Oberlander Báruch rabbi - Köves Slomó rabbi (szerk.): Dunaparti hétvége a Pesti Jesivával. 5768. chesván 21-23. 2007. november 2-4 - Zsidó Ismeretek Tára 13. (Budapest, 2007)

Talmud

31 Középkori vádak a Talmud ellen Habár a Talmud egy helyen ezt a mondást más kontextusban nem csak az egyiptomiak kapcsán említi, fontos tisztázni, hogy ott is egy kifejezett helyzetről van szó. A Talmud azt tanítja:44 ״A pogányok legjobbjait is öld meg háború esetén, kígyók közül a jóknak is szét kell zúzni a fejét!”. Már 700 évvel ezelőtt a híres Talmud kommentátorral, a párizsi Jechiél rabbival szemben is elhangzott ez az idézet, a zsidóságból kitért Nicholas Doninnal folytatott neves ״talmud-védő vitában”. Jechiél rabbi teljesen ért­­hetően, a kontextussal összhangban magyarázta az idézetet: ״Itt kifejezetten háborús időszakról van szó, amikor az ellenség oldalán lévő minden ember ellenség, tűnjék akár a legnemesebbnek. Hiszen ha az életedre tör nem mér­­legelheted személyiségét, elsőként magadat kell megvédened”. így értei­­mezi ezt a talmudi Toszáfot kommentár is.45 A dolog amúgy nem is értelmezhető másképp: Hogyan lenne lehetsé­­ges, hogy kötelességünk lenne nem zsidó szegényeket segíteni, betegeket látogatni stb, de kötelességünk lenne őket megölni is?! Ez tehát még egy példája annak, mi történik olyankor ha szövegkor­­nyezetből kiemelve egy adott kijelentést szószerint fordítunk és idézünk. Rásitól lehet csak annyit idézni, hogy a ,pogányok legjobbjait is öld meg”. Azonban a szövegkömyezetet ismerve tudjuk, hogy Rási kifejezetten az Egyiptomiakról beszél, akik több mint 200 évig sanyargatták a zsidókat az életükre törve. Még jobban utánajárva pedig láthatjuk, hogy a Talmud egy háború esetén említi ezt a szabályt kifejezetten az ellenségre utalva. Szabad-e nem-zsidókat becsapni? A véresszájú csúsztatások között az is szóbakerül, hogy a Talmud sze­­rint szabad nem-zsidókat becsapni. Miről van valójában szó? A Biblia a következőket írja:46 ״Ha pedig eladsz valami eladni valót fe­­lebarátodnak, vagy veszel felebarátodtól, meg ne tévesszétek (onáá) egy­­mást.” Ennek a kapcsán a Talmud azt tanítja,47 hogy zsidók felé meg kell téríteni a ״megtévesztés” összegét, nem-zsidók felé azonban nem. Elsőlátásra úgy tűnhet, hogy itt valóban a nem-zsidók hátrányos megkü­­lönböztetéséről van szó, hiszen az onáá héber szó jelentése a héber-magyar 44 Szofrim traktátusa 15:10. 45 Ávodá zárd 26b. Völo moridin bekezdése. Lásd még Bahye ben Asher rabbi (Spanyolország, meghalt 1340) a 2Mózes 14:7-hez írt kommentárjában; Menáchem Káser rabbi, Tora slérná, IX., Appendix, 19. fej. *JAtóres 25:14. 47 Böchorot 13b

Next

/
Thumbnails
Contents