A Jó Pásztor, 1954. július-december (32. évfolyam, 27-53. szám)
1954-08-06 / 32. szám
Page % oldal I — .. ___ (THE GOOD SHEPHERD; _________Founder: B, T. TÁRKÁNY alapította_________ Megjelenik minden pénteken Published every Friday Published by »— Kiadó THE GOOD SHEPHERD PUBLISHING COMPANY Szerkesztő: Muzslay József ■— Editor Szerkesztőség és kiadóhivatal — Publication Office 1736 EAST 22nd STREET CLEVELAND 14, OHIO Telefon: CHerry 1-5028 •«M* 53 ELŐFIZETÉSI “Vy évre .................... 'el évre .................... DIJAK: _____ $5.00 ...............$3.00 SUBSCRIPTION RATES: One Year ...................................$5.00 Half Year ..................................$3.00 Intered as second class matter September 1st, 1938, at the Post Office of Cleveland, Ohio, under the Act of March 3rd, 1879. VESZEKEDJETEK! Molotov, a szovjet külügyminiszter, ezt üzente Uncle Samnek, John Bulinak és a kacér Marianne kisasszonynak: Veszekedjetek! A genfi béketárgyaláson az orosz, kínai és indokínai kommunisták törhetetlen egységben álltak az amerikai-angol-francia partnerekkel szemben és főleg a partnerek viszálykodásának köszönhették azt, hogy győztek. Nem csoda, hogy a szovjet továbbra is ezt a taktikát akarja követni: viszálykodó, széthúzó szövetségesekkel akar tárgyaik Meghívta az amerikai, az angol és a francia külügyminisztereket egy újabb konferenciára, amelyen megbeszélnék az európai vitás kérdések tisztázását, főleg a német és a béke kérdését és az osztrák békeszerződés ügyét. Ez a diplomáciai lépés nagyon átlátszó sokkhuzás. Februárban Berlinben találkoztak a külügyminiszterek s ott nem sikerült a német és osztrák problémát megoldani, még pedig kizárólag azért nem sikerült, mert Molotov nem hajlandó megengedni szabad szabad választásokat a keletnémet szovjetzónában, Ausztriából pedig semmiáron sem akarja kivonni az orosz vörös hadsereget, amely tüskeként szúr bele NyugaGEurópa testébe. Miért javasol tehát Molotov újabb “berlini” kofereneiát? Azért, hogy még jobban megbolygassa a nyugati szövetségesek amugyis eléggé zilált egységét. MégegyszeV meg akarja kísérelni, hogy meghiúsítsa a közös európai védelem megszervezését. A émet militarizmus rémét állítja oda a franciák elé, akik —- tudjuk — rettegnek a német militarizmüs újjáéledésétől. Az atomháború rémét festi a falra, hogy megrémítse az ngolokat, akik — tudjuk — mitől sem rettegnek jobban, mint egy Londonra hulló atombombától. Kihasználva ezekét a francia és angol- félelme két, Molotov azt ajánlja a nyugati hatalmaknak, hogy próbálják meg inkább a kommunizmussal való megbékülést, a zegymás-mellett-élés politikáját. A kommunistákkal való egymás-mellett-élés nem holmi álomkép, hanem ismret valóság. Ismerjük a lengyel, magyar, csehszlovák és más koalíciós kormányok idejéből. Azt jelenti, hogy egyideig együtt menetelnek a demokratikus elemekkel, aztán kiebrudálják őket a kormánokból és kikiáltják a proletárdiktatúrát. A szovjet persze tudja, hogy most Washingtonból, Londonból és Párisból azt a választ fogja kapni meghívására, hogy: Nem! A meghívókat csak azért küldte szét, hogy propagandázhasson: íme, mi békét kínálunk, de ők hallani sem akarnak békéről . . . A szovjet azt akarja, hogy a szabad