Oberlander Báruch rabbi - Köves Slomó rabbi (szerk.): Pilisi hétvége a Pesti Jesivával. Holocaust megemlékező jogtudományi konferencia. 5764. Elul 24-26. 2004. szeptember 10-12 - Zsidó Ismeretek Tára 7. (Budapest, 2004)

A holt-tengeri tekercsekből

19 A qumráni levél (/) A 15-16. §. további tisztasági törvények. (g) A 17. §. a vérfertőzéssel foglalkozik; az ezt követő hiányzó szöveg talán további vérfertőzéssel kapcsolatos háláchákat tartalmazott. A korai háláchá egyéb, a qumráni levél\e\ összevethető forrásai Meg kell jegyeznünk, hogy a qumráni levél egy írott háláchikus sző­­vég a Második Szentély időszakából. A farizeusok abban az időszakban azt az elvet képviselték, hogy a háláchákat nem szabad leírni, meggyőződésük lévén, hogy a Tóra az egyetlen írott törvény, amely a szóbeli törvénnyel együtt hagyományozódik a Szináj óta nemzedékről nemzedékre. Más szék­­ták azt tartották, hogy a kötelező érvényű törvényeket le kell írni. A Második Szentély időszakából származó háláchákat találhatunk mind a korabeli forrásokban (mint amilyenek az apokrif iratok, valamint Josephus és Philo írásai), mind pedig a későbbi forrásokban (mint amilyen a rabbinikus irodalom, valamint a szamaritánusok és a karaiták írásai). A rabbinikus források egyértelműen tulajdonítanak háláchikus nézeteket a szadduceusoknak és a többi szektáriusoknak. A jelen műben található háláchák közül kettőt vagy hármat (azokat, amelyek a rituális tisztaság kérdéskörével foglalkoznak) kiemelten említ a korai rabbinikus irodalom, mint olyan álláspontokat, amelyeket a szadduceusok képviseltek a farizeu­­sokkal folytatott vitáikban — ezek a folyadéksugarakkal (Misna, Jádájim 4:6-8.), a vörös tehénnel (Misna, Pára 3:7.) és talán az állati irhákkal és csontokkal (vö. 6. §.) kapcsolatos háláchák. Azokat a qumráni levélben említett más háláchákat illetően, amelyek­­kel kapcsolatban a rabbinikus irodalomban nem találunk egyértelmű bizo­­nyítékot, hogy valamely szektával folytatott vita tárgyát képezték volna, még mindig vonhatunk le olyan következtetést — vagy a rabbinikus háláchák megszövegezéséből vagy a rabbinikus hálácháknak a holt-tengeri tekercsek irodalmának törvényeiben található vonatkozó háláchákkal való összevetéséből —, hogy efféle vita létezett. Az alábbi fordításban a qumráni naptárral foglalkozó részt kihagytuk, mivel ez önmagába véve egy igen kemény és összetett téma. A lefordított szöveget külön alcímekre bontottuk a jobb érthetőség kedvéért. Az alcíme­­két követő számozás, az eredeti kiadásban szereplő sorok számára utal, így kívántuk jelöli az eredeti szöveg hosszát. A fordítás az 1994-es oxfordi kiadás alapján készült, habár bizonyos helyeken javításokat és változtatásokat vezettünk a szövegbe. A bonyolult szöveg szerkesztése Oberländer Báruch rabbi munkája.

Next

/
Thumbnails
Contents