Zalamegyei Ujság, 1942. július-szeptember (25. évfolyam, 145-220. szám)

1942-08-08 / 178. szám

XXV. évfolyam. 178. szám. ARA 10 FILLÉR 1942. augusztus 8. SZOMBAT. Megjelenik hétköznaponként délután. Szerkesztőség és kiadóhivatal: iklaegerszeg, Széchenyi-tér 4. Telefon: 128. , ___ __ A P 1L A P Felelős szerkesztő: HERBOLY FERENC Előfizetés: egy hóra 2 P, negyedévre 5.70 & Postatakarékpénztári csekkszámla: 49.368, Hirdetések díjszabás szerint. ÖdvSziei a h&xzánh msnisasSepelviöhnek Nagy napja lesz vasárnap, augusztus 9-én Zalaegerszegnek Kállay Miidós miniszterelnök látogatása révén. A miniszteri látogatás min­dig jelentőségteljes esemény egy város éle­tében; ennék a látogatásnak jelentőségét azon­ban nagyban emeli az a körülmény, hogy Kállay Miklós miniszterelnöki minőségében most teszi első útját Dunántúlon és ez az első iitja Zalaegerszegre vezet. A hozzánk érkező miniszterelnök nemcsak látogatást tesz itt, hanem beszédet is mond. És amit mond, annak súlya is van. Nemcsak Zalaegerszeget, nemcsak Zalát és Dunántúlt, hanem az egész magyar nemzetet érdekli: azért fordul most az ország figyelme Zala­egerszeg felé. És bizonyos az is, hogy tör­ténnek majd hivatkozások a zalaegerszegi be­szédre. Az egész vármegye, sőt távolabbi vidékek társadalmát is Zalaegerszegre gyűjti a kor­mányelnök látogatása. A kormányelnök azért jön, hogy itt közvetlenül érintkezhessek a vár­megye társadalmának minden rétegével, szem­lélhesse azokat az eredményeket, amelyek a nemzeti munka nyomán itt létesültek. Köz­vetlenül szerez tudomást arról a munkáról, amely itt folyik azért, hogy az immáron egy év óta ismét egységes Zala visszanyerje min­den tekintetben azt az egységet, amit két évtized előtt átkos kezek megbontottak. Amikor a miniszterelnök belép Göcsej ka­pujába, megláthatja, hogy az a Göcsej, amely­nek rosszhírét ő is mindenesetre hallotta, nem is olyan elhagyatott, elhanyagolt, hanem kul­túrált, szép vidék, hogy az a régi poros-sáros göcseji nagy falu ma saját erejéből csinos vidéki városka, mégpedig »virágos« város. Jól­eső érzéssel veszi ezt majd tudomásul a mi- (njszf,erelnök s juttjatja a vidéknek, a városnak is azt, amit joggal kíván s amit meg is ér­demel. Örömmel köszöntjük városunk falai kö­zött Kállay Miklós miniszterelnököt s kíván­juk, erezze magát a néhány rövid órában olyan kellemesen, mint amilyen igaz szere­tettel vártuk. üdvözöljük áldozatkész szeretettel, ősi magyar leikülettel itt, az ország legdélnyu- gatibb szögletében. Kérjük, ha távozik, vigye el magával ennek a csendes Zalának fensé­ges alkotó, termelő leikületét, amely a nagy megpróbáltatások közepette kristálytisztán áll és amely becsületes, munkás, hazájukat sze­dető, vallásos magyarokat ad a küzdőtérre, ahol a szép magyar földért, a nemes magyar nemzet boldogabb jövőjéért kell harcolni. Ne feledje el Zala ősi földjét és Zala tisztalelkű, az ősi magyarság kihaló emlékeit őrző derék magyarjait. További kaukázusi eredmények A véderő főparancsnoksága közli: A Kaukázus területén német és román csapatok nagy hőségben és a gyalogság rend- kívü'.i menetteljesítményével Krasznodar irá­nyában üldözik az ellenséget. A vasúti ke­reszteződésnél fekvő Timosenkszkája városát bevettük. A kubani hídfőállásokból előretolt gyorscsapataink ötven kilométernyire állnak Majkoptói északkeletre. Keletebbre megsem­misítettük egy szovjet hadosztály zömét, mi­dőn áttörést kísérelt meg. Légi haderőnk éj­jel-nappal támadta a Szovjet szállítmányait és vasutait a Fekete-tenger partján, a Kau­kázus északi nyúlványain és a Volga könyö­kében. A Száltól északra a német és román kötelékek újonnan odaszállított ellenséges cso­portokkal állanak harcban. Az ellentámadások kivédése során itt