A Jó Pásztor, 1949. február-május (27. évfolyam, 5-21. szám)
1949-02-04 / 5. szám
A JÓ PÁSZTOR — THE d00D SHEPHERD PAGE 3. OLDAL Folyik a történelem A közelmull történelemnek és a jelen történelemnek tetemrehivása ÉLŐ SZOBROK PÁRBESZÉDE A Véga és a Lant-csillag tájékáról két kékesen viliódzó fénysugár a Göld felé indul. Röptűkben magukkal ragadják a Föld szenvedé es világfájdalmas problémáit: a kinai polgárháború borzalmait, a vérző Szent Föld fájdalmait, a szibériai fogolytáborok tízezreinek dermedt kétségbeesését. És kissé megsápad va a látott borzalmaktól, egyik fénysugár a new yorki Kossuth szoborban, a másik a pesti városligeti Washington szoborban helyezkedik el. A szobrok megremegnek, feléreznek, élnek . . . KOSSUTH Washingtonhoz: Eljöttem újabb szellemtalálkozóra, szellemtestvér. Bizonyára van újabb mondanivalónk egymás számára. WASHINGTON Kossuthhoz: Tudod, mire gondoltam, testvér, a máSodik világháború befejezése óta? Át kellene tanulmányoznunk az egész világtörténelmet és láthatatlan szellemakarattal nekünk kellene irányitani a világ uj történelmét. KOSSUTH: Hozzád méltó nagy gondolat ez, amerikai testvér. Gondolatod máris átsugárzódott a lelkekbe, mert számos politikai és történelmi iró ugyanezt ajánlja újabb tanulmányaiban. WASHINGTON: Szellemtestvér, én bár idősebb vagyok nálad, mégis téged hallgatnálak meg előbb, ha a világ uj irányitá sáról volna szó. KOSSUTH: Nem, testvér; neked, kit joggal neveznek a Nem zet Atyjának, több jogod van irányitani az uj történelmet, mini nekem. Hiszen te örökéletü tettekkel Írtad be neved a világtörténelembe, az én szabadságharcom pedig elbukott! WASHINGTON: Én tettekkel, te pedig örökkévaló gondolatokkal Írtad be neved a világtörténelembe. A tettet pedig mindig az eszme, a gondolat előzi meg. KOSSUTH: De a gondolatok csak akkor szöknek virágba, ha termékeny lélek talajába esnek. Az én gondolataim sajnos, nagyon sokáig csak a lelkek terméketlen kősziklájára hullottak és elenyésztek, mielőtt gyökeret verhettek volna. WASHINGTON: Most meg majdnem minden irányzatnak te lettél a lobogója . . . Majdnem minden irányzat rád esküszik, a te palástodba kapaszkodik és jelszónak a te nevedet használja. KOSSUTH: Igen, testvér, ez nagyon szomorú. És szellem . vagyok bár, de fáj minden tagom, ha erre gondolok . . . Hazám, a haladás és a szabadság ellenségeinek zászlaján is az én nevem gyászol . . . Először a véres emlékű horogkereszttel, most pedig a másik zsarnokság sarlós-kalapácsos jelvényével szennyezik be nevem . . . WASHINGTON: Vigasztalódj, testvér: A külömböző irány- I zatok, melyek olykor végtelen távol állottak tőlem, hazug sza"-mGt1 is számtalanszor eltorzították:: De azért beismerem: a pálmát ezen a téren te vitted el. KOSSUTH: Tudom, testvér. És tudom, hogy mindez neked is fáj. De elképzelésem szerint még jobban fájhat, hogy hazád mérhetetlen értékeket és amerikai ifjak százezreinek nemes életét áldozta fel a nagy Északi Hatalom életének megmentésére, mely most hazád jóléte, élete és szabadsága ellen tör . . . WASHINGTON: Szivem legtitkosabb rejtekét nyitottad fel, testvér. Hazám