A Jó Pásztor, 1955. január-június (33. évfolyam, 1-25. szám)

1955-03-04 / 9. szám

A Jő PÁSZTOR 7-IK OLíDAE TíTlf A TÖRTÉNELMI III I\/\ M REGÉNY ■ RTA: BOROSS VILMOS Clevelandi Hírek Szilágyi Imre és neje aianylakodaima NICHOLAS T. ELKO PÜSPÖK-JELÖLTET RÓMÁBAN FELSZENTELIK Nicholas T. Elco, a St. Mary görög katolikus templom volt plébánosa, püspökjelölt, meg­hívót kapott Rómából püspök­ké való szentelésének ünnep­ségére. Az ünnepélyes szertartás március 6-án Róma egyik leg­régibb templomában, a St. Clement keleti szertartási! egyházban fog megtörténni. Nicholas T. Elco magas mél­tóságára való kinevezését múlt héten nyerte XII. Piusz pápá­tól. Eugene Tisserant bíboros, a Kardinálisok Kollégiumá­nak dékánja és a Keleti Szer­tartási! Szent Kongregáció titkára lesz a felszentelés pre­látusa. A magasztos szertar­táson több görög katolikus hierarcha fog részt venni, köztük Gregory Peter Agani­­anian bíboros, Beirut, Leba­­nonból. Elko püspökjelölt 45 éves. Holnap fog elindulni Rómába Homestead, Pa.-ból, ahol a Cathedral of St. John the Bap­tist rektora. Visszatértét hus­­vét utánra várják. Az uj püspök, aki folyko­­nyan beszél magyarul, átve­szi egyházmegyéje vezetését, amelyhez a kilenc clevelandi görög katolikus egyházon kí­vül több vidéki városi egyház tartozik. Cleveland régi, tevékeny közéleti embere Szilágyi Im­re, aki minden magyar moz­galomból kivette részét és egyike az amerikai magyar­ság legaktívabb építőinek, boldog házasságának ötvene­dük évfordulóját fogja ünne­pelni nejével, született Mol­nár Máriával március 5-én, szombaton este 7:30 órakor tartandó családi vacsorán az American Turners, 3919 Lo­rain a vermei helyiségében. 1905 március 5-én kötöttek há­zasságot Vág községben, Sop­ron megyében. 1909-ben jött Szilágyi Imre Amerikába, ahová neje 1911-ben követt férjét. Két és fél év kivételé­vel, , amelyet Michigan állam­ban töltöttek, Cleveland West Sidején laktak. A Kundtz asz­­talosárugyárban és a White Sewing Machine Companynál, majd 1933 óta mint cooper dolgozott az Ohio Provision Co.-nál 1954 november 1-én történt nyuigalomhavonulá­­sáig. A Woodmen of the World 185 Petőfi osztályának és a Woodmen Circle Grove 69 osz­tályának volt elnöke és tizen­öt éven át a Vági Egyesület­nek volt elnöke, mely idő alatt e 1 ismerésreméLtó mun­kát végzett és elnyerte a ma­gyarság tiszteletét és. becsü­letét. Szilágyi Imre és neje a Szt. Imre Római Kát. Egyház tag­jai. Gyermekeiket is vallásos nevelésben részesítették. Két fiuk van: Ifj. Szilágyi Imre, az American. Turners népsze­rű igazgatója és Szilágyi Jó­zsef, az American Express Co. alkalmazottja. Három unoka teszi boldoggá életüket: a leg­ifjabb Imre, Nadine és Rober­ta. Szilágyi Imre, aiki 74 éves és neje 70 éves még jó egész­ségnek és vidám kedélynek örvendenek és szívesen látják rokonaikat és barátaikat már­cius 6-án, vasárnap délután 4 órától este 8 óráig a 11304 Florian avenuei otthonukban tartandó Open jftouse arany­­lakodalmi í ogadjtatáson-Segítsük a nyomorék gyermekeket Az 1955 évi húsvéti segély­­bélyegekről Cindy Zaug öt éves marryzvLUei kisleány képe mosolyog majd felénk. Ő képviseli majd a sok ezer olhioi nyomorék gyermeket, akiknek javára az Ohio Soci­ety for Crippled Children and Adults a húsvéti segélybélye­geket kibocsátja. A jelszó: “Help