világ nemzetei veszekedjenek. A szabad világ felelete erre az legyen, hogy igyekezzenek ellentéteiket áthidalni és végrevalahára valóra váltani az európai közös védelem ígéretét és tervét, Sürgős feladatok a következők : A francia parlamentnek helyben kell hagynia a már két év előtt aláirt közös európai védelmi szerző dést, hogy hozzá lehessen fogni ennek a védelmi erőnek megszervezéséhez. Közös intés kibocsátani, hogy ha a kommunisták újabb erőszakos akciót kezdenek bárhol a világon, nem veszekedő, erre-arradmzó gyenge ellenfelekkel fognak szembenállói, hanem egységfronttal. Megszervezni Kelet-Ázsiában is a közös védelmet, az ottani benszülött szabad nemzetek bevonásával. Az eddigi kommunista győzelmeket nem szabad lekicsinyelni. De gondolni kell arra is, hogy a diktatúrák ideig-óráig előnyben vannak a szabad nemzetekkel szemben, mert derüre-borura fegyverkezhetnek, még ha emiatt népeiknek nélkülözniök, éhezniök is kell. Gondolni kell arra, hogy Hitler is, Sőt még a fantasztikus Mussolini is egyideig győzött. Végén csattan a zostor. Ml A BAJ Ä MAGYAR ÍRÓKKAL? A Magyar írók Szövetségének közgyűlésén Darvas József népművelési (propaganda) miniszter panaszolta, hogy a mai Íróknak eiszmeietlenség mutatkozik: eszmei és müvéószi eltorzulás, amelynek politikai gyökerei vannak. Ezt az amerikai magyar újságolvasó alig érti, miértis tovább kell olvasni a pesti Népszava beszámolójában, hogy megtudjuk, miről van itt szó. Arról van szó, hogy az író, ha egyszerűen azt Írja meg, amit lát és úgy írja meg, ahogyan látja, észrevétlenül, akaratlanul is a régi kispolgári gondolkodás mocsaraiban gázol. A kommunista írónak azt kell meglátnia és megírnia, hogy mi milyen legyen, nem pedig azt, hogy mi milyen. A régi kapitalista Írónak a kommunista eszmék felmagasztalása a hivatása. Rámutatott a propaganda miniszter a mai mayar írás ellentmondásosságára is. Ez a hosszú szó ",t jelenti, Darvas elvtárs saját szavaival: “Ugyan-TITOKZATOS KEHELY Anglia spiritisztáit egy különös eset foglalkoztatta, mely esetet Wellesley Tudor-Pole, egy bristoli nagykereskedőház igazgatója adott elő az anglikán egyház egy tudós férfiának londoni lakásán, előkelő személyiségek jelenlétében. A gyülekezeten többek közt megjelent William Crookes, a hírneves tudós és volt nagykövet, Halifax és Czeczil lordok. Tudor-Pole harminc éves, intelligens férfi és azt állította magáról, hogy egy kismértékben látnoki tehetséggel van megáldva, üzleti elfoglaltsága miatt azonban a szellemidézés tudományban mélyreható és rendszeres tanulmányt nem végezhet. Legelőször 1902 elején volt olyan látománya, mintha Glastonbury közelében egy szent ereklye volna elásva. Glastonbury a XVI. században hires apátság volt. A monostort 1874-ben egy tűzvész teljesen elhamvasztotta, mig a törvény széki épület romjai ma is láthatók; szép templom, egy kis kápolna, a zarándokok számára való szálló és az apátsági épület egészítette ki e nevezetes egyházi birtokot. Az elásott ereklye gondolata csak nem szűnt meg motoszkálni Tudor-Pole agyában. Egy napon, amikor üzleti könyveibe és fuvarleveleibe volt eltemetkezve, tehát a képzelet szárnyalására éppen nem alkalmas körülmények között, váratlanul egy látománya támadt: a glastonburyi