a nagylelkűséget összetévesztette az eszélyességgel és a nagy döntő pillanatokban gyengének, könnyelműnek bizonyult, mert a világszabadság és a világlemokrácia irányítását minden idők második legnagyobb zsarnokságának engedte KOSSUTH: Szellembirodalmunk töprengő magányában ezért az én lelkem is sokat vérzett. Mert a történelem kapuját, zárját és kulcsát kétségtelenül a te nemzeted kezébe tette le a Gondviselés. És a te hazád könnyelműen a zsarnokságnak nyújtotta át a kulcsot, mellyel most tetszés szerint nyitogatják, zárogatják a történelem kapuját. WASHINGTON: Látod, testvér: itt lett volna szükség a te messze távlatokba látó nagy szellemedre. Te bizonyára bölcsen megtudtad volna húzni azt a határt, ameddig nagy győzelmi elragadtatásunkban elmehettünk volna azzal a hatalommal szemben, melyet a sir széléről rántottunk életbe. KOSSUTH: Ezt a határt együtt huztuk volna meg, hagy együtt menthessük meg a világszabadságot, a világdemokráciát és főként a világbékét, mely e pillanatban már a történelem halálos ágyán agonizál . . . WASHINGTON: Az elárult békét én is a történelem halálos ágyán látom és kutató szellemszemeim sehol sem látják azt a csodadoktort, aki e nagybeteg életét megmenthetné . . . KOSSUTH: Szellemajkaimról ugyanezek a szavak kívánkoznak leszakadni. A haldokló béke életét már csak csoda mentheti meg ... És kémlelő szellemszemeim már látják készülődni a végzet Négy Fekete Lovasát, hogy tüzcsóvával a kezükben elvágtassanak a világ négy tája felé. WASHINGTON: És a tragédiák tragédiája, hogy a te hazádban a te neveddel a Kosuth névvel ajkukon, és a te neveddel a sarlós-kalapácsos vörös lobogókon fognak a harcmezőkre indulni hazád “vörös honvédéi”, hogy az én hazám katonái ellen azok oldalán harcoljanak, akik 100 évvel ezelőtt sárba-vérbe taposták a magyar szabadságot és a világszabadság ellen a vilángzsarnokságért szállanak síkra . . . KOSSUTH: Úgy van, Szellemtestvér. Ez valóban a tragédiák tragédiája, az igazság megcsúfolása és a történelem meghamisítása. Hiszen a te hazád és az én hazám történelmi ideálja ugyanaz: világszabadság, világdemokrácia, világbéke! WASHINGTON: De szintén a tragédiák tragédiája az is, hogy az én hazámban is felütötte már fejét a vörös árulás . . . Itt Amerikában, az igazi népi szabadság földjén is akadnak már bőven árulók, akik a szabadság fényes ragyogását a zsarnokság jármával és a vörös börtönök örök sötétségével akarják felcserélni. És hazám újra gyengének, vagy gyermekesen nagylelkűnek mutatkozik az árulás megfékezésében! KOSSUTH: Olyan hurt pendítettél meg a lelkemben, testvér, melyen a fájdalom játszik vérző hangjátékot. Amerika szabadságföldjén is teremnek árulók, nemzetgyilkosok . . . De a te hazád, Amerika nagy, hatalmas és legyőzhetetlen és isteni Bepillantás a tavalyi telefonkönyv rejtelmeibe Zöldhasu bankókat és mindenféle dinamitot találnak a könyv lapjai közt a telefonk?nyvek begyűjtői MIT CSINÁLJON A NŐ, AKINEK SOK PÉNZE VAN? Jó tanácsok húsz centért Némely dolgot csak akkor értékelünk igazán, amikor elveszítjük. De akkor már késő. így van ez a tavalyi telefonkönyvvel