A Jó Pásztor, 1948. október-december (26. évfolyam, 44-53. szám)
1948-12-31 / 52. (53.) szám
A Jó PÁSZTOR — THE§OOD SHEPHERD (104-ik folytatás) PAGE 7. OLDAL E jégbarlang bejárását a Gölnitz-völgy felől rég ismerték a dobsinaiak. Azt is tudták, hogy ott jég van. Nyári mulatságaik alkalmával odaeresztették le a seres hordóikat, de leszállni bele csak a század utolsó évtizedeiben mert két fiatal tudós, aki azután ez isteni remeket a világ előtt feltárta. A Rákóczi hadjárat idejében ez volt a találkozási rejteke a kuruc összeesküvőknek. Rendesen ott a barlang előtt ütöttek össze egy lábtót fenyőszálakból, amiken leszálltak a barlangba, s mikor visszajöttek, a lábtót összetörték, elégették. Hogy a gölnitzvölgyi Szádán kivül még egy másik bejárata is van a jégbarlangnak, ez csak a Ghéczy titka volt. Mikor a közelhiult években a barlang hírre kapott, egy dobsinai vén lakos felemlegeté, hogy ő is volt már ebben a barlangban fiatal korában; de egészen más nyiláson jutott bele, a “Hanneshöhe” oldalán. De nem tudott a helyre rávezetni többé. , Ez volt az a bejárat, melyen keresztül a Ghéczy Zsigmond kastélyából ide lehetett jutni, a hegyoldalból előtörő patak mentén lóháton. Mikor Ghéczy Zsigmond az ő hajdan kedves cimboráját, Józsa István prédikátor-kapitányt áruló átszökése után azon forrójában utolérte s agyonverte, egyúttal azokat a kincseket is prédára ejté, amiket ők együtt Körmöcz- és Selmeczbányából elhoztak, sok hordóra menő arany- és ezüstpénzt. Ezt ő akkor hazahozta a gölnitzvölgyi kastélyba, s aztán zsákokba töltögetve áthordta a hanneshöhei üregen át a jégbarlangba, ottan dugdosta el. Nem mind egy helyre. Fiókokra osztá. Számozva voltak; ennyi ezer itt, annyi amott. Ez volt az igazi Wertheim-pénztár! Hatalmas egy szekrény; igazán felnyithatatlan. A jégtündér már az első esztendőben betakarta a rejteket egy réteggel; minden évben egy uj lapot bontott rá. Nincsen ennek a zárnak kulcsa. — Ha majd egyszer szükség lesz rá, ha minden segitség elfogyott, akkor előadja Ghéczy Zsigmond az eldugott kincset. Addig érjék be a jó cimborák azzal, amit a rézbánya keres. Ő maga beéri szalonnával, kenyérrel. Hát most itt volt az idő. Újra kellett szervezni a szétzüllött kuructábort. Izeneteket kellett hozni jószágaikba visszatért hajdani vezérektől, s az országon kivül történtekről; aztán csoportba gyűjtött lappangó hadaknak fenntartásáról gondoskodni. Fel kellett nyitni a pénztárt. Ez hozta ide a régi baj társakat, akiknek egyike jött Lengyelországból Rákóczitól, a másik Temesvárról, a török nagyvezértől, a harmadik Erdélyből, a többi innen-onnan az erdőkből, a pusztákról, a Fehérhegyekből, az ecsedi lápból, ahol még fegyverfogásra kész ezrek lesik a jelszót; mind valamennyinek egy utasitása volt: ezen a napon: holdujsággal délután a gölnitzvölgyi jégbarlangban megjelenni, s ott várni .Ghéczy Zsigmondra, aki átadja a kincseket, s a kincsetérő leveleket a kuruc főuraktól. Ezeknek már haj nalelőtt, mikor még sötét volt, át kellett vonulni az erdőkön, hogy a dobsinai labancok figyelmét kijátszák, s elhelyezkedni a jégbarlangban. Hoztak magukkal bundát, nem fagytak meg. Tüzet