apátságtól egy kilóméternyire, égy patakocska forrásnál^gy kis edényt látott elásva j* homokos talajban. Minthogy üzleti ügyei miatt Bristolból nem távozhatott, egyik húgát küldte el maga helyett, ennek két barátnője társaságában, hogy a kijelölt helyen kutasson. A homokos talajban elásva, egy lapos kő alatt a hölgyek csakugyan megtalálták a titokzatos edényt egy kis kereszttel és aranylánccal együtt. A hölgyek annyira meglepődtek a lelet láttára, hogy az edényt nem merték helyéről elvinni. Csak éppen megtisztították az edényt, de ismét visszahelyezték a gödörbe; csupán a keresztet és az aranyláncot vitték magukkal. Erre már maga Tudor-Pole ment az edényért és miután meggyőződött arról, hogy az tulajdonképpen egy nevezetes szent ereklye, egy külön e célra szánt fehérfalu szobáiban helyezte el és állandóan két gyertyát égetett mellette. Később magával vitte az edényt Londonba és ott többeknek elmondta a lelet történetét. Az edény kúp alakú, kék üvegből való és nagy ügyességgel egy ezüst levél van a falába illesztve. Ez a kehely mint üvegipari mü is nevezetes: szakemberek mondják, hogy eredetét a velencei hires üvegek koránál messzebb lehet visszavezetni és hogy az alighanem még föniciai eredetű, igy tehát 2500 éves lehet. Az eset legkülönösebb része azonban még csak most következik. Tudor-Pole baráti viszonyban állott Good Child bath-i orvossal. A három hölgy, aki a tárgyakat megtalálta, megítélés és hozzászólás végett bemutatta azokat az orvosnak, aki igen gyakorlott szemű régiségbuvár volt; ugyanakkor a kehelynek pontos leírását is adták. Mily nagy volt azonban meglepetésük, amikor Good Child nyomban kijelentette, hogy a talált kehely azonos azzal, amit ő még 1898-ban a forrás homokos talajában ásott el. A forrás úgy látszik, igen sok vallásos embernek kegyhelyül szolgált. Az orvus később elmondta Tudor-Polenak, mily különös módon került ez a kehely az ő birtokába. 1886-ban néhány hónapott töltött az olaszországi Bordigherában. Ott egy barátjától hallotta, hogy egy környékbeli szabó valami ne-| vezetes kelyhet őriz ereklyei gyanánt; fölkereste a szabót nyomorúságos műhelyében és minthogy legott megtetszett neki a kehely, megvásárolta tőle 150 líráért. Tiz évvel később, 1896-ban, egy sajátságos lelki állapot lepte meg őt. Egy este a párisi Pétervárszállóban, ahol néhány napra megszállt, mély álomba merült és látomásai voltak: egy emberi alak jelent meg neki, aki figyelmeztette, hogy veszedelem fenyegeti, és hogy az a kehely, amit annakidején Bordiglherában vásárolt, Jézusé volt, aki azt az utolsó vacsora alkalmával használta. Megjegyzendő, hogy az orvos maga is jó médium és ő is hipnotikus álomban tudta meg, hova kell rejtenie a kelyhet. Minden esztendőben megvizsgálta eddig a rejtekhelyét és a féltett kelyhet mindig a helyén találta; csak éppen 1906-ban tűnt el az onnan és hírét sem hallotta mindaddig, amig Tudor-Pole leletéről nem j értesült. Good Child váltig erő- j siti, hogy titkát egyetlenegy' embernek, az 1905-ben elhunyt William Sharp Írónak! árulta el csupán, aki Fiona ál- j név alatt sok misztikus könyvet irt. Tudor-Pole még egy érdekes' részlettel egészítette ki előadását. Egy alkalommal Londonba utazott, hogy a kelyhet szakértőknek