Zalamegyei Ujság, 1944. július-szeptember (27. évfolyam, 146-222. szám)

1944-07-04 / 148. szám

2. 1944. júiiu# 4. ZALA MEGYEI ÚJSÁG dazt jelenti, hogy hat gyalog, 3 légi és 2 páncélos hadosztályt veszítettek. A németek jsemmi tartaléksát nem \ etettek' eddig harcba. A keleti hadszíntérrel kapcsolatosan megálla­pítja, hogy nem csupán Minszk felé törnek lelő a bolsevisták, hanem Varsó és a jégmentes kikötő felé, hogy elpusztítsák az ott lévő német erőket. vÁ katonai szakértő szerint a német csapátok elég erősek a keleti bolsevista offen­zív a felta rtózfcatására. Megindultak a Zala folyó hajóz­hatóvá tételének munkálatai? A Zala egyik fontos tényezője lesz a Balatonnak és a Sió hajózhatóságának Az egyik fővárosi lapban érdekes cikk jelent meg vasárnap, amely betekintést ad a Zala folyó hajózhatóvátételéről és megindult munkálatairól. Castelli Árpád, a Kisbalatou Vízrendező Társulat igazgató-főmérnöke az ér­dekes tervekről a következőket mondotta: — Tudvalévőén a Zala-folyó a Balaton vizének egyik legfőbb tápláló ereje, — mondja öblös hangján. A Balaton vízellátása, vagyis az ettől függő \ ízállása nem olyan kis dolog, mint ahogy néha a laikus ember hiszi, hi­szen a balatoni fürdőéletnek is fontos ténye­zője, azonban az igazi jelentősége csak1 majd közeljövőben, a Sió-csatorna hajózhatóvá vá­lása után tűnik ki. amikor megvalósul a hajó- összeköttetés a-Duna és a Balaton között. Sőt, érdekes példával szolgálhatok a Ids Zala fon­tosságára vonatkozóan: ugyanis már munkában Van az a terv is, amellyel a "Mura 'egy- részét a Zalába vezetnék’ át, hogy biztosítva legyen a Sió zsilipjein áthaladó hajók úgy­nevezett zsilípelő vízmennyisége. Itt valami­kor — mutat széles karlendítéssel a töltésen italra —, nem is olyan régen, hatalmas mo­csár volt. Szinte évtizedekig tartott, amint megfeszített erővel, m éterről - méterre élőn vo­nni ló fáradtságos munkával hódítottunk e! min­den talpalattnvi helvet a víztől és iszaptól. De jó niunlca volt, — teszi hozzá csöndes ön­tudattal, mert az eredménye ez lett: ameddig a szem ellát, ringó búzavetés, ott jobbra gyü­mölcsfák zöklelő koronája, mind gyönyörű pél­dája annak, hogy munkánk nem volt hiába­való. Nem rég még árvízvédelmi munkákat végeztünk itt éjjel-nappal, de ahogy az árvíz- veszedelem megszűnt, mint a gazdasági rend hűséges katonái, azonnal új csatateret keres­tünk: így határoztuk el a Zala hajózhatóvá- tételét: összekötő .hajúidat a Kis- és Nagy­halaién között. — Á Kis-Zala, a Zalának egy korábbi mel­lékága. amelyet ma úgy hasznosítottunk, hogy egyszerűen felhasználtuk 1600 holdnyi terület öntözőcsatornájaként. A szükséges öntözővizet egy 12 km-mel feljebb fekvő ponton \esz- szük ki a Zalából, annak vizét e célra épült duzzasztógáttal tárolva és emelve a szükséges magasságra. Valóban ameddig a szem ellát a Zala völgyében szépen mutatkozik, az ésszerű víz­gazdálkodós és belterjes mezőgazdálkodás ha­tása. Lassan az első kotrógép közelébe érünk. Nagyon érdekes