is. Az ócska* telefonkönyvek motorizált összefogdosói már elvitték, talán már el is temették valamely papírgyár mosdatókádjában, amikor a ház félős ura és parancsolója hirtelenül ráeszmél arra, hogy, terringettét, abban rejtegetett egy 10-dolláros bankót a ház úrnője és parancsolója elől . . . De akkor már késő, a tiz dollárnak fuccs. Mr. Irving L. Farr, aki 32 év óta irányítja a telefonkönyvgyilkolók begyűjtési és temetési akcióit New Yorkban, azt mondja, hogy az ócska telefonkönyv mindenféle értékeknek, titkoknak, emlékeknek valóságos tárháza. Tudja ezt jól minden telefonkönyvpusztitó s :zért sohasem dobnak le a gyüjtő-truckból a papírgyár udvarrára egyetlen telefonkönyvet anélkül, hogy alaposan megráznák. Bizony sokszor kirázzák a lelkét: a féltve őrzött s könnyelműen ottfelejtett édes vagy drága titkot. Iskolai feljegyzések és szerelmeslevelek Mit lehet ócska telefonkönyvekben találni? Mindent, mondja Mr. Irving L. Farr, a szakértő. A tanitókisasszony feljegyzéseit a nebulók előmeneteléről. United States War Bondokat, mindenféle szériát. Búcsúztató leveleket, szerelmes leveleket. Pumpoló leveleket. Leveleket, amelyek eknem mentek s ar'A/lly ol’ttí.'ír .4 ez. d -TT: van szó, a feledékeny egyén csaknem kivétel ni^ül hölgyi személy — szenvec gyesen túloz. Kipirult arccal, sz°kása ellenére fegyelmezett naI gesztikulálva, azt kiabál; h hogy öt darab volt, pedig hÁ csak két darabot szitáltak 1 az ócska könyvből a pecérek IA nabos J oldalon Utolsó aki ra* Gubacs, aki életé ,en mindig részegségéről volt nevezetes, haldoklik. Ott ül mi Ie^e a csa_ Iád ja és lesi, van-e valami kívánsága. Gubacs eg; szerre csak megszólal: — Gyerekek, ho;zat°k e§Y pohár vizet ... I — Vizet? kérdi! .csodálkozva. — Minek az nek^? — Na halljátok7 A7 fortyant fel a haldokló. Halálos ágyunkon elvégre (Pak ki kell az ellenségeinkkel f>ékülnünk... S. Mail hibájából) a címzett nem kapott meg. Zöldhasu bankokat: egydolláros, ötdolláros, tizdolláros és százdolláros bankókat. De a százdollárosokból kevesebbet. Mi az, hogy százdollárosokból kevesebbet? Talán szazdollárosokból az embereknek kevesebbjük van, mint egydollárosokból? Nem arról van szó, kérem, mondja Mr. Irving L. Farr, a szakértő. Hanem arról, hogy amikor százdollárosokról Olivér esete a Yinipolóval Lantos Olivért, i népszerű énekest uton-utfélT PumP°k ják az ismerősei, de Püver nemrégiben elhatározta! h°gy többet nem hagyja mal^ kifosztani és a legudvariasjkk f°rmak közt, de határozott*11 e* ^°§Ía utasítani pumpólóitj ...... Egyik felléuáyMÉ1 me§r°Jm — Olivér! acPBHfeÖíi, öt forintot. i \ Olivér ránézett, azután kedvesen azt mondta: — Kérj inkább ótvenet! — Boldogan! De miért? — Mert olyan li is összeget nem akarok megtagadni tőled! Illatos szivar Gugyerák egy görénnyel sétál az utcán. — Mit jelentsen az? — állit-Tár sad almi problémák “Dinamit!” — kiáltozott egyszer rémülten Mr. Irving L. Farr szakértő irodájában egy csinos ifjú hölgy, akinek szempillái ébenfánál is mélyebb feketét mutattak, haja pedig hirtelenszőkét hazudott. “Dinamit! Robban. Ha kirobban a titok... Ha illetéktelen kézé kerül