Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 5. Deuteronomium - Zsidó Biblia 5. (Budapest, 2013)
Deuteronomium magyarázatokkal - II. Váethchannán
דילות־יקידכ םינב ימו םדב םתנשונו ץראב םתחשהו םתישעו לספ תנומת לכ םתישעו ערה יניעב ־חוהי ־ד•־־ <• j : V V V - ־*•־־ r T /V נ ״ ן וז «2 ךיהלא :וסיעכהל יתליעה םכב םויה םימשה־תא -תאו ív K ן ; “ : * 1 •4 * • י».ז ־־ י• ־ s \r T * 58 ןנחתאו ד Ez a hite mentette meg Izráelt attól, hogy elpusztuljon az ősi pogányság idejében vagy Görögország és Róma koraban. ״A régi pogány vallások alapítóinak egyikeben sem volt meg az olyan Isten gondolatának sejtelme, aki nem tűr meg egyetlen más Istent sem; a kérlelhetetlen igazságnak az Istene, aki nem engedi meg, hogy higvjenek titkos varázslásban, boszorkányságban vagy régi szokásokban, vagy hogy az istenkirálynak áldozzanak“ (H. G. Wells). Őseinknek a7. a felismerése, hogy az igazság nem tehet engedményeket a hamisságnak és megalkuvásba nem bocsátkozhatik vele anélkül, hogy önmagát megtagadná, lett az alapja annak az álláspontnak, amelyet elfoglaltak az elmúlt évezredek folyamán. .,Midőn Jeruzsálem görög és római korban elbukott, Róma hajlandó volt Izráel Istenének helyet adni az ő Pantheonjában. Izráel határozottan visszautasította az ilyen vallásos kapcsolatot: csak Izraelnek egy, egyetlen és egyetemes Istene volt élő Isten; Juppiter és a többiek semmik sem voltak, csak a képzelődés szüleményei. Es ugyanazok az okok, amelyek nem engedték meg a zsidóknak, hogy térdet hajtsanak a pogány Róma istenei előtt, akadályozták meg a későbbi századokban, hogy beolvadjanak az Izráel kebeléből származott másik két vallásba“ (T. Reinach). Istennek ez a felfogása életbevágó fontosságú a zsidók állásfoglalására nézve a ma és holnap új pogányságával szemben. A zsidóság hivatása nemcsak az, hogy megtanítsa a világot arra, hogy vannak hamis Istenek és hamis ideálok, hanem az is, hogy közelebb hozza az igaz Istenhez. Ábrahám, Isten ״kedveltje“ a legenda szerint azzal kezdte pályáját, hogy ledér, tötte a bálványokat és különösen dicsőségére szolgái, hogy szembeszállt az egész világgal (Schechter). Mózes könyveinek legrégibb magyar fordításai, a protestáns Károli Gáspár és a katolikus Káídi György Bibliája az él kanna-1 ״bosszúálló Isten“-nek fordítja. Ez a Tíz parancsolat tartalmával és szellemével ellenkező kifejezés megmaradt a magyar Bibliákban egészen a legújabb időkig. Más, idegen nyelvű fordításokban ez a kifejezés nem fordul elő. A Septuaginta és a Vulgata a görög zélútés szót használja Isten jelzőjéül; Luther így fordította: ein eifriger Gott, az angol biblia a jealous