Zalamegyei Ujság, 1944. április-szeptember (27. évfolyam, 74-145. szám)
1944-05-13 / 108. szám
ZALAMB6YK1 ÚJSÁG 1 B Y§44. hí áju* 13. Csodák csodája, a titkok királynője Etelka, aki ismeri a múltat, a jelent és a jövendőt Zalaegerozeg, május h*. A Zalamegyei Újság- munkatársától'. ! lit katolikus olvassa' ezt & iámét, a Szűz- Äp.v;i jut eszébe. öt nevezi a katolikus csodák csodájának, titkok királynöjéítdk. Különösen az ÓV fegsz-ebb hónapjának. nvijuscak. esti ájtatosságaiu fordulnak a Boldogasszonyhoz, a csodák csodájához, á titkok királynőjéhez. kárva közbenjárását, hogy ne feledkezzék meg rójon k. szegen y m agya rolód 1. A templom áíiítiatos csendjében ájtaios- «ágtít kiváltó és az ég felé szárnyaló szavak •fllatvirágrát újabban vásári portékának használják fel a nagy nyilvánosság színe előtt. Ez ellen emelem fel most szavamat minden katolikus és minden jóérzésű ember nevében. Nemcsak ízléstelen ez a játék a vallásos érzülettel. hanem olyan tünetekkel függ lösszé, amelyre fel kell hívnom az arra illetékesek ügyelmét. A keddi zalaegerszegi országos vásár alkalmával a piactér egyik részén nagy csődületre lettem figyelmes. Nagyneirezen közelebb kirakodtam, s a következőknek lehettem tanúja : ETUSKA, A JÓSNŐ» Egyik ház fala mellett két szék óik. Egy iken egy leány ült (vagy fiatal asszony?), arcán (bocsánat a kifejezésért!) »ötér áhítat«, a másik széken egy nénike, s a leány felé hajolva, hallgat ja amannak a szavait. í lirtelen j ében úgy tűnt fel az egész, mintha a nénike gyónt volna. Ebben a pillanatban harsány í’érfíbango- kat hallok. Jobban szemrevételezem a helyzetet, akkor látom, hogy egv asztalka is szerénykedik ott. Arra hajolva, egy kínos gonddal fésült, dús, fekete fürtű ifjú papírszefet- kéket szed kezelve, majd felvesz az asztalról *gy csengőt, lángoló buzgalommal rázza s a vásárokról és cirkuszokból jóiismert hanghordoz ássa I ezeket adja a nagyérdemű közönség fcudomására: — Csodák csodája! titkok királynője! Btiiska előtt nincs titok! Etuska mindent tud! Fessék, tessék! Lehet, lehet! Tehát Etuska jósnő és — ráadásul min- Jent tud. (Ejnye, ejnye, én eddig azt hittem, nogy mindent csak Egy Valaki tud!) A nagyérdemű közönség pedig egymást »odorja nagy igyekezetében. A fiatalember vgy-egy paph-szeletkét ad a jósoltatni akarók- iák. Azok felírják a papírkára neveikét, lefi- setik (jóéiŐre!) az 1 pengő jóslási díjat és árják, mikor kerülnek sorra. Mert bizony árai leéli, akárcsak a tejkiosztágná!. Vagy tán uég jobban! A JÓSLAT TITOK. Jómagam, férfi létemre, resteltem ódáin i, de mivel furdalt a kíváncsiság, hogy altiak falhoz a jámbor hiszékenyeket, meg- érdeztem egy asszonyt, ugyan mi jót jósolt eki a csodák csodája? Dehát nem mondta leg, mert a jósnő figyelmeztette, hogy sen- inek el ne mondja a jóslást. Másokkal is így í írtam. A jószerencse segítségemre sietett. Bazitai i iszonyt hozott, elém a sors. Megkértem, men- ‘ ii oda, de jól jegyezzen meg minden szót, j ért nekem arra valami okitól és célból szűk- 1 gém van. j Nagysokára sorra is kerül a szomszédasz- oiiy. De csak pár pillanat és mám jön. Kében egy le nem ragasztott boríték. Minek szaporítsam a szót. A »jóslat« a vetkezőképpen kezdődött: »önnek nagyon sok megpróbáltatásban lt része az utóbbi időben, ön nagyon sok : tett másokkal, de ön hálát sohasem ka- tt érte...« stb. Nézem a boríték tartalmát. Zöldeskék papíron nyomtatott szöveg. Szóról-ttzóra így hangzik: A FELELET. »Önnek nagvon sok megpróbált a tásSbian vet része az utóbbi időben. ’ On nagyon sok. * jót tett másokkal, óé ön hálái sohazem kapott érte. Az ön múltja nem volt valami sötét. De Önnek minden küöctnes • percért nehezen kilódén? kellett. Ibinek sohasem volt még könnyít sorsa. Méri mikor Ön elérte volna célját, mindig valami Önnek közbejött, lanti tönkretette élete sorsát, ön nagyon sokat bánkódik és aggódik valami végeií. (!!!) De önnek csak erős aka •atúnSik kell fennie, mert a szerencséje mindig Önnel van és Ön banyagiil eldobja saját magától. Mért, ha Ön dolgos és erős akaratú, csak úgy lehet önnek megbecsülésben és boldogságban része. Ne legyen nagyravágyó. cs;ah erős akaratú, úgy el- *éri colját. Az ön szerencsés napja hétfő. Az ön szerencsés színe barna«. Tizenhat sorban tizenhat ön, te szegény földi halandó,, látod, milyen világfelforgatóim csodálatos dolgokat jósolt neked a csodák csodája. Ne aggódj cs ne bánkódj valami »végett«, s vigyázz jobban magadra, hogy mindig valami neked közbe ne jöjjön, s ne dobd el hanyagul saját önmagadtól a szerencsédet. Akkor szerencsés leszel.. 2 PENGŐ. Nagyot néz az én szomszédasszonyom, amikor olvasom a cédulát. Pontosan ugyanazt mondta neki a jósnő, mint ami itt áll nyomtatásban. És ezért kellett egy pengőt fizetni. Mert összesen 2 pengőbe kerül ez a csodálatos jóslás. Egy pengő a jósnő bájoshangú csicsergéséért, a másik pengő a borítékban lévjo nyomtatott »jóslásért« 5‘a feleletért. Egyik pengőt a fiatalember szedi, a másikat a csodák csodája. — Lám, — mondom a szomszédasszonynak — milyen hamar kicsodádnak a jó falusiakból két pengőt. (Itt csak úgy mellesleg közbevetem: Vájjon, alak itt ilyen könnyen kiadták a két pengőket, adtak-e csak egy pengőt is a diákotthon-mozgalomra, vagy a Vöröskeresztnek, v agy a hombakárosu lt akna k ?) Éppen akkor jön arra egy másik bazitai néni. Kezébe nyomok két pengőt, menjen oda ő is, bizonyosodjanak meg az ilyesfajta »jóslások« értékéről. Lefizette az egy pengőt a fiatalembernek, leül a székre, a titkok királynője hozzáhajol *és »ebesen — keresi az újabb egy pengőt. Pár pillanat és máris nyújtja kezét a pengőért. 1 Cserébe ad egy borítékot. EGYFORMA JÓSLÁSOK Amire gyanakodtam, bekövetkezett. Ennek a néninek is ugyanazt jósolta a csodák csodája. A borítékban pedig ugyanná a szövegű nyomtatott cédulácska. És felharsan megint az ifjú szava: — Csodák csodája! Titkok királynője! Etelka stb... És tolongnak a fehérnépek s szedi az egypengőket a fiatalember és tartja markát a másik pengőkért Etuska, aki mindent tud! Ez történt! Így történt! A második világháború ötödik évében, amikor künn és itt bent csak a legteljesebb erőkifejtéssel lehet hneg- állani ebben a bajos világforgatagban. * * * Valószínűnek tartom, hogy a csodák csodája hatósági engedéllyel »működik«. Kérdem azonban: szükség van-e erre a népámításra? Szükség van-e arra, hogy munkaképes fiatalember és egy ugyancsak munkaképes leány többszáz pengőt szedjen ösz#Ze, esetleg csak pár óra leforgása alatt, minden szellemi és testi munka nélkül?! Mert e* u pénzszerzés csak nem nevezhető szellemi, vagy testi munkának ?! Amikor olyan nagy a munkáskézben a hiány, megengedhető-e, hogy erőteljes fiatalok a nép hiszékenységet így kihasználják ?