az a levél . . .” Melyik levél? Hát persze hogy az a szerelmeslevél, amelyet imádott férje elől a telefonkönyv néma lapjai közé temetett. Okosabb lett volna, ha a hölgy azt a kompromittáló levelet megsemmisítette volna. De teheti-e ezt, aki szeret? . . . !Mr. Kerr megnyugtatta a tilosban szerető hölgyet, hogy az a drága szerelmes levél már biztosan péppé, vált a papírgyárban. Máskülönben beszolgáltatták volna a szitálok. Nem minden ócska telefonkönyv kerül vissza Mr. Kerr birodalmába s onnan a papírgyár vizes temetőjébe. Ahol csengetésre nem nyílik ki az ajtó, ott veszni hagyják az ócska könyvet. Az idő pénz. A legtöbb ócska telefonkönyv a gazdagok lakásaiból kerül ki, mert ott mindig van háztartási vagy urasági alkalmazott, aki ajtót nyit és kiadja az ócskát. Minthogy a tavalyi telefonkönyvek papiranyag-értéke alig pár cent, a begyűjtés nem üzlet. Nem is azért gyűjti be a telefontársaság a régi telefonkönyveket, hogy megmentsen á■/'cszettőf pár töhrTä'hülIadékpapirt, hanem azért, mert az emberek az ócska telefonkönyvből rossz számokat olvasnak ki és hibás hívásaikkal feleslegesen megterhelik a telefonhálózatot. ja meg meghökkenve a barátja. * — Szenvedélyes Harmóniaszivó vagyok — feleli Gugyerák — és most le akarok róla szokni, de tudod, csak fokozatosan megy . . . “Minden a miénk” — ez az amerikai nők jelszava, ha hinni lehet az európaiaknak. De nem egészen igy van. Az igazság az, hogy Amerikában ^sak majdnem minden pénz a nők kezébe jut, de —- nem minden pénz. A hivatalos statisztika, amely számolásban legalább olyan megbízható, mint akármelyik háziasszony, azt mondja, hogy Amerikában minden hat család közül egyben az asszony a családfő — mert a férj vagy az apa idő előtt elköltözött, Nevadába vagy a másvilágra. Az ilyen családfő-nőnek, ha sok a pénze, sok gondja is van. Mit csináljon a pénzzel, hogy az el ne csurogjon ujjai közt? Aztán igen sok nő van, aki ingatlant, értékpapírokat szerzett öröklés utján vagy más módon. És millió meg millió nő van, akinek javára egy férfi, aki legközelebb áll hozzá, halálesetre szóló biztosítást kötött. Mindezeknek a nőknek financiális problémáik vannak. Az ő részükre készült M. S. Stewart közgazdasági szakiró könyve, Women and their money, amely a Public Affairs Committee kiadásában jelent meg és 20 centért megrendelhető e cégnél, 22 E. 38, New York 16, N. Y. Okos nő nem kér tanácsot Ennek a tanácsadó könyvnek leghasznosabb tanácsa, hogy a maga eszére utalt nő senkitől se kérjen, senkitől se fogadjon el tanácsot. Tessék vizsgálódni, alaposan körülnézni, mindenkit meghallgatni, de senki véleményét készpénznek nem venni. Hogy egy részvény árfolyama esni vagy emelkedni fog-e, azt senkisem tudhatja biztosan; csak információt fogadjunk el, de sohasem tanácsot, vagy ahogy mondani szokás: tippet. Tippjéért senkisem felelős. Aki pénzét bankba viszi vagy Savings Bondokba fekteti, biztos lehet, hogy csekély kamattal visszakapja; de megeshet, hogy közben a pénz értéke a drágulás folytán csökken. Ilyen veszély nem fenyeget, ha a vagyon ingatlanban van, mert a pénz értékcsökkenésével emelkedik az ingatlan .pénzben kifejezett értéke. Igen ám, de az idők változnak és ha kedvezőtlen szelek fújnak, a ház vészit értékéből és akkor leolvad a vagyon. Mindenki maga határozzon, hogy a biztos befektetést vagy a kockázatot választja-e. Mindenesetre a vagyon egy részét úgy kell gyümölcsöztetni, hogy az bármely percben készpénzre legyen váltható: tehát bankbetétben és bondokban legyen egy bizonyos tartalék. > Fiatalabb nő pénze egy részével valami hasznos foglalkozásra képeztesse ki magát, idősebb nőnek legbiztosabb menedéke a biztosan elhelyezett pénz. A KÁLLAY-FÉLE 1949-IK ÉVRE SZÓLÓ KERTÉSZETI . Nagy Képes Árjegyzék j ELKÉSZÜLT i INGYEN KÜLDJÜK BÁRKINEK KÁLLAY-féle csiraképes kertészeti és gazdasági vető-, fü- és takarmány magvaknak sem jóságban, sem tápláló erőben nincsen párjuk. KÁLLAY-féle díszcserjék, folytonviritó bokor- és MAGASTÖRZSÜ RÓZSÁK, gyümölcsfák, szőlőfélék, disz- és árnyékfák, kúszónövények és sövénycsemeték a legnagyobb választékban kaphatók. KÁLLAY-féle gyönyörű képes és szakszerű felvilágosítással szolgáló 1949. évi árjegyzék nagy segítségére lesz rendeléseinél. MENEKÜLNEK A KOMMUNISTÁK ELÖL — ■ General Meigs amerikai hajón menekülnek Nankipjból, a kommunisták elől. ezek a kinai nők és velük Rév. E. S. M.ao, a nankingi érsekség koncellárja (a képen legalul). látomás láttatja velem, hogy ha talán véres megpróbálta tások árán is, a szabadság fája nálatok mindig virulni fog! WASHINGTON: Úgy legyen, szellemtestvér! J KOSSUTH: Jövő vasárnap uj szellemtalálkozóra várlak, testvér. Eljössz-e? WASHINGTON: Eljövök, testvér és addig is isten vezé-1 relje lelkeinket és védelmezze hazánkat! * Két fénysugár visszavillan az égbe. Kossuth és Vashington újra szobrokká válnak. De jövő vasárnap szellemeik újból egymásra találnak. (Folytatjuk) a gyorshatásu szer neve, amely pár napon belül megszabadítja fájdalmától és vissza adja régi mozgékonyságát. REUMA és KÖSZVÉNY áldozatai, akik éveken át szenvedtek fájós csontokkal, duzzadt ujjakkal és égő Ízületekkel, a SUM AN használata után pár nappal ÚJJÁSZÜLETTEK s megszabadultak gyötrelmeiktől Olyan esetekben is használ, ahol más orvosság csődöt mondott. Próbálja meg Ön is! MIÉRT ÉL TOVÁBBRA IS A REUMA ROKKANT IÁKÉNT? Kövesse pontosan az előírást és áldani fogja ezt a csodaszert! Ha azonban úgy találja, hogy nem használt, küldje vissza a megmaradt gyógyszert és pénzét azonnal visszafizetjük. A SUM AN pirulák ára dobozonkint $3.00 és 9 cent állami adó Ohioban. Ha a fenti összeget előre küldi be, a postaköltséget mi fizetjük. Utánvéttel (C.‘ O. L>.) a postaköltségét is felszámítjuk. — SZÍVESEN SEGÍTJÜK TANÁCSAINKKAL — RENDELJE MEG MÉG MA MAGYAR LEVELEZÉS M. C. D. COKI*. 1243 West 3rd St., Dept. P. Cleveland 13, Ohio Telefon: TO wer 1-1251 I i S II M A \ Az M. C. D. Corporation két országoshirü vegyésze, Dr. FISHER ALBERT és Dr. I. LEVIS több évi kutató munka után felfedezték a kórházilag kipróbált uj orvosságot, a köszvény és reuma legyőzőjét: Miért hagyja kínozni magát KiiSZVÉNYTŐL (is liEHMÁlÓL? ÍRJON ÖN IS AZONNAL EGY PÉLDÁNYÉRT ERRE A CÍMRE: The KALLAY BROS. j PAINESVILLE, OHIO •