Him Walk”, amellyel Cindy figyelmeztetni szeret­né Ohio népét az országsa if? gélyákcióra, amely mkrt.iü. 10-től április 10-ig -husvét va­sárnapjáig tart. Legyünk bő­kezűek és adjunk azoknak, akik segítségünkre rászorul­nak. A húsvéti bélyeg a nyo­morék gyermekeknek és fel­nőtteknek orvosi segélyt, ke­zelést, üdülést, támaszt és sok más szolgálatot nyújt. Címe: Ohio Soc. for Crippled Child­ren and Adults, 5 West Broad ! St., Columbus 15, O. GAZDAG ASSZONY GAZDAG ÖRÖKSÉG Frances Bolton clevelandi képviselőnő egyíike a kong­resszus leggazdagabb tagjai­nak. Milliomosnő. Nagy va­gyont örökölt, sokmillió dol­lárja van, de most még több milliója lesz, mert megint örö­költ. Fivére, William Bíing­­ham milliomos, aki a múlt hé­ten Miamiban meghalt, Mrs. Boltonra és egy másik nővé­rére hagyta öt millió dollárra becsült vagyonát. kel, nincs az életnek annyi perce, mint^pPnnyi át­kot könyörgöm Istentől fejedre! Verjen lieg,'' verjen mind a két kezével! Soha’nyugtod ne lejyen még a sárban sem! — Hallgass, különlben befogom a szádat! — ri­val! Balassára az egyik cseh tiszt. — Örülj, hogy fel nem akasztottak eddig. Ami különben késik, az nem múlik. — Hitvány bérencek ti, — mondotta Balassa mély megvetéssel —, tudjátok-e kivel beszéltek? — •János Zsigmond Erdélyország fejedelme vagyok s jaj lesz nektek, ha ismét elfoglalom trónomat! — Futó bolond vagy, akit meg kell kötzni, hogy magában vagy másban kárt ne tegyen, — vágta visz­­sza a tiszt röhögve. Balassa nem felelt. Iszonyú fájdalom nyilallott szivébe, a durva erő­szakkal szemben gyönge volt s belátta rögtön, hogy apósa minden erővel lehetetlenné akarja tenni, és hogy immár veszve van. Lelkében vihar dúlt. Szerette volna saját fejét letépni, hogy felült Bé­kés engesztelő szavainak, aki ilyen ravaszul csalta tőrbe. — Ipám uram, — szólt végre esdő hangon —, ha megsemmiti is, csak Mariskámat ne erőszakolja Fer­dinánd főherceghez. Békés szánalmasan mosolygott és a katonákra nézve, igy szólt: — Halljátok, barátaim? Szegény bolond félre­beszél. Mariskáját ne erőszakoljam Ferdinánd főher­ceghez. Mintha bizony én tudnám, hogy neki Maris­kája van. — Adhatunk neki Mariskát is, — f elelte az egyik tiszt. — Csak várjon ő kelme addig, míg Fogarasra érünk. — Bolondnak néznek, — suttogta magában Ba­lassa kékülő ajakkal —, Békés megerősíti őket hitük­ben. 0>h milyen rossz emberismerő voltam én! Milyen gonosz emlbernek bíztam a szavában! . . . — Urak, barátaim! — szólt Békés —, levethetik orcáikról az álarcokat, sőt kár volt fel is tenni. Én ezennel átadom önöknek ezt a tébolyodott veszedel­mes embert, vigyék váramba, csukják a toronyaljba és őrködjenek felette szigorúan. Nem az én károm lesz, ha szökni engedik. — A nehéz vasakat soha egy percre sem vesszük le róla, de őrizetlenül sem hagyjuk egy pillanatra sem — felelte a cseh tiszt. — Mi megtartjuk fogadal­munkat, eskünket, csak aztán a kegyelmes ur se fe­­ledkzzék meg rólunk. — A további jutalmazást bízzátok rám. A na­pokban váramba érkezem én is s akkor beszélünk a többiről. Most pedig Isten hírével menjetek, útköz­ben váltsatok lovakat, de egy-egy óránál tovább se­hol sem időzzetek. — Értettük, kegyelmes ur. — Ipám uram, — szólt Balassa fájdalmas tekin­tettel —, hát csakugyan el akar emészteni? (Folytatjuk) szögve, ágaskodva