Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 5. Deuteronomium - Zsidó Biblia 5. (Budapest, 2013)

Deuteronomium magyarázatokkal - I. Debárim

2 זבלו תלצחו דר :בהז דחא רזמ ם? בר)דמ יחד דד IvT t I ־1 ־י“ •־ IT T VI v ־ * I V VY •* r vT T 3 ר־^ש ךע שדןר ענךב: יהיו םיעברא? הכש רשעײתשעב שך(ד דחאב ש־זלל רבד השמ ינב־לא לאךוקי ^ככ 4 רשא הודי״ןוצ ותא :טדלא ירולא ותכה תא (חים יןלמ י־לבאה ד#א י1ב^ ?שס?1ן תאו גוע יןל^נ ן^ה -ר#א ־י ב^וי תלתשמ :יערךא? רבצ? ןדך!ה ץראב באומ 6 ליאוה ,הזעמ ראב ,דדותהדרא תא*ה :רמאל .י־דוהי ‘v j •* *•* » ־־ 1 1 k. • m ת■ 6 םירבד א 2. Tizenegy napi járó. Hórebtől, azaz Szinajtól, a Törvény adásának helyétől Kádés-Bárnéáig. A távolság kb. 160—170 mérföld. Egy Robinson nevű utazó 1838-ban megtette az itt leírt utat és az út pontosan tizenegy napig tartott teveháton (Biblical Researches II, 565). a Széir hegye felé vivő úton. A legkeletibb része az útnak a Szinaj félszigettől Kádésig. 3. a negyvenedik évben. Ez a beszédek ideje. Mózes buzdí­­fását életének utolsó napjaira halasztotta, épúgy, mint Jákób (Gen. XLIX), Józsua (Józs. XXIV), Sámuel (I. Sám. XII), és Dávid (I. Kir. II) (Rási, Szifré). A földi élet elhagyásának fén­­séges óráiban mondott szavak mindig mély hatással vannak a hallgatóra. tizenegyedik. Héberül: IIP? TW. Az előbbi versben ״tizcncgy“-re használt kifejezés: ־זחא רשע. König helyesen mulat rá erre a tényre több mással együtt, mint bizonyítékia, hogy a héber szöveg — nem úgy, mint a szamaritánus változat és a Septuaginta — kezdettől fogva tökéletes pontossággal maradt ránk és semmiféle kísérlet nem történt, hogy ״összhangzásba hozzák“ valamely szó vagy szólás különböző alakjait. 4. Szihónt.. . Ógot. Ezeket a nagy győzelmeket, amelyek mindenkinek élénk emlékezetében vannak, többször kiemeli könyvünk, mert Mózes vezérscgének sikere ez alkalmakkal emelte tekintélyét és feljogosította arra, hogy ezekkel kapcso­­latban emlékeztesse népét hibáira a múltban és kötelességeire a jövőben. ׳ Edreiben. A hely, ahol Ogot megölték (Num. XXI, 35), a mai Dera, 30 mérföldnyire keletre a Tibériás-tótól. A LXX, a Vulgáta és a szír fordítás yviNVt fordítanak, nyilvánvalóan Józs. XII, 4 alapján.

Next

/
Thumbnails
Contents