen pácban életében még sohasem volt. A kínos helyzetnek iga­zán szeretett volna véget vetni, de nem tudta hama­rosan, hogyis kezdje. Végre azonban mégis csak meg­emberelte magát. — Jucika, — mondta. — Szüléink azt akarják, hogy egy pár legyünk. Már hired után is tisztellek és becsüllek téged. Ha nem idegenkedel tőlem, akkor szüléink vágya beteljesülhet. — Miket nem beszél zavarában ez a fiú — súg­ta Vasasnak az öreg Szitást. — Hát neked magadnak nincsen vágyad, mi? — Ami engem illet, apám, rajta leszek, hogy Ju­cikét tőlem telhetőleg boldoggá tegyem. Isten látja lelkem. Az öreg Szitás egészen könnyekig meg volt hat­va. — Fogadjátok áldásomat! — kiáltotta elérzé­­kenyülve. —Csak lassan, apám, — szólt most Lajos bele­melegedve —, még nem tudjuk, vájjon Jucika akar-e engem. — Hogyne akarna, — válaszolt Szitás. — Ő már nyilatkozott még tegnap. Lajos megragadta Jucika kezét s kérdezte: — Enyém leszel-e hát? Jucika lesüté szemeit, apja biztatására azonban alig hallhatókig igent mondott. Mindjárt ki is cserél­ték egymás keszkenőjét. — Most már tisztában vagyunk! — kiáltotta ör­vendve Szitás. — Holnap mentek a paphoz. Vasas nem volt oly vérmes természetű, mint Szi­tás és fürkészve nyugtatta tekintetét LajíüOT. Úgy rémlett előtte, hogy a fiú inkább az apja kedvéért teszi ezt, mintsem a saját szivének sugallatából. Csakhamar vacsorához láttáik. A fiatalok némán ültek egymás mellett, de annál beszédesebb volt az öreg Szitás s elmondott mindent, amit a kisbirótól hallott. — Én is hallottam egyet-mást, — beszélte Va­sas. — A kastélyból itt voltak lovat patkóim s azok­tól hallottam, hogy a nagyságos kisasszony nem akart ám lemenni kihallgatásra. Azt mondotta, most érke­zett vissza nagy útjáról és kimerültnek érzi magát. A csendőrhadnagy azonban nem tágított ö másnap mégis le kellett mennie. Ekkor szembesítették őt a cigánnyal. . . Lajos csupa fül volt s úgy odafigyelt, hogy a mellette ülő menyasszonyáról teljesen megfeledke- i zeit. Jucika ki isi ment, anélkül, hogy Lajos ezt észre- I vette volna. — Dicsérem a hadnagy urat! — harsogta he­­lyeNőleg Szitás. — Ilyen ember kell ide, aki nem is­in er sze m él yv ál ogatást. Vasas folytatta: — A hadnagy ur szóbahozta Etelka előtt azt a bizonyos arcképet s kérdezte tőle, vájjon ő adta-e a cigánynak? Magától értetődik, hogy a legnagyobb megbotránkozással tagadta ezt. Aztán villámló sze­meit a cigány lovászra vetette, aki ettől úgy megijedt, hogy töredelmes vallomást tett. — És mit vallott? — Azt, hogy az arcképet lopta. — Ilyen cigányt se láttam még életemben! — kiáltott fel Szitás. — Arcképet lopott. Ugyan mi haszna volna ebből? — Úgy mondják, hogy a bolondulásig szerelmes I a nagyságos gisasszonyba. — Haha! — kacagott fel Szitás Gergely —, kép­zelem, hogy megörült ennek a nagyságos kisasszony. A szerelemről eszébe jutott Jucika s odanézett, ahol ülni vélte a leányt. — Nini, hova lett Jucika? — kérdezte. Vasas is odanézett s látta, hogy Jucika hiány­zik. Lajos szörnyen nestelte figyelmetlenségét s azon­nal Jucika keresésére indult. A kovács fejét csóválva nézett utána. Majd az öreg Szitáshoz fordult. — Nászom, — mondotta —, úgy veszem észre, hogy a Lajos fiú nem nagyon lángol . . . — Oh, dehogy nem. Csak nagyon ügyetlen még a fiú. Nem tudja kimutatni, amit érez. Idővel azon­ban majd csak belejön ő is. (FOLYTATJUK) HA MEGBUKIK Ä BANK NEW YORK. — Egy New i York állami vidéki bank bu­­ikása 1,300,000 dollár hiány­nyal az egész ország figyel­mét arra a kérdésre irányí­totta, hogy mi történik a be­tevők elveszett pénzével. Köz­tudomású, hogy 10,000 dol­lárig minden betét biztosítva van, de a bankbukás követ­kezményei nem olyan egysze­rűek, mint ez a megállapítás. Mert védelemre szorulnak azok