rakniok nem volt tanácsos, mert a kiszüremlő füst elárulta volna, hogy itt emberek vannak. Lehettek valami húszán. Közöttük volt Fabriczius, aki most járta be a Szepességet, Pongrácz, aki a Czelder Orbán katasztrófája elől menekült, s újra összeszedte a szétrebbent hajdúit, Korponay János, aki a fejedelemtől érkezett, és a többek között Pelargus, valamennyinek a közös izenethordója. Ez most is parasztleány-ruhában volt, a többiek mind gölniczvidéki hevérnek öltözve. Három szál viaszgyertya tartott világosságot a sátorban, ahol letelepedtek. Most “beduinsátornak” hivják azt a jéggrottát. Az urak, untokban, a jövő terveit fejtegették egymás előtt. Mind nagyszerű volt az, és mind kivihető, csakhogy mindegyikhez pénz kellett. Azt pedig honnan venni? A “libertás” rézforintoknak még az anyamintáit is összetörték már, s ki lett hird'etve, hogy a szabadságpénz egy fabatkát sem ér többé. Azalatt Pelargus egy jégtaburetten ülve, jegyezgetett valamit egy darab pergamentre. Mit kalkulász, fiacskám? kérdezé Korponay. — Azt számítom össze, hogy a jelenlevő uraknak a fejeire, kire mennyi dij vagyon kitűzve. Ha a fejeinket úgy el lehetne adnunk, amennyire azok becsülve vannak, mindjárt nem kellene a fejünket törnünk, hogy hol vegyük a pénzt? Jót nevettek a tréfán. — Igazán kellemes érzés egy olyan társaságban lenni, ahol minden ember azzal a tudattal hordja fenn a fejét, hogy erre száz, erre meg kétszáz arany van kitűzve. Legtöbbet ért a Korponayé, mert az háromszáz aranyat képviselt. — De mégis legtöbbet ér az én buksim, enyelgett Pelgargus, mert ha kevesebb is, de minden városban van rá feltéve valami. Hol ötven, hol száz tallér. Ha összeszámítom/ megüti az ezret. — No, majd meghozza a nervus bellit a Zsiga bátyánk. Csakhogy a Zsiga bátya nagyon soká váratott magára. Fabricius ezüst órája már mutatta a holdujságot. Jönni kellene már neki. Itt a jégpalotában nem kellemes a várakozás. Csak a lengyel pálinka melegített. Aztán meg valami más. — Bolondság! Mrá erősen zúgolódott minden ember. Beszéltek cserbenhagyásról, gyávaságról, egy mormogó árulást is emlegetett. Egyszer megneszeli Pelargus éleshalló füle a föld felett dühöngő vihar moraját. — Zivatar van odafenn. Akkor mi szépen süthetjük itt a makkort, mert az én Zsiga bátyám nekimegy ugyan minden ördögnek ,még aj. olyannak is, aki a farkát a fején viseli, de az ur Istentől szertelenül retteg. A tizenkét zsidó pátriárka, szent Dáviddal a hegyében, együtt nem félt úgy a Zebaóth Istentől, mint a jó Ghéczy Zsigmond, amióta a tüzes mennykővel megcirógatta. Az most nekünk ki nem jön az üvegkalitkájából, ha mi adunk is neki annyi aranyat, a mennyit ő tőle akarunk kapni. Lett erre nagy káromkodás. A kurucz különben sem igen szokta kapicányon tartani a nyelvét, mikor a mennybeli hatalmakkal kellett feleselni, most pedig éppen tehette, mert itt nagyon biztos helyen volt a jégbarlangban. S a zivatar csak nem akart múlni. A körül fe][vő hegyek belseje csupa vas, azzal pedig a villám szeret csókö^dni; minden menny kő a hegyoldalba csap le, s a sújtott szi|Ia fenékig megrendül. ’ W Az összeesküvők türelmetlensége chorusban tői elő; az az istenesebb, aki jobban átkozódik. Egyszer aztán egy olyan földrengéssel járó zu lnat rázza meg az egész jégbarlangot, hogy a kristályfalak < ; oszlopok mergendülnek bele; a villám oly apocalyticus hatal mmal sújtott le, a “hegyes bércre”, hogy betörte annak a tét l£t, keresztülfurta magát a sziklákon, lehatolt a jégbarlangig- egy pillanatra tulvilági ragyogvánnyal árasztva el a felsé§es kristályépületet, minden oszlopaival, boltozataival, hogy ej káprázatos fénytől a szem elvesztő világát; a következő pillanÁban aztán sürü sötétség lett, amiben rémséges zuhanatok f.osszantartó dörgése rémité el a szivet; a hegytető beomlott. (Ez a hegyomlás ma is látható fenn a tetőn s aFant a barlangban a lezuhant tömérdek sziklatömeg.) t S az iszonyú légnyomás eloltotta mind a hároit gyertyát. Addig, amig a lezuhanó sziklák robogása hangzót- miknek némelyike a száz ölnyi mélységbe gördült le (amit mPst “poáol”nak cimeznek), addig emberi hang nem szólalt meg Me lent. S mikor már a zuhanatnak vége volt, még sokáig lehetett rá lesni, hogy pendiilnek, kondulnak meg a jégkolo}sz°k, megmegrepedezve, hogy citerázik a magasból aláhulló jégkristályok permetege a jégtáblákon. —- Meg kellene gyújtani a gyertyákat, suttog valaki a sötétben. T Erre a szóra többen elővették a tüzszerszámaikM azt mindenki magával hordta; volt hozzá kénfonal is. De iff1 lehetett kicsiholni. A tapló úgy meg volt nyirkosodva, hogy nem kapott bele a szikra. Utoljára mind valamennyien elkezdtek a tűzkővel, kovával dolgozni... Olyan volt az, mintha daemo *ihor szórná a szikrákat maga körül, pokoli sötétség közepében S>emmi sikere nem volt. A kioltott gyertyákat nem lehetett ujifa n,ßggyujtani. Most következett el még csak a rémület ideje A kik ide lenn vannak, e vak sötétségben, sóhaj nem találnak a jégtömkelegből az Isten világára. Kétségbeeshettek. Előttük a csúf hálák ami ellen semmi ész, serrfM erő nem való a védelemre. E szivzsibbasztó csüggedés közepeit úgy tets: ;ik> mintha a barlang mélyéből valami derengés hajnallana fel. Pelargus vette azt legelőször észre. — Világosságot látok! kiáltó, oda mutatva. — Az a Ghéczy Zsiga! mndák a kuruc urathapp-happot kiabálni, hogy észrevegye őket a sötétben a közelitő. S aztán megint elővették a tüzszerszámaikat s .nekieredtek a csiholásnak, hogy hollétük helyét észrevétessék a jég Bábelben. Mert nem olyan könnyű annak az alsó részéből a felső emeletébe áthatolni. A feljárás meredek és tükörsima, megszakgatva széles rianásoktól, mik feneketlen mélységet mutatnak. A világosság azonban közeledett. Már ki lehetett venni az emberalakot, mely azt magával hozta. Férfialaknak látszott, bányász-öltözetben. A világosságot egy szál viaszgyertya terjesztő, mely magas, nemzeből készült süvegébe volt tűzve, mint egy tartóba. Hogy miért nem hozott magával inkább bányászlámpát, a mit a bőrövre akasztanak, azt megmagyarázta a sürü előre-hátra bukdosása a síkos jéguton; estében kialudt volna a lámpa, mig a süveg felül maradt a gyertyával. Keserves küzködése volt, amig a jégbarlang felső emeletébe fel tudott jutni; félig meggörnyedve haladt felmentében a párkányzaton végig, vaskampós botjával meg-megkapaszkodva. Térdeire kötött vaskarmokkal kúszott fel egy meredélyen, gémberedő kézzel fogózva a jégkoloncokba, s szegestalpu saruival akadályozva lecsuszamodását. Már odáig jutott, hogy csak egy meredek, kürtőforma mélyedésen kellett felhatolnia. Itt egy kötelet leoldott a derekáról, s azt a végére kötött vaskapocscsal felhaj itá a párkányzat orgonaispalaku jégcsapjaira, s aztán a térdvasai segélyével elkezdett egy faderékvastagságu jégcsapon felfelé kúszni. — Ez nem a Ghéczy Zsiga! dörmögé Pelargus. Nem látom a nagy fehér szakállát. — Csak nem őrült meg, hogy másra bizza a titkainkat! mondá rá Fabricius. Korponay azonban segiteni akart a felmászással küzködőnek, s kampós botjával lenyúlva a horgával megkapaszkodott kötélért, annálfogva elkezdte azt felfelé vontatni. — Ez nem az öreg Ghécy! dörmögék valamennyien, amint az alak a mélységből fölmerült. A mint a kezével megkaphatta a jégmellvédet, egy pattanós szökéssel fölvető magátla sik jégpadlóra. — Nem! Hanem a leánya, suttogó fuldokló hangtan a megérkezett, lekapva fejéről a bányászsüveget aj égő gyertyával: szép sárga haja izzadságtól csapzottan hullott lángolójarcába. — Árulás! orditá Fabricius, s rohant a jégsátófhoz, hogy valami fegyvert kapjon a kezébe. Korponay János pedig ugyanazt a kötelet, amelyen felhúzta a feleségét, hirtelen annak a.nyaka körül kerité s. agy nézett annak az arcába, mint egy őrült. Nem szólt neki semmit, csak a szemeivel ölte, a kötél két hurokszálát egy marká aan tartó összeszoritva. Julianna még csak egy mozdulatot sem tett a védelmére. Ha azt a kezében tartott süveget gyertyástól a föle hoz vágja, hát azzal eltemeti magát is, meg valamennyit a pokol sötétjében. Akkor aztán az jár jobban, a kit hamarább megölnek De nem tette. Odanyujtá a legközelebb állónak az^gö gyertyát, s a legcsendesebb hangon szólalt meg. — Itt vagyok, uraim. Apám küldött. Nektek holztam üzenetet. Hallgassátok azt meg, aztán tehetitek velem, aynit haragtok rám mért. . — Meg ne hagyd szólalni a kígyót, Korponay! orfciitá Fabricius a jégsátorból; fojtsd bele a szót: mert megront, 1 a beszélni hagyod. Erzsébet királyné ajándéka a St. Patrick kollégiumnak Időről-időre egy szemfüles újságírónak sikerül bekukkantani a dublini St. Patrick’s kollégium egyik kis szobájába, ahol féltve őrzött titkot — mutogatnak néha kiváncsi népnek. Gyönyörű kis ezüstszobor ez, Szent Györgyöt ábrázolja, amint kardjával lecsap a sárkányra s levágja a fejét. A tragikus véget ért Erzsébet magyar királyné, osztrák császárné ajándéka ez s históriája érdekes. Erzsébet királyné, aki nagyon szeretett mindenféle, különösen szép országokba utazgatni, 1880-ban Írországban járt, ott vadászott. írországi tartózkodása alatt történt, hogy a St. Patrick kollégium tájékán lovagolva, gyönyörű pej paripája mezőhegy esi iramban nekirontott a kollégium parkját szegélyező bokorkeritésnek s jó darabon eltaposta a park pázsitját. A felséges asszony leszállt a lováról, alázatosan kopogtatott a dékánnak — a későbbi dublini érseknek — ajtaján, bocsánatot kért a lova túlkapásáért és jóvátételt Ígért. De nem mondta meg, hogy