bemutassa. Ekkor résztvett egy szellemidéző összejövetelen, amelyre egy irj spiritiszta nő is hivatalos volt. | Alig, hogy meglátta őt a hölgy, | nyomban igy szólt hozzá: — Az ön birtokában egy szent ereklye van! A szobában félhomály volt; Tudor-Pole a kezében tartotta a kelyhet, mely egy selyemkendővel volt letakarva. A hölgy hipnotikus álomba merült és apróra elbeszélte az utolsó vacsora jelenetét és keresztrefeszités lefolyását; majd egy ősrégi templom leírását adta elő részletesen és végzetül elmondta a kehely megtalálásának történetét a legapróbb részletekig. Ezután két hírneves tudós:! Oliver Lodge és William Crooke vizsgálta behatóan a különös esetet. Tudor-Pole a maga részéről azt hitte, hogy a kehely csakugyan az utolsó vacsora ereklyéje, amelyet sokáig az apátság őrzött, mig egyszer onnan valahogyan eltűnt. Lehet, hogy valamelyik szerzetes az ereklyét Rómába vitte, de útközben Bordigherában meghalt és a kehely avatatlan kézbe került, mig végre Good Child megszerezte azt. A BŰNBAK A keletnémet szovjet bíróság 10 évi börtönre Ítélte Kari Hamann élelmezési minisztert, mert — szabotálta az élelmiszerszállításokat és ezzel elégedetlenséget keltett, amely a múlt év junius 17.-én lázadásba kergette a népet. Az igazság, persze, az, hogy a németországi szovj etzónában nem azért volt élelmiszerhiány, mert a miniszter szabotált, hanem azért, mert a kommunista kormány moszkvai utasításra kénytelen volt — és kénytelen ma is — szükségleti cikkek és élelmiszerek helyett a nehézipari és fegyverkezési ipari termelést fokozni. " ■ ___. ■■ ■■!r=ry=r—— v= A Jó Pásztor Verses Krónikája LOS ANGELES ÉS GENF Irta: SZEGEDY LÁSZLÓ VILLÁMOK LOBOGNAK tájfunos felhőkben, uj nagy világrengés van keletkezJjfeep. Habár Genf ben ujabb'largyülás'Woiit'soion, ugylátszik, a végzet ül e baljós koron. Tárgyalás volt Genf ben s ennek eredménye: teljesedésbe ment a Szovjet sok reménye. Uj eredményképen most még azt akarja: a U.N.-nek Kina szintén legyen tagja. Mi jó lenne ebben? Látják-e a valót? Belülről fúrják meg majd a közös hajót! Bár Uncle Sam mindezt ellenzi keményen: Moszkvában előre híznak a reményen. OLVASSUK UJHAZÁNK dicső történelmét, s a magyarra szabott örökös értelmét. Mi jellemez minket? Magyar egyszerűség s Amerika iránt örök polgárhüség. Ma már szent valóság, nemcsak hiú remény: itt is kivirágzott már a magyar erény. Hány magyar vett részt már a véres csatákon? Annyi, hogy már nem is tudjuk tartani számon. Hol patakja omlott ez ifjú vérnek: mindig jó csengése volt a magyar névnek. Hol hősök, halottak a legtöbben voltak: az a tábor volt, hol magyarok is voltak! MI TAGADÁS BENNE, Pató Pál magyarom, büszkességre is van okod olykor nagyon, íme Los Angeles maroknyi magyarja megmutatta, mit tud, ha nagyon akarja. Szent lelkesedésből, dollár-verejtékbül, Kossuth szobrot emelt saját erejéből. Túl az óceánon, innen a tengeren: lelkesedés szárnyán száll a történelem. Los Angeles lelkes, derék magyarsága magyar történelmet csinált egymagába, Kivirágzott nálunk az érdemek bokra: történelmet jelent Kossuth Lajos szobra! annak a költőnek hetek alatt irt versei nem azonos világnézeti alapból nőnek ki. Ez véletlen dolog és csak költői hangulat? Nem! Azt hiszem, ez