Zalamegyei Ujság, 1943. január-március (26. évfolyam, 1-72. szám)

1943-02-13 / 34. szám, (35. szám)

ZALAMEGYEI ÚJSÁG 1943. február 13. ! 2. Tíz lap egy orvl naplójából (Honvéd haditudósító század. Fercsey 3á~ mos zászló».) Ezeket a napló részletek egy olyan baj­társunk naplójából írtam ki, aki résztvett az jorvlövészek ellen még az ősszel végrehajtott tisztogató harcokban. Csillagok sziporkáztak a fekete égen, ami­kor útnak indultunk. Fényesre mosta a bakan­csomat a hideg harmat és vágott a szél, akár a borotva: hidegek már az orosz éjtszakák. 'A nagy festő, az Ősz, színesre festette már a lombokat, csak az óriási fenyők tűlevelét nem tudta pirosra csípni a hideg. Délután három órakor dörrent az e.ső puskalövés: hátoldalról is tüzelt a sűrűből a láthatatlan ellenség. Tűzharc után nyomul­tunk Mostki-ig, a kis orv lövész-telepig. PÉNTEK. Megeredtek az ég csatornái: zuhogott egész nap az eső. Pirosra dagadt már a nya­kam a szúnyogcsípésektől, pedig egy pillanat: a se oldottam le a szúnyoghálót. A lovak ha$ig' süppedtek a mocsárba: egész szakasz húztál ki a kátyúból a páncéltörőt, amelynek négy lova leragadt az ingbványba. Délelőtt egy szakállas emberre bukkan­tunk. Krumplit kapált a falu szélén. Föl- íogadtuk vezetőnek a mocsaras erdőn át. A gazember! Elvezetett bennünket egy fűrész­telepig, ahol gyilkos tűz fogadott 1 »címüket. Fölvettük a há re oft s fél óra múlva szétfutottak' a bujkáló orvlövészek. De kereket oldott a szakállasunk is: beugrott már az erdőbe. Igaz, hogy így is golyó érte. mert a nyomai körül vércseppek voltak. SZOMBAT. Éppen a mocsárban vergődtünk előre, amikor rajtunk ütött az ellenség. Persze, szét­ugrattuk. R.-nél megsebesült az ellenség ve- vezére, de golyót röpített a fejébe, mielőtt) elfoghattuk volna. Marhát, lőszert, gabonát zsákmányoltunk. Este jött a hír, hogy a ma­gyar, német és a mi lie csapatok összesen 950 foglyot ejtettek, s 57 orvlöv észhullát találtak az erdőben. Pedig, még a sebesült • orvlövész I is elvonszolja maga után társa hottest ét. Honvédőink egészen közelről támadunk meg egy ellenséges fészket. VASÁRNAP. A brjanszki erdő északi részét már ' égig­fésülték csapataink. Minden kilométeren ke­ményen tüzeltek a menekülő orvlövészek és elkeseredett ellenállás után vonultak vissza. Az ellenséges repülők az éjiszaka cédulákat szórtak szét az erdőben. Ma hirdették ki, hogy a tisztogatásban, résztvevő német csapatok parancsnoka in le­gen megdicsért bennünket, s többünket \ as- kéreszt-el való kitüntésre terjesztettek fel. HÉTFŐ. K. és W. községek között meneteltünk, hogy kifüstöljük ezt az erdőrészt, amikor tü­zelni kezdett ránk az ellenség. Késő éjtszakáig tartott a hajsza. Három faluból ugrasztottunk ki a banditákat. KEDD. Megnőtt a szakái lünk: olyan torzonborz a képünk, mint a foglyainké, akiket magunk »előtt kísérünk, hogy felszedjék előttünk az aknáikat. Mocsárban járunk megint. Nyakig. A hadnagy úr lovát agyon kellett lőni, mert már semmiképpen sem lehett kiemelni a, mocsárból. Kél kis névtelen falu között, egy tisztáson jártunk, amikor kétoldaliéi lövöl­dözni kezdtek az orv löv észek. Volt egy rozsdás harckocsijuk is. Páncéltörőnk ezt telibetalálta. Két harcosa, egy fiatal legény, cc egy Öreg) ka to n a I lenneégett. Az ellenség vesztesége ötven fő volt. É j (szaka G. községet bombázták az ellen­séges repülők. j ,vi , j ,j [bfeí g yj SZERDA. Váratlanul kisütött a nap. Lakatlan fal­vakon vezetett át utunk, de a mocsár nemi maradt el mellőlünk. Az erdő még sűrűbb! lett, bakával, szuronnyal, késsel vágtunk útat magunknak a bozótban. Elszántan védekezett, tüzelt a sötétből az ellenség, estére mégis) elértük B. községet. háláltunk egy ellenséges lőszerraktárt, amelyet a leiemén es ellenség egy fa gyökerei alá épített. Valóságos földalatti barlang... CSÜTÖRTÖK. Tegnap eltűnt egy emberünk. Ma váratla­nul előkerült: vízszínű volt az arca, a szeme két mély gödör. Nem csoda. — A halál tor­kából menekült meg. Nagyon előre merész­kedett tegnap az erdőben, a. lőszere is elfo­gyott, s nem volt már visszaüt. Amikor; halottá, hogy- az orvlövészek törik az ágakat, elbújt egy bokorba. Ott lapult tizenkét hosszú órán át. A hajsza hevessége fokozódott: a patak' V . község között húzódtunk előre. Egyetlen tanyatelepen: S-ben, köze! száz fegyveres ha­lottat hagyott az ellenség. PÉNTEK. í). falu fjeié nyomultunk előre: a testvér­zászlóalj századai A. és Sz. községekhez értek, a német és milieista csapatok pedig bezárták a gyűrűt az orvlövészek körül. SZOMBAT. 