Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 2. Exodus - Zsidó Biblia 2. (Budapest, 2010)

Exodus magyarázatokkal - I. Semóth

I, 8 EXODUS—Semóth 7 8. És támadt új király Egyiptom fölött, aki nem ismerte Józsefet. 9. És szóla népéhez: Íme ízráel fiainak népe nagy és hatalmasabb nálunk. 10. Rajta, bánjunk furfangosan velük, nehogy el­­szaporodjanak, mert ha háború lenne, ők is ellen­­ségeinkhez csatlakoznának, harcolnának ellenünk és a szórakozóhelyeket“ jegyzi meg a Midrás (Tanchuma ed. Buber Semóth 6). Az a tény, hogy szaporodásuk egyetlen bűnük és hogy semmi társadalomellenes tevékenységgel nem vádol­­batták őket, döntő bizonyítéka őseink feddhetetlen életének. 10. Rajta, bánjunk furfangosan velük. A király megbeszéli tanácsadóival a módot, hogyan pusztíthatná el az izraelitákat. ״A nagystílű risusz-nak ez az első példája figyelemreméltó abból a szempontból is, hogy nem az egyiptomi népből indul ki, hanem az uralkodó rétegekből. A király az, aki lázit és magas államérdekeket használ kifogásként, amennyiben azt ״nemzeti“ politikának állítja be. Ez sokszor ismétlődött meg a történelemben“ (Hirsch). csatlakoznának. Az izraeliták, aitik Gósenben éltek, támo­­gathalnák az ellenséget és szövetkezhetnének a hettitákkal, akik­­nek hatalmát Ráamszész nem tudta megtörni vagy más sémi támadókkal, akik Egyiptomtól keletre laktak. Minden idő­­ben közös módszerük volt bizonyos .,,hazafiaknak“, hogy két­­ségbe vonják az irigyelt idegenek hűségét, akik békésen és bol­­dogan éltek közöttük. Midőn az izraeliták elhagyták Egyipto­­mot, egyike az első törvényeknek, melyet meg kellett tanulniok, ez volt: ״Idegent ne gyötörj és né zaklass, mert idegenek volta­­tok Egyiptom országában“ (XXII, 20; lásd 63. oldalt és Gén. XVIII, 7-hez szóló magyarázatot). és eltávoznának. Mendelssohn itt a vav-kötőszócskát ״vagy“-gyal fordítja (mint XXI, 15-ben); ״és harcolnának eile­­nünk“ — ellenséges betörés esetén, — ״vagy eltávoznának az országból“ és gyarapítanák a bennünket fenyegető ellenség számát. Ezért törekedtek az egyiptomi uralkodók egyrészt, hogy visszatartsák az izraelitákat, másrészt pedig, hogy megtizedeljék és megsemmisítsék őket szigorított kényszermunkával. A szó­­szerinti fordítás az lenne: ״felmenne az országból“. Azért hasz-

Next

/
Thumbnails
Contents