Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 5. Deuteronomium - Zsidó Biblia 5. (Budapest, 2013)
Deuteronomium magyarázatokkal - II. Váethchannán
IV. 12DEUTERONOMIUM—Váethchannán53 tűzben lángolt az ég szívéig sötétség, felhő és sűrű köd alatt. 12. És szólt hozzátok az Örökkévaló a tűz közepéből; szavaknak hangját hallottátok, de alakot nem láttatok, csakis hangot hallottatok. 13. És kijelentette nektek szövetségét, ametyet parancsolt nektek, hogy tegyétek: a tíz igét; és ráírta azokat két kőtáblára. 14. És megparancsolta nekem az Örökkévaló abban az időben, hogy tanítsalak benneteket törvényekre és rendeletekre, hogy megtegyétek azokat az országban, ahová bementek, hogy birtokba vegyétek. 15. Vigyázzatok tehát nagyon magatokra; mert nem láttatok semmi alakot, amely napon szólt hozzátok az Örökkévaló a Hórében a tííz középébői, 16. nehogy niegromoljatok és faragott képet készítsetek magatoknak, bármely bálvány alakját, hímnek vagy nőnek képmását; 17. bármely állat képmását, amely a földön van, bármely szárnyas madár képmását, amely repül az égen; 18. bárminek képmását, ami csúszó mászó a föl-16. alakjai. Héberül:0למ. Ritkán fordul elő ez a sző a Szentírásban (1. II. Krön. XXXIII, 7, 15; Ezek. Vili, 5). Egyesek a םלצ főnévvel hozzák összefüggésbe (1 ; (=םלצ =םלס לםם. még Ezek. XVI, 17. Egyébként már a föníciai feliratokon is megtalálható ez a sző, nem lehet tehát ebből a szóból a szöveg fiatal voltára következtetni (Steuernagel). hímnek »agy nőnek. Hogy az ilyen ábrázolás milyen bűnős és természetellenes az izraelita gondolkozás előtt, abból a tényből is látható, hogy a héber nyelvnek nincs szava az istennő számára; v. ö. I. Kir. XI, 5, ahol a héber szó az istennő számára: ״isten“. Egy akkád nyelven írott (Bogazköiben talált) szerződésben hivatkozás történik ״a hhnnemű és nőnemű istenségekre“ (Jirku). 17. bármely állat képmását. ״Az északi sémiták minden nagy istenének megvoltak a saját szent állatai és imádóik állatalakban vagy állati szimbólumok felhasználásával tisztelték azokat egészen késő időkig“ (W.. Robertson Smith).