indult neki az útnak. — Merre megyünk? — kérdezte Balassa meg­lepetten, mikor meglátta, hogy a hintó nem a szem­közt levő zárdának tart. — Kedvünkért Mariska eljött hozzám. Házam­hoz hajtatunk, remélem nem haragszol? — felelte Békés nagy ravaszsággal. Balassa nyugodtan hátradőlt az ülés puha tám­láján. A fekete-sárga hintó sebesen gördült Békés Gás­pár gyulafehérvári háza felé . . . LVI. Fejezet. FELDÚLT HÁZASÉLET. Balassa Mihály semmi rosszat sem gyanítva, tilt a hintóbán, midőn a kocsi Békés Gáspár gyulafehér­vári háza előtt megállott és hirtelen három álarcos katona rontott Balassára. A negyedik támadó maga a várur volt, ki egyik kezével zsebkendőt szorított az ifjú szájára, a másik­kal pedig tőrt tartott eléje, 1 ©szúrással fenyegetve, ha Balassa kiáltani merészel. A cseh zsoldosok sebesen és durva erőszakkal dolgoztak. Néhány perc alatt Balassa Mihály össze volt kötözve és meg volt láncolva.-— Indulhatunk! — parancsolta a várur és a hin­tó őrült vágtatással iparkodott a városból kijutni. — Most már leplezetlenül beszélhetünk, — szólt Békés, midőn a városból az elhagyott országúira ér­keztek. — Eddig színlelés volt minden szavam, igaz­ságot, valóságot csak azután hallasz. — Gyalázatos esküszegő, verjen meg az Isten! — rebegte Balassa halkan és kimerültén. A tisztek kegyetlenül bántak vele. — Ez órában örök időkre elbuktál. Erdély trón­ját nem látod többé, életfogytig tartó börtönbe vitet­lek S nem zavarod többé számításaimat. Várom tor­nyának fenekén rothadsz el, feleséged hercegné lesz s pár év múlva szégyelni fogja, hogy valaha paraszt­nak nyújtotta kezét. Ez a sorsod. Balassa Mihály, ör­vendjél, hogy sorsod csak most ért utol. — Hogy gonosz és kegyetlen vagy, azt már rég­óta tudom, — felelte Balassa szintén tegezve a vár­­urat. — De hogy ennyire elvetemült légy, azt nem hittem volna. Ha utadban vagyok, ölj meg, de ne kí­nozz, Ha megbántad, hogy leányodat nekem adtad, L INGATLAN ADÓ A megyei ingatlan adószárn- I Iák szétküldését megkezdte ! Monroe megyei pénztáros. Az 1 adók, 1954 első felére, vala­mivel magasabbak, mint vol­tak az előző évben. Ennek oka az, hogy egyes községek iskolai és egyéb célokra újabb terheket vállaltak magukra és ezek fedezésére a megye egész adója szolgál. Sokak ingatlan adója még tovább emelkedni fog, amikor ! a nemrég lefolytatott átérté­­! kelés alapján az adó összeget újra fogják megszabni. A most kivetett 1954 első félévi adót február 28 és már­cius 19 közt kell befizetni, posta utján vagy a megyei hivatalban (County Court House) 8:30 és 4:30 közt, szombaton déli 12-ig. Kése­delmes fizetőknek 10 százalék késedelmi kamatot számíta­nak fel. Aki posta utján küldi be az adót, mellékeljen címzett bo­rítékot, melyben aztán a me­gyei pénztáros elküldi a nyug­tát. Megmarta egy ember Worley Hartley 28 éves nyomdász és Emmet Ulbrich 26 éves lakótársa a 1764 West 25-ik utcában levő Murphy’s Lounge Barban ültek, amikor észrevették, hogy egy ember megharaipctt valakit. Hartley azt mondta társának, hogy: “ezt nem tehetné velem!” A harapós kedvében lévő férfi meghallotta a megjegyzést, nekirohant Hartleynek és ko­ponyáján és orrán súlyos se­beket ejtett. Ulbrich társát a kórházba vitte sebei bekötő­­zésére. A rendőrség keresi a tettest. Megkerült egy eltűnt ember teteme VÉG A Department Store RÖVIDÁRUK - HÁZTARTÁSI CIKKEK Berkshire iajia női harisnyák Rendes $1.65 Most csak 98c 2765 West 25th St. Vega Ave. sarok - Cleveland, O. TASTY LUNCH Próbálja ki mindennapos különle­gességeinket! Jó étel és kiszolgálás, ízletes szendvicsek. 