is, akiknek 10,000 dol­láron felüli betéteik vannak, illetve elveszték, részben vagy egészben. Amikor egy bank megbu­kik, az országos biztosító in­tézmény, a Federal Deposit Insurance Corporation nyom­ban munkába lép, hozzálát a bank ügyeinek likvidálásához, és a financiális helyzethez mérten két eljárás közt vá­laszt. Az egyik az, hogy 10,- 000 dollárig kifizeti a betéte­ket és ha a likvidálás befe­jeztével csak ennél keveseb­bet tud kapni a bankvagyon­­ból, a külömbözet a veszte­sége lesz. A másik megoldási mód az, hogy az Insurance Corpora­tion a bukott bankot egyesí­ti egy egészséges bankkal olyképen, hogy a bukott bank rossz adósságait, hiányait pó­tolja. Ebben az esetben a bu­­• kott bank betevői az uj bank : betevői lesznek és tetszésük szerint benthagyják vagy fel­­, veszik betétjüket. Ennek a megoldási módnak előnye az, hogy lehetővé teszi a 10,000 dollárt meghaladó betétek teljes összegben való meg­­t mentését. A Federal Deposit Insur­ance Corporation 1933-ban alakult meg, miután a dep­ressziós években már addig kétezer millió dollár vesztesé­ig get szenvedtek megbukott bankok betevői. Eredetileg 2500 dollárig voltak a bank­betétek bebiztosítva, ezt ké­sőbb felemelték 5000, majd 10,000 dollárra. A 10,000 dollárig terjedő betétet a betevő többnyire két héttel a bank beesulkása után megkapja, ha a biztosi­tó intézmény nem a második megoldást választja: a bank lábraállitását egy másik bankkal való egyesítés utján. A 10,000 dolláros biztosítás egy betevőre vonatkozik. Te­hát ha eg^ és ugyanazon sze­mélynek a bankban több számlája van, a biztosítás csak 10,000 dolárra, nem több­re szól. Férj és feleség külön-1 külön betétei és egy közös be- ! tétjük biztosítva van, tehát I összesen 30,000 dollárra szól a biztosításuk. A Federal Deposit Insur­ance Corporation biztosítása kiterjed bankokra és taka­rék bankokra, amelyek taka­rékbetéteket elfogadnak. A savings és loan associationok egy másik, ugyancsak szövet­ségi intézménynél vannak biztosítva. Megjegyzendő vi­szont, hogy egyes bankok nem biztosítják a betéteket. Azt, hogy egy bank vagy más pénzintézet betétei biztosítva vannak, a pénztárnokok re­keszének ablakán feltüntetve találjuk, úgyszintén a taka­­rékkönyvecske fedőlapján. A Federal Deposit Insur­ance Corporation veszteségei nem nagyok, mert elegendő fedezetet nyújtanak a bizto­sítási dijak: a bank betétjei­nek egytizenketted százaléka. Ezek a biztosítási dijak ezer meg ezer millió dollár beté­teknél oly sokat tesznek ki, hogy az Insurance Corpora­tion időnkint több mint a fe­lét visszaadja a bankoknak s csak annyit tart meg, ameny­lyire a költségeken felül ál­­andó tartalékul szükség van. Jelenleg a tartalék egy Jts háromnegyed billió dollár. 1933 óta, fennállása óta, az Insurance Corporation körül­belül 330 milió dollárt fize­tett ki, 1,400,000 betevőnek, 429 bukott bank betevőinek. Ezeknek a bukott bankoknak összesen 500 mil ió dollár be­tétjük volt és a 10,000 dollá­ron felüli betétekből 170 mil­lió dollár — mert nem volt biztosítva — odaveszett. Ez­zel szemben az Insurance Corporation eddig összesen csak 30 millió dollárt veszí­tett. REPÜLŐ SMARITÁNUSÖK A Trans World Airlines 13,500 font ruhát és orvos­ságot szállított a szabadságharc sebesültjeinek és menekültjeinek. Amerika és a világ egyik legnagyobb légi forgalmi vál­lalata, Trans World Airlines, mindjárt a magyar szabad­ságharc kitörése után mun­kába állt, bogy segitsen ott, ahol legnagyobb és legsúlyo­sabb a szükség. Az Amerikai Vörös Kereszt első hivó sza­vára már október 18-án, va­sárnap útnak indította első lalat ingyen szállítást csakis külön engedéllyel végezhet, a nemzetközi szövetség kódexé­ben előirt,, rendkívüli, katasz­trofális csapások