gép, a hernyótalpas alváza egészen modern háború valamelyik harckocsi Jézusom, irgalmad óvóhely-falragasz és ima kapható a könyvkereskedésben szörnyetegére emlékeztet. A gépházból ferdén messzire nyúlik ki egy csigában végződő kar, amely ről kísérőnk megmagyarázza, hogy a gép árboca. A .hatalmas csőalakú merítőszerkezet a csigán felfutó kötél végén függve, sebesen zuhan le a v ízre. Lehet legalább 15—20 mázsa súlyú. Nagy csobban ássál hullik bele a vízbe. Alig tűnik el a víz alatt, megerősödik a «ép- zörej, látszik, amint a veder földdel tele­merítve gy orsan emelkedik ki a v ízből a kotró - gép felső része pedig tengelye körül fordul a víz felől a töltés irányába. A vízből kiemel­kedett vederrel gyorsan fordul a gép árboca a töltés külső oldala felé és ott egyszerre megbillen a vizes anyaggal telt veder és an­nak tartalma lezuhan arra a helyre, ahol az a töltésképzés céljára szükséges. Hirdessen a ZALAMEGYEI tlJSÁGiaa Eredményes — gyors és biztos! Ellenséges gyújtogatástól őrzik a termést a leventék A lábon álló, beérő és rövidesen a már learatott termést az ellenség előrelátható lag igyekezni fog elpusztítani. A repülőgépekről ledobott gv#ijtóeszk<>zökke], vagy ejtőernyőtök, esetleg partizánok segítségével végzett rom­bolás megakadályozására a belügyminisztérium országos elhárító szervezetet állított lel. En- jlxek a szervezetnek a munkájába a honvédelmi miniszter rendeleté értelmében he’«kapcsoló­dott a leventeintézmény, amely az ország leg­kisebb falujába, tanyájára is elérő szervezetét, a leventeifjúság milliós tömegeit erre a szol­gálatra rendelkezésre bocsátotta. ■Leventék látják el a figyelő- és jelentő szolgálatot. Elsősorban azokat a leventéket ve­szik igénybe, akik a mezőgazdaságban nincse­nek elfoglalva: diákokat, iparos- és kereskedő tanoneokat rendelnek ki tűzi jgvelő-szolgálatra. Ezek a figyelők a kijelölt helyükről végiir- tekintik a határt, a keletkező tüzeket azon­nal jelentik és a megszervezett riadó segít­ségével a tűzoltók és a leventék azonnal közbe­lépnek. Ellenséges repülőgépek áthaladása ese­tén különösen ügyelnek, mert az áthaladó za­varógépek könnyen dobhatnak ki gyűjtőesz­közöket, foszforon tárgyakat, amelyek a nap­sütésben, de már kisebb melegre — 15 fokon is — fel lobbannak és tüzeket okoznak. A tüzfigyelők arra is figyelnek, hogy nem jár-e a közelükben gyanús idegen egyén. Eze­ket igazoltatják és szükség esetén bekísérik az elöljáróságra. A tüzfigyelők mellé jelentő- szolgálatos leventéket is beosztanak, akik szük­ség esetén lovon, vagy kerékpáron értesítik a készenlétben álló tűzoltó- és levente oszta­gokat. A figyelés éjjel-nappal, megszakítás néf- * leül tai l: őszig, a termés teljes betakarításáig. A leventeifjúság átérzi, hogy a terinés- inésvédelem honvédelem és éberségével, ha kell komoly munkájával, megakadályozza, hogy az ellenséges pusztítások kárt tehessenek az or­szág élelmiszerkészletében. (LUK) Mit jelent a „V-1“ megjelölés a német nyelvben? Körülbelül