1 la kétszáz évet élnek, akkor se felejteném1 el sohasem ezt a napot. Heves tűzharc után megsemmisítettük a körömszakadlig védekező orvlövészek zömét. Vállalkozásunk ezzel be is fejeződött. Orv! övésznek pillanatnyilag nyoma sin­csen. De éjtszaka nagy magasságban már repü­lőgépek zúgtak az erdő felett, fi az orvlövteste­rádió bem ondónője németül és magyarul m közölte a nagy újságot: ejtőernyősöket kfild Moszkva a halottak helyett. Ma azonb an tiszta, csillagos az é j tszlak*, csönd van. Ma jól éltünk, mi honvédek, megj a Kaínerádok is: libamájat vacsoráztam két disznókaraj között, merthát a kenyérrel — takarékoskodni kell... Finn lották — msgyar lányok Finnország, ezer tó országa, maroknyi nép. Három év óta néz farkasszemet a vörös rém­mel, hóban, fagyban harcol a finn katona. Mellette áii, ha kell, fegyverrel a kezében a finn asszony, leány, szembenéz a halállal. — Lották. — Egyszerű szó; s mégis mennyit rejt magában. Ott áll a munkapad mellett, tá- virdagépet kezeli, mozdonyt vezet és mégiai megmarad annak, aki — nőnek. Lelkét nem durvítja el a férfi munka, mindenütt ott van, ahol női kéz segíthet. Ott van az elsővonalban* gránátrobbanás mellett osztja ki. a kimerüli harcosnak az ételt. Ott áll a sebesült katona mellett, s bársonyos kézzel igazítja meg a párnát a feje alatt. Meleg pillantással báto­rítja, buzdítja. Ha kell meghal a hazájáért, Finnországért. Magv aroszág hullámzó búzatenger, ma­roknyi nép. A sors közös, mert közös a veszély, is. Kinyújtotta felénk karjait a vörös polip. De szembe száll vele a magyar honvéd, neki veti mellét a vörös karmoknak, bár tépi, szaggatja a húst, a magyar honv éd ökle vis­szavág s állja a vártát. Állja a szebb, jobb magyar jövőért, Nagymagyarországért. Ha nem is áll mellett, fegyverrel kezé­ben a magyar asszony, magyar leány, mégis érzi, tudja, hogv lélekben ott van a doni vérzivatarban, hóban, fagyban. Ott vau forr* imában, gondolatban. Minden magyar honvéd szemét, aki életét adja a szebb jövőért, gon­dolatban magyar asszony, magyar leány keze fogja le. Ez a kéz itthon rcm tétlen, állan­dóan dolgozik s a szeretet-csomagok száz­ezrei vándorolnak a végtelen hómezőkön az őrt álló honvéd felé. Mi pedig, akik »onnét« sebesülten, bete­gen visszajöttünk, itthon érezzük a meleg sz*- retetet, kedvességet, simogató kezet, a magyar lották áldásos munkáját. A Notre Dame zárda falai között, csend­ben. szerényen meghúzódva fejti ki áldásos munkáját az ifjú Vöröskereszt. Egymással versenyezve igyekszik minden tagja elsírni- teni kell. Legutóbb is »vásárt« rendeztek a arcáról. Félre rakják filléreiket, házról-házira járva gyűjtenek sebesültjeiknek. így mondják: »sebesültjeink«. S ők talán nem is tudják, hogy az épület másik szárnyában, e szó hal­lattára sok-sok sebesült: honvéd szeméből el­indul egy gyöngyszem, az öröm könnyceppjc. De ezt a könnyet nem kell letörölni, hadd! föl Ivón végig a gyógyuló katona-arcon. A k'önny is gyógyít, ha örömből fakad. Sokszor éreztük már az ifjú Vöröskereszti segítő kezét. Mindig ott vannak, ahol segí­teni kell. Legalább is »vásárt« rendeztek a sebesült honvédelmek és 1005 pengőt juttat­tak el illetékes helyre, amiből rádió, cigaretta, újság lesz a »sebesültjeik«-nek. Do nem szű- jnik a munka ezután sem. Csendben, szerényen dolgoznak, a Notre Dame zárda ifiií vöröí- keresztesei, a sebesült honvédeket segítő ma­gvar lották. Köszönjük nekik! És köszönjük azoknak, akik terhes munkájukat irányítják, segítik. A jó Isten áldása legven minden lépésükön. (R.) I S Megbízható, közszolgálati nyugdíjast keres jj bányavállalat eceditióhoz.< ~"T~1— ---------------------------- ~T TÍTrrw IHM ^ Ajá nlatokat: i |Transdannbia Bauxit Rt.! ( Budapest, Báthory ut I. II. 5. címre küldendők 5

Next

/
Thumbnails
Contents