esetében. Az persze kezdettől fogva nem volt vitás, hogy ami Ma­gyarországon történt, ka­tasztrófa volt. Egy nemzet csupasz kézzel szembeszállt a betolakodott brutális ellenség M»gr. Varga Béla, a Magyar Nemzeti Bizottmány elnöke, megáldja a szabadságharc sebesültjeinek szánt orvosságokat a Trans World Airlnies repülőgépbe való felrakás közben. repülőgépét és azóta egyre­­másra szállított tengerentúl­ra mindent, amit segélyak­ciók, egyházak és a Vörös Ke­reszt jó emberek jóvoltából összegyűjtöttek: biztositő tűt és tetanusz elleni védőoltást, pelenkát és almapiirét, vattát és oreomycint, vérplazmát, szulfa orvosságokat, csecse­­mőeledelt, vitaminokat, köt­szereket —- december közepé­ig több mint 13,500 fontot. Tette mindezt az életmentő szolgálatot a Nemzetközi Légi Szállítási Szövetség szi­ves engedélyével. Ez, ügye. különösen hangzik ? Bizony, tény az, hogy egy repülővál­tüzetokádó tankjaival és ágyúival, és vérzett, ezer seb­ből vérzett. TWA egész igazgatósága, irodai személyzete, a techni­kusok, raktározók, pilóták és kísérők, telefon és teletype kezelek, mind lázas sietséggel végezték feladatukat, hogy egy perc késedelem se álljon he a szállitásnál. Mindenki érezte, hogy történelmi fel­adatot teljesít, és amikor egy­­egy rakomány felszállt a ma­gasságba. mindenkinek olyan szivetmelegitő érzése volt, mint a bibliai szamaritánus­nak. Magyar Segély hűéi NEW YORK. — A decem­ber 21-én a Park Lane Ho­telben tartott magyar segély vacsora, amelyet Mrs. Ber­nard Gimbel és Mrs. Charles Bay sponsoroltak, különbö­zött minden más segély ak­ciótól, amennyiben a vacsora jövedelmét kizárólag rokkant és vak magyaroknak juttat­ták. * Sokan a magyar szabadság­­harc menekültjei közül batyu­val a hátukon szöktek át a határon, sokan minden cók­­mókjukat egy kofferbe gyö­­möiszölték, amely a nagy utón, a magyarországi kommunista pokoltól Amerikai szabad földjéig, ugyancsak megron­gálódott. Ezért Camp Kilm ér­ből kérő szóval fordulnak a magyar családokhoz: küldje­nek koffereket a menekültek­nek. A cim: Barracks No. 713 Camp Kilmer, N. J. Dr, John- büntetése BONN — Dr. Otto Johnt, a nyugatnémet kormány egy­kori biztonsági rendőrségé­nek főnökét négy évi börtön­re ítélték árulás cimé.n Mint ismeretes, Dr. John átszökött a kommunistákhoz — saj t vallomása szerint “átess 1- ; ták” — majd visszatért Né­metországba. A bíróság sze­rint elcsábításának történeté “hihetetlen és fantasztikus”. OKOS KÉRDÉS A conneeticuti Wesleyan University egyik diákja Frank Murphy, a newyorki Daily Newshoz intézett levelében fel­veti a kérdést: Ha a szovjet atombombát dobna le Írországra, ahogyan bombázta és felgyújtotta Bu­dapestet, mit tenne Amerika? Javasolná az Egyesült Nem­zeteknek, hogy dorgálja meg az oroszokat? Hat orosz Bécsben Az Ausztriába érkezett me­nekültek közt már hat orosz katona van. A szovjet kor­mány visszaköveteli őket, de az osztrák kormány ragasz­kodik jogához, sőt kötelességé­hez, hogy politikai menekül­teknek menedéket adjon. Még az orosz kormány sem von­hatja kétségbe, hogy a szökött katonák politikai okból lépték át az osztrák határt. HALÄL0Z&S MUNHALL, Pa. — Id. Kos­­kó János öregamerikás ma­gyar. a homesteadi Szent Il­lés gör. kát. egyház egyik leg­régibb tagja, december 1-én meghalt 79 éves korában. Gyászolják: özvegye sz. Har­csánk Juliska, hat gyermeke, 12 unokája és 3 dédunokája. Temetése nagy részvét mellett ment végbe a Szent György templomból, ahol Ft. Orosz Bálint plébános végezte a gyászszertartást. Koskó János a Zemplén me­gyei Zebegnyő községiből származott, több mint fél év­század előtt jött az uj hajá­ba és itt kezdettől fogva mind­végig hűséges olvasója vol a lapunknak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom