A Hét, 1925 (2. évfolyam, 1-29. szám)

1925-01-17 / 3. szám

A HfiT T Mért tanultam meg magyarul? A HÉT számára irta: FRANCIS SNOW, a “Current History Magazine” Managing editor-a. (Befejező közlemény.) rettenetes egyformaság, mint a notóriusan amerikai mozidara­bok témáit. Már a kevésbbé müveitek is unják a happy end­­inget, az upliftet. Unják a cow­­boy-darabokat, ahol a gazdag családnak cowboy-já lett elpu­­hult, pazarló sarjadéka végre mindig kivágja a rezet, tarkón üti a formánt s elveszi a gazdag rancher egyetlen lányát. Unják azt a félreismert kishivatalno­­kot, aki megmenti a bányát a jo­gos örökösnek, unják azt a be­csületes pénzembert, aki a tőzs­dén rettenetes részvény-csatá­ban odaadja neki a lányát fele­ségül. Unják azt a százakra, ezrekre menő love-storyt, amely rettenetes bonyodalmakkal kez­dődik, de amelyet az első jele­nettől kezdve mindenki előre fölépit magának s pontosan megmondja, hogy mint fog fej­lődni a dolog, mily pórul fog jár ni a rosszmájú rivális, mint fog minden akadályon győzedelmes­kedni a hős, mint fogja kiismer­ni ennek igazi becsét a lány, s végezetül mint lesznek egymásé s mint ülnek kettecskén, egy kerti pádon, egymást boldogan átkarolva, szemben a lenyugvó nyári nappal, tehát háttal a kö­zönség felé. Ez öt-hat “invenció”-nak mindegyikén tízezer amerikai mozidarab épült föl s ez a már nevetségességig menő egyfor­maság és lelki szegénység az oka annak, hogy a mostani té­mák és fölépítések rendre el­mennek a “war stuff”-ok, a “Western World” és “cowboy - stuffok” után (mert eddig a nagy társulatok kis színvonalú “irói” kara» gyártotta a meséket) s kezdik már témákkal és end­­ingekkel fölemelni a darabok ní­vóját. Úgy leszünk a keresztszó­­rejtvénnyel is, mint mindennel, ami typikusan amerikai. Meg fogja ölni a kis színvonal, a la­pos egyformaság, s a közönség meg fogja unni. Elmegy a “limerick”-ek, a “slanguage”-ek, szépségversenyek s egyéb szel­lemtelen, de ravasz számitásu kieszelések után, hogy újabb és újabb olvasófogások következ­zenek utána. Dr. A. PHILIP (FÜLÖP) SEBÉSZ. NŐORVOS, SZÜLÉSZ Rendelő órái: 11—1-ig és 6—8-ig. 101 EAST 86th STREET cor. Park Ave. New York. Tel: Butterfield 6251. Ismerd meg a világot! Amint mondottam, van meg­oldás. Ha a világ intelligens és tanult emberei ugyanazon az ös­vényen járnának, amelyre rámu­tattam, a kormányok politikája és a nemzetek attitude-je lénye­gesen megváltoznék, még pedig jobbra. Ama ünnepélyes diplo­maták között, akik a párisi béke­tárgyalásokon összegyűltek, vol tak sokan, akik csak egy nyel­ven tudtak, voltak, akik tényleg nem tudtak semmit földrajzról vagy néprajzról, nagy többsé­gük nem ismerte azoknak a né­peknek a történelmét, amelyek­nek a területeit olyan felsőbb­­séggel vagdalták és nyírták meg. És a nemzetek sorsának ez intézői állítólag a maguk civili­zációjának a virágját alkották. Sok amerikai diplomata, aki oda át van, semmivel se jobb, a mi congresszmenjeikről és szená­torainkról nem is beszélve. A konklúzió világos. Terjesz­teni kell a világnak és népeinek az ismeretét. Az a magazin, a melynek szerkesztőjének lenni szerencsém van, állandóan dol­gozik ebben az irányban. De a nemzet minden egyes orgánu­mának ki kell vennie a részét eb­ből a munkából. Mint minden humanitárius mozgalomban, úgy itt is szükség van vezérekre és prófétákra, akiknek prédikál­nak kell az egyetlen evangéliu­mot : az emberiesség haladásá­nak evangéliumát. És ez az oka annak, hogy ama nyelvekhez, amelyeket eddig tudtam, ideértve a törököt, per­zsát és arabot is, hozzáadtam a magyart is. Micsoda Magyaror­szág Amerika számára? Egy tá­voli földrajzi név. És mik a ma­gyarok? Idegenek. A szenvedé­lyes és lüktető életről, amely Árpád földjén folyik, melyik amerikainak van csak némi sej­telme is? A IX. századtól a XX. századig terjedő, dicsőséggel teljes magyar történelemről me­lyik amerikainak van akár csak annyi fogalma is, amennyit az iskolában kellene tanulnia? El­tekintve néhány leforditott Jó­­kai-novellától, a brilliáns és ki­váló magyar irodalomról melyik amerikainak van fogalma? Azok a heves és politikai szenvedé­lyek, amelyek ma Magyarorszá­gon dühöngetiek, sem a rokon­­szenv, sem az ellenszenv érzését nem keltik Amerikában. Ami Amerikát illeti, Magyarország akár el is tűnhetnék a térképről, leszámítva talán azt a csekély kis érdeklődést, ami az amerikai pénzügyi igazgatók tevékenysé­gében jelentkezik. És mégis: Magyarország, azok számára, akik ismerik és megértik őket, — a fejlődés egy korszakát je­lentik, a barbár kezdettől a kul­túra legragyogóbb virágzásáig. De ameddig ezt Amerika nem érti meg, addig a megértetlen­­ségnek ugyanaz a fehér fala vá­lasztja el ezt az országot Ame­rikától, amely köztünk és a vi­lág többi nemzete között áll. Egészben véve az amerikai nép nem rossz nép. Sokan kö­zülünk — nem mindegyik tu­datlan ember. Legyen világos­ság! Dolgozzanak azok, ha csak kis mértékben is, a nemzeti fel­* világosodásért. Minden nemzet és a világ csak hasznát láthatja ennek és minden egyes ember, aki egy idegen nyelvet megta­VICTOR és COLUMBIA DANOLÓGÉPEK leszállított árban 15 dollártól 175 dol­lárig. — 10,000 legújabb HANGLE­MEZ állandóan raktáron. — Egy dol­láros heti részletre is adunk. nult és megtalálta az idegen mentalitás varázsos kulcsát, in­­terpretálója és képviselője egy ismeretlen világegyetemnek. Az idegen nyelvek és idegen kultúrák tanulmányozója, mi­közben e cél felé törekszik, meg­találja önmagában munkája gyümölcsét. Ami különösen a magyar nyelvet illeti, gyönyörű­séggel fogja megizlelni — mint valami perzselő óbort — a ma­gyar poézis remekeit, mint pél­dául Kiss Józsefnek a “Mért oly későn” cimü hires szonettjét. Aki megtanul magyarul, tanulá­sának jutalmát megtalálja Jókai egy-egy finom leírásában, mint amilyen például a “Szegény asz­­szony áldozat já”-ban a halál költői leírása (Tengerhallgatás­ban, esti madárdalban, virág­­hervadásban ott van a halál köl­tészete) vagy Molnár egy-egy brilliánsan sziporkázó komédiá­jában. Mindezekért tanultam én meg magyarul, ezért tanultam meg ezt a nyelvet, amely a finn-ugor nyelvcsaládhoz tartozik és ro­konságban van a török és némi­­képen a kinai nyelvvel, amely­nek a megtanulása az amerikai számára rendkívül nehéz, de vi­szont a mi számunkra is csudá­latos és harmonikus nyelv. A munkát, amit a nyelv megtanu­lása okozott, nem sajnálom. Mert hiszen megpillanthattam egy uj internacionalizmus ra­gyogó vizióját. Készpénz és részletfizetésre 10 évi jót­állással. Aki tőlünk vásárol, azt ingyen tanítjuk meg szabni, varrni. — Nyitva mindennap este 10 óráig. RÁDIÓ KÉSZÜLÉKEK TELJESEN FELSZERELVE A KÖVETKEZŐ ÓHAZAI DOHÁNYFÉLÉK- ■ vannak raktáron: 1 -----__ PIPADOHÁNY SZENT ANDRÁSSY rövidre vágott, ...................... 100 gr.-os csomagban, ára 50c MUSKOTÁLY, rövidre vágott....................................... 100 gr.-os csomagban, ára 50c FADDI, rövidre vágott, ....................................!............... 100 gr.-os csomagban, ára 50c VERPELÉTI, rövidre vágott, ....................................... 100 gr.-os csomagban,ára 50c j Rendeléshez dolláronként 10 cent szállítási költség melléklendő. KIR. CIGARETTA DOHÁNY 100 grammos csomagban, ára csomagonként .................................................................. $1.50 KÜLÖNLEGES ÓHAZAI CIGARETTÁK: SPHINX cigaretta, GHINBEK cigaretta, NÍLUS cigaretta, MOERIS cigaretta, AMNERIS cigaretta. Rendeléshez dolláronként 10 cent szállítási költség melléklendő. Mindezek a dohányfélék eredeti csomagolásban kaphatók a következő céginél: j Hungarian Tobacco Import Company 2044 EAST 4th STREET CLEVELAND, O. j Fenti cég a Magyar Királyi Dohányjövedék kizárólagos és egyedüli megbízottja ■ Amerikában. ..»Saját magának élvezetet szerez, óhazai magyar testvérein pedig segít, ha óhazai ■ dohányt rendel és szív, Rendelését tegye meg, mielőtt az első szállítmány elfogyna. jj SZILAGYI COMPANY 1580 FIRST AVE. a 82-ik utcánál Telefon: Butterfield 1543 NEW YORK VARRÓGÉPEK 1

Next

/
Oldalképek
Tartalom