Hertz, Joseph Herman: Zsidó Biblia. Mózes öt könyve és a Haftárák 2. Exodus - Zsidó Biblia 2. (Budapest, 2010)

Exodus magyarázatokkal - I. Semóth

׳י רמאמ הערפ םיברךה התע םע ץראה םתבסהו םתא 6 :םתלבנמ וצר הערפ םויכ אתה םישגנה־תא םעב 7 וירגתאו :רמאל אל ןופסאת תתל ןבןר םעל ןבלל םינבלה לומתכ םשלש םה וכלי וש$קו םהל :ןבת 8 תנלתמדואו םינבלה רשא םה םיועע לומת םשלש V J - V Í ־ : ידז •• J . < : T ומי^ת םהילע אל וערגת ונממ םיפלנ־יכ םה ןכ־לע 9 םה םימעב ר!כאל החבזנהכלנ :וניהלאל הבכת הרבעה <** I ־: * ft : : * V.T : I" *• I •״* •" : ” ft IT S י םךענאה־־לע הברשעױ ועשי־לאו :ךרש^רבדב ואציו יק?> ם»ה וךטסן תמאױ asrrbg ד?אל ה* רמא !! העךפ ינניא ןתנ םבל :ןבת םתא וכל וחק םכל ןבת 2! רשאמ ואצמת יכ ץא עדגל םכת־דבעק :רבד ץפר םעה 3! ן׳רא־למ םירצם עקקל tfe :ןכפל ’םיקמהו םיצא 50 התומש 5. föld népe. A héber am ha-arec kifejezés talán itt is a vénekre vonatkozik, a nép képviselőire, akik Mózeshez csat­­lakoztak (III, 18). (Lásd Gen. XXIII, 7־hez szóló magyarázatot.) Valószínűbb azonban, hogy itt az egész népre vonatkozik. 6. azon a napon. Fáraó nem késlekedik, még aznap tér­­veket készít a héber vezetők reményeinek meghiúsítására. robottisztjeinek Héberül ״nógszim“, nem ugyanaz a szó mint I, 11-ben (száré misszim). A ״nógszim“ bizonyára a száré misszim alárendeltjei voltak. felügyelőinek. Akik héberek voltak; lásd 14. verset. 7. szalmát. Ami szükséges az agyag összetartására, a törés megakadályozására. gyűjtsék össze tallózva maguknak a szalmát, össze kellett azt gyüjteniök az egyiptomiak földjein. 8. számát. Ugyanazt a mennyiséget követelték tőlük az új rendszerben is, mint azelőtt. A követelés teljesítése, amint Fáraó azt nagyon jól tudta, lehetetlen volt, olyant kívánt a héber rabszolgáktól, ami meghaladta az emberi teljesítőképes­­ség határait.

Next

/
Thumbnails
Contents