az, ami pontosan és világosan tükrözi a mi íróink eszmei bizonytalanságát és eszmei megzavartságát. íróinkban, költőinkben, komoly világnézeti zavar van.” Ha hinni lehetne Darvas propaganda miniszternek, azt kellene hinnünk, hogy a mai magyar írók és költők “ellentmondásosságának” oka az, hogy nincsenek tisztában saját eszméikkel. De nem hiszünk Darvas elvtársnak. A hiba okát abban találjuk, hogy maga a pártvezetőség és a kormány sem tudja ma, hogy mit hoz a holnap. Senkisem tudja, hogy mit hoz a posta Moszkvából. Senkisem tudja, hogy mi a helyes “vonal”. Ha Rákosi nem tudja, honnan tudná a Kuczka meg a többi iró és költő? Ez a baj! “A saját szemmel és fejjel való gondolkodás egyben a párt szemével és fejével való gondolkodást is jelenti”, mondta Darvas elvtárs. Ez azonban lehetetlen, mert a párt szeme, a magyarországi nagyfejüek szeme mereven Moszkva felé mered és addig nem lát, amig onnan, kelet felől, nem árad szét a napvilág —- parancs formájában. BOLONDOK PARADICSOMA Riport a régi Magyarországból Budapesttől Dícsőszentmártonig gyötrelmesen hosszú az ut, ám amit az ember ebben a kedves kis székely városban tapasztal» nemcsak megér minden fáradtságot, de felülhalad minden képzeletet. Dicsőszentmártonban ugyanis meg a hozzá közel eső nyolctiz kis faluba hatszáznál több őrült él épeszű emberhez illő, szabad életet. Férfiak és asszonyok, öhegek és fiatalok, még gyermekek is, mind híjával a józan észnek, nem tudnak semmit elemegyógyitó intézetek celláiról, ellenben laknak szép falusi házakban, a vadszőlős tornácon pipáznak, árnyékos filagóriában olvasgatnak, jóféle buzakeny értől, tarka fuszulyáktól kövérre, mosolygóra, elégedettre híznak. Hatszáznál több őrült él a román tenger közepén ezen a kis magyar szigeten, paralitikus, epilepsziás, deliriumos és másféle őrültek, akik a tébolydák falai között örökös láztól égő szemmel, fakó arccal, állandó izgalomban szenvednék végig azt az arasznyi életet, amely a 'boncolóasztalig még hátra volna a számukra s akik — ehelyett — szabadon sétálnak az utcán, hétköznap kaszálnak, kapálnak, esetleg varrnak, cipőt készítenek, vagy festenek, a megyeházán aktát másolnak, délelőtt misére, este színházba járnak. Másutt irtóznak az elmebajosoktól, itt, a székely földön szeretik, becézgetik őket. Másutt nem igen tartják jobbnak a veszett ebnél, itt odaadják nekik a szebbik szobát, a jobb ágyat, az izesebb falatot. Dicsőszentmártonnak és vidékének a népe ugyanis már ott tartott, hogy kezébe kell vennie a koldusbotot. Akkor küldötte ide az állam az őrülteket, először csak néhányat, próbaképen, azután mindig többet és többet, és fizet az állam egy-egy elmebajosért havonként harminc koronát, ami ugyan végtelenül kicsi összeg, de ennek a nyomorba sülyedt népnek mégis nagy szerencsét jelent. Minthogy az állami elmegyógyitó intézetek túlzsúfoltak és ezrével járnak városokban és falvakban azok a szerencsétlen őrültek, akik öntudatlan rohamukban embertársaik életét veszélyeztetik: a kényszerűség rávitte a kormányt arra, hogy drága tébolydák helyett igy helyezze el ama nyomorultakat, akiket a saját családjuk is kiközösitetf a maga köréből. Külföldön már régóta szokásos az elmebetegek ilyetén elhelyezése. Belgiumban