8431 Lorain Ave. Cleveland. Ohio H-K CLOTHING NAGYBAN és KICSINYBEN Ruházat az egész család részére. Vegyiisztitás — Szabóság Magyarul beszélünk 1807 W. 25th St. SU 1-0766 — Cleveland, Ohio K-W RADIO ELECTRIC Villanyos felszerelési eszközök ja vitása. — Mosó és vasalógép wrin­­gerek. kenyérpirilók, TV készülékek 9119 Lorain Ave. ME 1-1034 — Cleveland, Ohio Suburban f'arpet Cleaning C«. 3555 FULTON RD., Cleveland. O. Szőnyeg és bútor tisztítás saját la­kásában. Kezdje korán a tavaszi tisztogatást! Hívja: SH 9-1331 HUSVÉT ELŐTTI VÁSÁR Gyermekkabátok rendes ár $8.95 MOST $3.95 Gyermekkabátok rendes ára $12.95 MOST $4.95 Remek olcsóságok! FRAN’S SHOPPE 4621 Clark Ave. Cleveland, Ohio Francis Podrosky, tulajdonos Mellcsokrok - Menyegzői és Temet­kezési virágok - üdvözlőlapok. B^rmison Flora! & íwiírí; Sliopgve 2703 Denison Ave. ON 1-8855 Virágok minden alkalomra. BEA WILLIAMS KIÁRUSITÁSI VÁSÁR Minden 1954-es falpapirból. MUNSON Wall Paper - Paints 2730 W. 25 St. PR 1-7550 Cleveland, Ohio Falpapir - Szőnyegezés - Plasztik és Tile - Sin és falburkolat - Redő­nyök - Kárpit és függöny - Aszfalt és gumi tile - Formica. Mindenfajta linóleum munka. STANDARD SHADE & FLOOR COVERING CO. 9732 LOH AIN AVE. ME 1-4366 JOHN PETROW Február 2-án eltűnt Herbert W. Brickman 46 éves cleve­landi lakos, a Cleveland Press volt nyomdásza, akinek autó­ját a lakevillei rendőrség meg­találta a Creek road közelé­ben és a kocsitól mintegy 100 lábnyira találtak rá a holttes­tére. Dr. Roller ashtabula me­gyei halottkém megállapítása szerint Brickman ki akarta szabadítani kocsiját egy sár­­gödörből és később meghalt a tulerőlködéstől. Bob’s Woodworking Shop FŰKASZÁLÓ JAVÍTÁS MUNKÁK MEGRENDELÉSRE 5607 Clark Ave. OL 1-1696 — Cleveland, Ohio HALLOTTA MÁR . . . . . . hogy Benjamin Franklin 17 gyermek közül a 15-ik volt. . . . hogy a múlt évben ame­rikaiak 121 millió levelet küld­tek tengerentúl szolgáló kato­náknak. Órák, gyémántok, disz ékszerek. Rádió és televízió készülékek. Villanyos háztartási cikkek. ÓRA JAVÍTÁS E. A. JEWELRY 2711 LORAIN AVE. WO 1-3544 Fíitel vásárlások. — Beszélünk magyarul. MARY'S Bake £hoj Sütemények, kenyér, zsemlye, io ték, pie-ok. — Menyegzői és szül* issnapi torták a specialitásunk. 4336 LORATN AVENUE CL 1-3191 — Cleveland. Olü Barrens Bargainek Használt ruházat az egész család részére. Azonkívül használt búto­rok is. Látogasson meg bennünket. 2840 West 25th St. PR 1-0108 - Cleveland, Ohio Nappal: 3132 Lorain Ave. West Side Violin Shop F.WATTS, tulajd. Vonó szőrözés — Restaurálás. Hurok és tanítás. Uj és ritka, öreg hegedűk. Tokoh. és felszerelés. Nyitva naponként: reggel 9-tő) este 8-ig. Szombaton d. u~. 1-től zár­va. Este: 1969 W. 57 St. ME 1-1187 Blazek Fish Marke! HAL, OSZTRIGA, CSIGA TENGERI ÉTELEK AZ ÉVADBAN. HAL OSZTÁLY HÁTUL West Side Market MA 1-9788 BUCKEYE JEWELERS BHILLIANSOK, ÓRÁK ÉKSZEREK, EZÜSTÖK KITŰNŐ ÓRA ÉS ÉKSZER JAVÍT AS 11611 BUCKEYE RD. CLEVELAND 20, OHIO Tel: RA 1-0584 OPTIKUS SZOLGÁLAT Szemorvosa előírását CTondosati ás pontosan teljesítjük. Szemüvegeket iavitunk, szorosabbra csinálunk. — Előirt üveget megfelelővel pótolunk PRECISION OPTICAL DISPENSING CO. L. V. PROHASKA — Magyarul ^ beszélünk. 