mivel fogja jóvátenni a kárt. Néhány hónappal utóbb postacsomagban megjött a királyné jóvátételi küldeménye. Egy gyönyörű kis ézüstszobor volt. De . . . jóságos Isten, mit csinált a felséges asszony! Nem az Írek szentjének, St. Patricknak szobrát küldte, hanem a gyűlölt angolok szentjének, Szt. Györgynek szobrát! Micsoda baklövés! Még százszorta nagyobb baklövés, mint amit a királyné lova elkövetett . . . A kollégium egyházi urai nagyon szép köszönőlevelet küldtek Bécsbe a császár-királynénak, de persze egy szóval sem tettek említést a szörnyű baklövésről. Hogy, hogy nem, Erzsébetnek mégis a füléhez jutott a sajnálatos szent-csere. Erre jóvátette a hibáját: küldött a kollégiumnak aranyfonalakkal átszőtt, lóhere csipkézettel szegélyezett miseruhákat. Erre újabb köszönőlevelet kapott, de ezúttal hátsógondolat nélküli köszönetét. Mert ha zöld lóherét lát az ir, ujjong a szive. A Szent György szobor 68 év óta száműzetésben van a kollégium egyik zugában s csak nagyritkán mutatják meg kiváncsi embereknek. BORDÁS ISTVÁNT keresi fia, Bordás Sámuel Tuzsér, Szabolcsmegyéből hagyatéki okok miatt. Utolsó címe Tiltonville, Ohio volt*. Ha valaki tud holléte felől, tudassa fiát vagy özv. Leleszi Andrásnét, 2381 Inglis Ave., Detroit 9, Mich. U. S. A. Óhazai Híradó SZÁLASI FESTŐJE A szegedi népbiróság tárgyalta Benedek Gyula 44 éves orvostanhallgató háborús és népellene bűnügyét. Benedek 1940-ben belépett a nyilas pártba, majd 42-ben a szegedi szervezet propagandavezetője lett. Mint ilyen számos egyént szervezett be a pártba és megfestette Szálasi portréját. 1944-ben a német bevonulás után a Gestapo szolgálatába állt, mint tolmács, és üldözötteket szolgáltatott ki, holmijaikat pedig a németekkel együtt elrabolta. A bíróság bűnösnek mondta ki valamennyi vádpontban és nyolc évi börtön, valamint tiz évi politikai jogvesztésre ítélte. rikagyürüt. Ezt magukhoz vették s a koporsót becsukták. A gyűrűt nagybátyjuk, Püskás József, a temetőcsősz megvette és eladta egy szentesi ékszerésznek, az árán pedig egy kocsi szénát vett. A dolog azonban szemet szúrt Kiss János apjának, aki szintén temetőcsősz s feljélentette az egész társaságot. Csak később értesült, hogy a fia is halottrabló volt. A két hullafosztogatót és az orgazda temetőcsőszt letartóztatta az ügyészség. Puskás József kihallgatása során szomorúan jegyezte meg, hogy bár hallgatott volna az asszonyra, aki azt mondta, hogy vigye viszsza, mert nem hoz szerencsét, ^wwvvwwvwvwwvwwwwwww HÁBORÚ VAN? SZEGED. — Szemerédi István szőregi 127 holdas nagygazda, valamint felesége Csajlik Mária és kiskorú társuk rémhírterjesztéssel és izgatással vádolva állottak a népbiróság előtt. Szemerédi és társai rendszeresen terjesztették a háborús rémhíreket és izgattak a demokratikus rend ellen. A népbiróság Szemerédit három évi börtönre, a feleségét 8 hónapi fogházra és kiskorú társukat 10 hónapi fogházra Ítélte. Mellékbüntetésül teljes vagyonelkobzást mondtak ki. Nem hozott szerencsét a koporsóból lopott gyiirü SZENTES. — Puskás Mátyás és Kiss János, a szentesi temetőcsősz alkalmazottai, még az inflációs időkben kibontották a Kádár-család