évszázadok, Skóciában évtizedek, Német- és Franciaországban is már hosszabb idő óta. Meglepő ennek az ápolórendszernek a sikere a szegény betegek szempontjából. Olyan őrültek, akik bajuk veszedelmessége miatt a tébolydában is csak különös felügyelet alatt voltak tarthatók, falun, a családi élet keretei között megszelídül- • tek, ártalmatlanokká váltak, apró gyermekek társaságában, fejsze és más hasonló szerszámok között hagyhatók minden félelem nélkül. Ádámois község egyik legfőbb fészke az elmebetegeknek. Alig van benne ház, ahol beteget ne ápolnának. Beteget csak olyan házba adnak, amelynek cserepes a teteje, hogy ne legyen tűzveszélyes. Négyöt évvel ezelőtt ezekben a falvakban nem volt egyetlen cserepes ház sem. Amint évről-évre újabb betegeket adnak ki, szaporodnok a cseréppel fedett házak is. A cseréptető már messziről hirdeti, hogy ebben a házban beteget ápolnak. A dicsőszentmártoni kórház elmeosztályának kitűnő főorvosa, dr. Zsakó, .szives, barátságos, meleg hangon kérdezgeti a betegeket minden elképzelhető kívánságukat illetőleg. Az egyik ádámosi betegtől, egy leánytól, megkérdezi: — Nincs valami kívánsága? — De igen . .. Van . .. — És pedig? — Én . . . elmennék innen — feleli a beteg. — Adjon, doktor ur zsidó helyre ... Itt nincs — sábesz. — Meglesz. Amint kimegyünk a házból, egy szénásszekér jön szembe velünk. Nagy darab oláh nógatja az ökröket. A széna Jéghegyében egy legény ül. Az orvos rászól az oláh emberre: — Állj meg! Az oláh katonásan megáll. Az orvos ezután a szekéren ülő legénnyel kezd beszélgetni. — Szervusz, Ismeretlen Pista. A fiú valami rosszul tagolt, érthetetlen szóval, bárgyú kacagással felel. De az kiéreződik a hangjából, hogy őszintén örül annak, hogy az orvos észrevette. Dr. Zsakó megmagyarázza a jelenetet: — A fiú a mezőn volt az ápolójával, együtt rakták meg a szénásszekeret. Száz és száz olyan betegünk van, aki hasznos, sokatérő munkát végez, ez is oka annak, hogy a parasztok annyira kapaszkodnak egy-egy ilyen beteg után . . . Drága a napszám. Ismeretlen Pistának pedig azért mondottam, mert “Ismeretlennek” nevezik mindazokat, akiknek a nevét nem tudtuk kipuhatolni. Sok ilyen beteg van. Elbujdosnak a falujokból s amikor megtaláljak őket, nem 'tudnak semmi útbaigazítást adni. Az orvos valamennyi házban elkéri a beteg könyvecskéjét. Beleírja a dátumot, meg hogy milyen állapotban találta a beteget. Azután aláírja. Ez az ellenőrzés. A következő uj ismerősünk az öreg Gergely bácsi. Kis széken ül az udvarban. Körülötte nagy halom fa. Mellette egy nagy, borotvaéles balta, meg egy fűrész. Kezében egy kétkilós súly. A kétkilóssal hosszú szöget akar beleveri egy darab kemény fába, ami azonban órákon át tartó kopácsolással sem sikerül neki. Ez a rögeszméje. Reggeltől estig fúr, farag, fűrészel és kalapál. Az érdekes azonban az, hogy munkája közben állandóan ott tartózkodik körülötte az ápoló család apró gyermeknépe, három-négy éves gyerekek. Az éles balta pedig ott van az őrült ember kezeügyében. Félrehivtam az asszonyt és megkérdeztem: — Nem félti-e a gyermekét? A fejszére mutattam. Az asszony csendes, jóizü mosolygással felelt, ahogy a tudatlanokat szokták kioktatni : Nem bánt a mi emberünk, instálom, .senkit,. x (Folytatjuk) 'll