két hét óta repülnek szaka­datlanul a német újfajta bombák, a távirányí­tott bombák. Szakadatlanul folyik London m Dél-Anglia bombázása. .Az angol kormány pü- lulánként jelentéseket ad ki, amelyeknek az a célja, hogy az angol közvéleményt megny ug­tassa. Úgy tesznek ezek a hamiskártyások, mintha az újfajta német fegyver nem tenni* nagyobb kárt, pedig a sok ellentétes hírből kivehető, hogy az új fegyver igen keltemet te* a hidegvérű angoloknak Az új német fegyvert »V— l«-nek ne­vezik. ez nnpyit jelent: .»VergeltungswaffeNr. 1.« Magyarul: a »leszámolási. fegyver I. szá­ma«. Mert Hitler tarsolyában tart még több és erősebb meglepetést az angolok1 számara. Az i szám a csavarnak első menete. De lesz második, harmadik, negyedik és így tovább. A múlt hét szerdáján Berlin igen, igen erős bombaterrortámadásnak volt célja. A derék berlini lakosság' ezt is elviselte. Voltak ha­lottak, házak, paloták' dőltek össze, ele a harc tovább megy, a lakosság «ezeket a terrortáma­dásokat még nagyobb öntudattal és lelkinyu­galommal viseli el, mert tudja, hogy most már nemcsak a német nép vágja zsebre az ellenség pofonjait, hanem a német hadvezet« - ség kellő módon duplán osztja ki és adja vissza. Türelem, türelem! Mi nem ígérünk sem­mit. amit be nem tudnánk tartani! Eljön a pillanat, amidőn a terrorbombázók: is meg­kapják a magukét. Németország nem szokott adósa maradni senkinek sem. Egyenlőre csak az V—1. jelzésű ellenszer, de jön még a többi és ezzel együtt megbosszulja azokat a terrortámadásokat, amelyeket az angolszászok védtelen magyar falvak és városok, lakosok ellen folytattak. (ív. K.) w*f&***0*********x*t***A0****&*iiMAA0**0*fi**M AUTÓBUSZ menetrend. Érvényes 1944. június 5-től Zalaegerszeg—Keszthely. 14*45*" i. Zalaegerszeg Széehenyi-tér t *"10*35 15*17 é. Bak Hangya szövetkezet I. 10.03 15*20 í. Bak Hangya szövetkezet é. 9 45 15*45 é. Zaiaszenímiháiv—Facsap. u. í. 9 20 17-35 é. Keszthely Hungária szálló i. 7*25 17 45 é. Keszthely pályaudvar i. 71® 17 25* i. Zalaegerszeg Stéchenyi-tér e. *i7 05 18 07 é. Bak Hangya szövetkezet i. 16*33 8 25 L Bak Hangya szövetkezet é. 16-30 8 55 é. Zalaszentmihály—Pacsa pu. i. 16 05 10*40 é. Keszthely Hungária szálló i. 14*15 10*50 é. Keszthely pu. i. 14 — Bak—Nova. 8 30**i. Bak pályaudvar- e. ** _.__ 8* 15 i. Bak Hangya szövetkezet é. 10*— 9*10 é. Nova i. 9*2® 15*25** í. Bak pályaudvar é **i8i5 15*30 í. Bak Hangya szövetkezet i. 18 65 1610 é. Nova i. 17 25 Zalaegerszeg—B á nokszcuígyörgy 17*35* i. Zalaegerszeg Széchenyi-tér t. *10 35 18 07 é. Bak Hangya szövetkezet t. 7 0G 18*19 é. Söjtör Búza-vendéglő i. 6*42 19*40 é. Bánokszentgyörgy i. 5*50 *) Csak hétfőn, szerdán és pénteken köz­lekedik. **) Csak kedden, csütörtökön és szom­baton közlekedik. *** Szerdán nem közlekedik. Az autóbuszközlekedés vasár*- és ünnep­nap minden viszonylatban szünetel. — Testvér! Ne feledkezz meg » bomb*- károsaitokról! Hozd be adományodat a szer- kctottfeégjbet

Next

/
Thumbnails
Contents