sírboltját, hogy előkészüljenek az akkor elhunyt Kádár Árpád temetésére. Közben az egyik koporsó fedelét felnyitották s a holttest mellett találtak egy vastag ka-Vége a szenvedésnek! Izületi gyulladásos, reumatikus, neuritikus vagy csipőfájdalmat azonnal megszüntet, IOWNA eltávolítja a reumatikus vesebántalmakat $1.50 üvegje — kétszer naponta étkezés után és LEON SOLID LINIMENT $2. — Kikergeti a fájdalmakat a hátából, gerincéből, melléből, karjából, térdéből, combjából, csuklójából, merev dagadt Ízületeiből. Mindkét gyógyszer együtt csak $3. — A Jó Pásztor olvasói részére. Garantálom, hogy bebizonyítom Önnek a gyors hatást. Kérje drogistájátók vagy Írjon közvetlenül. Távirati rendelést is elfogadunk. Leon, 311 Fifth Ave., New York 16, N. Y, Nyugatosok humora A SÍRÁSÓ — Mondja, elvtárs, mennyit dolgozott maga a régi jó időkben? — Napi nyolc órát. — És a népi demokráciában? — Most napi 16 órát dolgoztatnak velem. — Mennyit volna hajlandó dolgozni egy tiszta Szovjet-Magyarországban? — Napi 24 órát. — Napi 24 órát? ... Mondja, elvtárs, mi a maga foglalkozása? — Sirásó vagyok, elvtárs. MANNA A népi demokrácia hivatalos ünnepén Rákosi és Rajk repülőgépről nézik a kivezényelt munkástömegek felvonulását. Egyszercsak Rákosi azt mondja: — Nem kellene valami rendkívüli örömet szerezni a népnek ezen a nagy ünepen? Kis tűnődés után Rajk igy felel: — Ugorj te ki a gépből... KATOLIKUS CEO/ A Sooth Norwaiki magyurob TEMETKEZÉSÉT ieg.1utinyos»bb iron vér*l 4. J. COLLINS CO •»inrtkfM é# halasam«*« North Main 8t., Sooth Norwalk BUTOROR ÉS LAKÁS BERENDEZÉSEK ♦ VICTROLÁK ÉS LEMEZE» Telefonsai int 747 Nagy választék paplanokban. « elsőre ndi blank ettek be» tat Havass György KÖZJEGYZŐ A Jó Pásztort is képviseli METRO SHOPPE KÜLÖNLEGESSÉGEI: NŐKNEK ÉS GYERMEKEKNEK SLACKOK Nadrágok — öltözékek — Szoknyák SLACKOK RENDELÉSRE 4804 Lorain Ave. — OL 1484 Mgr. Margaret Metro SABO BROS. Kitűnő felszerelés falpapirok, f estétkek, Plumbing, Vasáruk, Gázmelegitők, Épületállások, Villany felszerelésekben. 12020 Buckeye Rd. LO. 3535 Muravec Bakery Lakodalmakra, keresztelőkre a legfinomabb torták, sütemények fűszeráruk 11510 BUCKEYE ROAD Cleveland, Ohio Pártolja Hirdetőinket! JÓ ENNIVALÓK JÓ KISZOLGÁLÁS JÓ BOR — LIKŐRÖK BELLE GRILLE 808 PROSPECT Frank Blazek Ray Schwartzenberg Fish — Oysters — Clams Sea Food In Season W. 25-Lorain Market & Central Market House CHARLES LOGUE RESTAURANT ízletes sandwichek Borok és likőrök nagy választékban A legjobb söröket csapoljuk. i HERTEL és TONAWANDA £ utcák sarkán í BUFFALO 7, N. Y. BENNETT AUTO SERVICE IGNITION SPECIALISTÁK Shaker Square közelében $4 árengedmény régi battériájáért, ha uj Parkwood vagy más gyártmányt vesz. Minden uj battéria vásárlásánál megvizsgáljuk villanyos felszerelését. Autótest és sárhányó javítás. 12810 Buckeye Rd. WY 0549 Floyd Bennett, tulajd. A megpróbáltatások óráiban hívja vagy keresse meg az egyedüli daytoni magyar temetkezési rendezőt. NAPPALI ÉS ÉJJELI AMBULANCE SERVICE MAGETTI FUNERAL HOME « 324 N. Broadway Dayton, Ohio Telephone: ADaras 2962 A lőcsei Fehér Asszony REGENY Irta: Jókai Mór ________________________________i—