9915 Euclid Ave., Cleveland, Ohio CE 1-4961 22580 Lake Shore Blvd. RE 1-5779 3550 Warrensville Center Rd. SK 1-0112 10VÁSZY IMRE Házi Készítésű Kolbászok F-l én F-2 Stand Weit Side! Market House A főherceget és főurakat Balassa leereszkedő nyájassággal fogadta s rendkívül nagy türelemmel hallgatta végig a sok vadász-kalandot, melyeknek persze mindig csak a felét kellett elhinni. A szolgaszemélyzet asztalokat terített. A társaság éhes és szomjas volt s bizony hama­rosan nagy pusztítást vittek véghez evésben, ivásban. Zenészek is kerültek s az osztrák főherceg ide oda feszengett a széken, magas méltósága dacára táncolni szeretett volna. Balassa ott járt vendégei közt. Nem ült asztalhoz, mert — mint mondá —, fon­tos okok miatt néhány órára távoznia kell a palotá­ból. Nyugtalanul figyelt a folyosóról nyíló nagy ‘szár­nyasajtóra, várta Békést, ki megígérte, hogy eljön és hogy átmennek Mariskát megnyugtatni. Békés váratott magára. Számítással dolgozott. Azt várta, míg a főurak a nagy fáradság után nagyokat isznak, kedvük kere­kedik és nem figyelnek a körülöttük történő esemé­nyekre. Végre megjött. A nagy szárnyasajtón csak félig dugta be a fejét és hivta Balassát. v Balassa követte. Az ifjú vadászruhába volt öltözve, mert mint tudjuk, ő is készült az udvari vadászatra. Sugár termetéhez feszesen simult a szürke va­dászkabát s a kurta nadrág alól kilátszó térdek ta­núskodtak arról, hogy Balassa nagy bánata és sok szenvedése dacára, erőteljes ember. — Ledőltem és aludtam egy kicsit, azért késtem, — szólt Békés a fejedelmet karonfogva. — De nem mulasztottam semmit. Mariska úgy is imádkozással volt eddig elfoglalva. Menjünk, fiam. Magammal hoztam a főherceg pompás hintóját is, pillanat alatt ott leszünk. — Menjünk a titkos utón. Én ott szoktam járni. — Az utcán gyorsabban érjük s most nem lát téged senki. Ebben a vadászöltönyben pedig meg sem ismer senki. Békés karjánál tartotta Balassát és húzta a lép­cső felé. Balassa önként követte. A vendégek hangos társalgása és zenészek víg muzsikája még a kapaljba is elhallatszott. — Vendégeid ugyancsak vígan vannak, — je­gyezte meg Békés. — Majd iparkodunk Mariskával; k gyorsan végezni s magunk is részt veszünk a mulatt Mégtortfeff; iWfrjjnk gyert&tteü Balassa meggyorsította lépteit. A kapualjban tisztelgett az őrség és — Balassa Békés Gáspár karján kilépett a fejedelmi palotából. Ferdinánd főherceg fekete-sárga hintója a ka­pu előtt állott. Az őrparancsnok a hintóhoz ugrott és kinyitotta az ajtót. Vő és após helyett foglaltak a sötét kék selyem­mel párnázott ülésen. A bakon ülő főúri kocsisnak öltözött cseh tiszt a lovak közé csanott és a né érv tüzes vérü Darina prtisz­ma este érezze magát JÓL 1 fel reggel Lefekvés előtt igyék tejet. Tudományos vizs- ilff gálatok bizonyít­­jak, hogy a tejnek jflHH pihentető hatása ;; van, gyorsan elalszik, és egész- Jn séges, mély alvást idéz elő egész éjszaka. Feküdjék le _ MMpi egészséges, terme- «■Kg szetes, biztonságos gJÉp.-­­módon. Igyék tejet minden este 8I|| lefekvés előtt! MILK PROOUCKBS MOCRAflOM Of CifVILA tűit Webster Avenue tAeesiand 15. Ohie Á FEJEDELEM

Next

/
Oldalképek
Tartalom