Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 3. Leviticus - Zsidó Biblia 3. (Budapest, 2010)

Leviticus magyarázatokkal - II. Cáv

VI, 9 LEVITICUS—Cáv 55 nak. 9. És ami marad belőle, azt egyék meg Áron és fiai; kovásztalanul egyék meg, szent helyen, a találkozás sátrának udvarában egyék. 10. Ne süssék kovásszal; osztályrészükül adtam a tűz­­áldozataimból. Legszentebb ez éppúgy, mint a vétekáldozat és mint a bűnáldozat. 11. Minden férfi Áron fiai közül egyék belőle, örök járandóság ez nemzedékeiteken át az Örökkévaló tűzáldoza­­taiból; bármi ér hozzájuk, szentté válik. 12. És szólt az Örökkévaló Mózeshez, mond­­ván: 13. Ez Áronnak és fiainak áldozata, amelyet áldozzanak az Örökkévalónak, amely napon fel­­kenik őt: egy tized éfa lánglisztet lisztáldozatul állandóan, felét reggel és felét este. 14. Lábasban olajjal készíttessék el, lágyan főzve hozzad azt, sült lisztáldozatként darabokban mutasd be kel1 12—1#. A főpap mindennapi llsztáldozata. 13. amely napon fölkenik őt. Ez a héber kifejezés (mint VII, 35, és 36-ban is) talán azt jelenti, ,,a felkenése napjától kezdve“ (Ibn Ezra). Felavatása után Áronnak minden nap liszt­­áldozatot kellett bemutatnia saját költségén, nemcsak önma־ gáért, hanem az egész papságért (mincháth chábittim). Hasonló­­képpen minden pap bemutatott lisztáldozatot, de csak szolgálata kezdetén (mincháth chinnúch = ״a felavatás lisztáldozata“). 14. sült lisztáldozatként darabokban. A megfelelő héber kifejezés nagyon homályos. A ״túflné“ szót egyesek az asszír ״tuppinnu"-v\l hozzák összefüggésbe, amely szó egy gabona­­vagy lisztfélét jelent. Más fordítások: ״darabokra aprított sü­­teményt... lisztáldozatnak“ (Deutsch); ״felaprított lisztáldo­­zatnak darabokban“ (Az Imit régi fordítása).

Next

/
Thumbnails
Contents