í Megengedhető-e, hogy ilyen ócska pénzsze»- zési lehetőséggel ámítsák a csekélyebb bíráM-* készséggel rendelkezőket akkor, amikor körífe lőttünk lángokban áll a világ?! Megengedhető-e, hogy munkabíró Halatok kóboroljanak az. országban és olyan í.-vé- kenységgel tegyenek szert busás keresetx»á amikor egyszer már tűzzel-vassa 1 k i k ellen* irtanunk az iívesféle »foglalkozásokat ?! Vájjon, nem akadna munka a szétbombázott münkásházak táján, ahol a csodák csodája bebizonyíthatná kikiáltójával együtt,hoggj kapát, csákányt i.s tudnak kézi>evenni. ha a nemzet érdeke ezt kívánja?! Magyar hatóságok! Egy rövidke kis rendelet és mindjárt megoldódik ez a nagy kérdés cs Etelka munkával keresi a kenyeret... Honiváry Gyula. Feljegyeztük, ...hogy felelőiig szerkesztőnk az elmúlt héten ugyancsak meg viccelte a feleségét. Az történt ugyanis, hogy írogató embér lévén, He ni (úfeokat törődött a hajfiyírás- Sal, (aminek következtében olyan hosszú volt már hátul a haja. hogy a szerkesztőség éppen szalagot akart vásárolni, hogy legalább befonva kevésbhé pusztítsa el a drága kabát nyakát. Persze nem egy szár. otthon is rászólták, Imgy menj már el nyiratkozni, nagyon csúnya vagy. Ne, gondolt erre egy merészet és nagyot, beült a szokásos fodrászhoz, ahol azonnal teljes kopaszra lenyíratia a haját. Hogy otthon aztán mit kellett ezért hallgatnia, arról nagybölcsen hallgatott az u tánakövetkezo napon.,. , . •. Iiogy Fendrik Feri barátunk rendezése mellett fiatal gárda szorgoskodik minden este a Kultúr ház ha ti. A dolognak utánanéztünk, mire kiderüli, hogy hatalmas'műsorral egy kabaréestre készülnek a bombákárosultak javára. A műsor és a próbák tanúsága szerint sok kedves meglepetésben lesz része a zalaegerszegi közönségnek, amely hatalmas és igen változatos szórakoztató műsorban gyönyörködhetik a pünkösdi ünnepek alatt. A szereplőkről egyelőre nem árulunk el semmit, annyi azonban bizonyos, hogy régen látott, kitűnő, fiatal gárda lépett munkába, bogy á neves író irányítása mellett legalább ezzel legyen segítségére a bo mbak áros u Raknak... . •. hogy az elmúlt napokban a zsidók áttelepítésével kapcsolatos húrcólkodások idején soha nem látott népvándorlás zajlott le Zalaegerszegen is... • •. hogy Nagykanizsán igen érd kés és életrevaló ötlet megvalósítása van folyamatban. Ugyanis a város bizottságot alakított. amelynek tagjai sorában foglal helyei Sándor Mátyás festőművész és \ ö- rös János szobrászművész, a Deák F reue Irodalmi és Művészeti Kör képzőművész- szakosztályának elnöke és ennek a bizottságnak az a hivatása, hogy a városból kitelepített zsidók hátramaradott holmijai közül a muzeális értékű művészeti alkotásokat, festményeket és szobrokat felülvizsgálja, amit aztán a városi múzeum a gyűjteménye számára kiigényel. Azt l isz- ezük, mondani sem kiéli, hogy ennek a bizottságnak megalakítása Za aegerszegen is feltétlenül szükséges, hogy értékes alkotások ne kereskedők, vagy hozzá nem érlő magánosok martalékai legyenek, hanem azok bekerüljenek a szépen fejlődő Göcseji Gyűjteménybe. Biztosak vagyunk benne, hogy a Deák Ferenc Kör szívesen működik közre a műtárgyak felülvizsgálatában, s így biztosítva van annak szak- szerűsége is...