Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 3. Leviticus - Zsidó Biblia 3. (Budapest, 2010)
Leviticus magyarázatokkal - VI. Ácháré Móth
XVII, 8LEVITICUS—Ácháré Móth 169 ken át. 8. És mondd meg nekik: Akárki Izráel házából a jövevények közül, akik köztük tartózkodnak, aki égőáldozatot vagy vágóáldozatot hoz 9. és a találkozás sátrának bejáratához nem viszi el, hogy azt áldozza az Örökkévalónak, irtassék ki az a férfiú népe közül. 10. És akárki Izráel házából és a jövevények közül, aki közöttűk tartózkodik, aki eszik bármiféle vért, arcomat majdan az ellen a személy ellen fordítom, aki eszi a vért és kiirtom őt népe közül. 11. Mert a testnek lelke a vérben van és én elrendeltem nektek az oltáron, hogy engesztelést szerezzen lelketek számára, mert a vér az, ami a lélekben engesz hogy egy zsidó anya sohasem ölt meg csirkét sajátkezűleg, és akkor megértjük, miért ritkább az emberölés zsidók között, mint bármely más emberi közösségben“ (A. Leroy Beaulieu; I. m. Guttmann M., Das ethische Moment im Verbot der Tier- Quälerei. Gemeindeblatt Berlin, Juni 1926). A zsidó levágás! mód (sechita) a legnagyobb vérveszteséget idézi elő az állatnál; és a megmaradt vért kivonják a hús áztatása és sózása által. A 15. versben előforduló ״nevéla" és ״teréfa" terminusokra megjegyzendő, hogy a magától megdöglött (nevéla), vagy a más állat által megölt állat (teréfa) húsa, szigorúan tilos. Ez utóbbi terminus (teréfa) oly állatok búsát is jelenti, amelyeket ugyan rituálisan levágtak, de sebet vagy szervi hibát találtak bennük, akár külsőleg, akár a levágott állat utólagos belső vizsgálata alkalmával. Olyan állatokat, amelyeket nem pontosan előírt ״sechita“ törvényei szerint vágtak le, a ״nevéla“ términus technicusával jelölik. Az olyan állatok húsát, amelyet rabbinikus vizsgálati mód szerint nem találnak egészségesnek, nem szabad felhasználni táplálkozás céljaira. 11. a testnek lelke. Az állat életereje a vérben volt. Noha lélek és vér nem teljesen azonosak, mégis a vér a lélek föhordozója. Súlyos vérveszteség következtében elsorvad az életerő; és ha a veszteség folytatódik, az életerő teljesen megszűnik.