csupán a tegnapi napon 51 nehéz páncélos kocsit semmisített meg egy páncélos hadosztályunk. A Don-folyó nagy ka­nyarulatában az ellenség sikertelenül megis­mételte támadásait. Rzsev környékén a Szovjet tovább foly­tatta kétségbeesett tehermentesítő támadásait. Erős harci és zuhanóharci repülőgépköteléke­ink, valamint légvédelmi tüzérosztagaink ha­tásosan tehermentesítették a hadsereg köte­lékeit súlyos védőharcaiban. Az ellenséget sú­lyos veszteségek érték emberben és anyagban. Japán nem tűrheti, hogy India Japán- ellenes támadás kiindulási pontja legyen Berlini német illetékes helyről közük: Az indiai helyzet alakulásával kapcsolatban ber­lini vélemény szerint kétségtelen, hogy Gandhi nyilatkozata úgy értendő^ hogy India az an­golok elvonulása után érintkezésbe lép Ja­pánnal. Amíg az angolok Indiában vannak, a japánok nem tűrhetik, hogy India az ellenük irányuló támadás kiinduló pontja legyen. Ezt a véleményt most a japán kormány is kife­jezésre juttatta a következő megállapításban: Ha az angolok valóban elhagyják az orszá­got és nem használják többé támadási köz­pontnak, India biztosra veheti, hogy nem ke­veredhetik háborúba. Megszólalt a harang A nyári napsütéses reggelek, úgy látszik, mindenhol egyformák. Lehet, hogy a tavasz, vagy az ősz a kék olasz ég alatt szebb, meg­nyugtatóbb, mint máshol; de a nyár arányló napfénye, ahova eljut, ott ugyanazzal a mér­tékkel hinti el önmagát. Ezen a csodaszép vasárnapi reggelen, úgy érzem, a nyár minden jóságát, és a fényes nap minden finomságát összeadta. Az égen egyetlen felhőfoszlány sem látszik. Levél se rezdül, szellő se rebben, mintha mindannyian megéreznek az ünnep áhítatát, vagy talán ezen a csendes háborús reggelen ők is békét kö­töttek. Pihen a tábor. Az éjtszaka sötétje el­oszlott, ilyenkor nyugalmas igazán a katona álma. A nyári napnak is mintha lelke volna és megérezné, hogy .csínyján kell bánni most mind a fénnyel, mint a meleggel. Azért, mint­ha ejtőernyőn eresztené le, vagy közvetlenül felettünk tenyérből hintené ránk, opáios, si­mogató fényét, ami az éjtszaka hűvöse után melegít kissé, de nem nyugtalanítóan forró. A ház oldalához épített kis faeresz alatt szalmaágyon ébredek. Nehéz megszokni az orosz házak áporodott szagát, így, ha hideg is az éjtszaka, inkább a szabad ég aktt hálunk. Olyan otthoni csend ül meg mindent. Kimond­hatatlanul jó érzés egy, álomban eltöltött éjt­szaka után beleébredni ebbe a napsütötte, bé- kés reggelbe. De ahogy fe'ülök és a ház mel­lett lévő embermagasságnyi, illetve mélység- nyi liengeralakú lyukakra téved tekintetem, — egyszemélyes légvédelmi óvóhelyek ezek, nagyon jól védenek a bombaszilánk ellen, — mindjárt eszembejut, hogy hol vagyok. Fél hétkor autóra ülök. Egy órányi út áll előttem. Kevés itt a pap és vasárnap mesZ- sziről is érte jönnek. Mezei úton haladunk. Kegyeseim! göröngyös. Szekerek, személy- és teherautók, harckocsik nyomai szépen kive­hetők. A vízözön előtt a bárkához vezető út lehetett ilyen változatos, úgy érzem. Gépkocsink ide-odafarol a rossz úton, de ennek ellenére is élvezem a vidéket. Hatalmas rozs- és napraforgótáblák váltogatják egymást. Zsírt itt nem igen használnak az étke­zéshez, inkább a napraforgó beléből készült olajjal főznek. De a napraforgó magja egyéb­ként is nemzeti eledel lehet, mert, ha egy orosz kiül a háza elé, — ezt teszi általában egész nap, ha nem kell semmitől sem. tar­tania, — unalmában napraforgómagot esze­get. így hát nem csoda, ha egész erdőket alkot a sárga tányérú ültetvény. Ahogy kiérünk egy falu határából, belát­hatatlan kiterjedésű fűtenger fogad bennün­ket. Erre igazán el lehet mondani, hogy senki földje. Ismeretlen sárga, kék és fehér virá­gok tömege tarkítja a zöld táblát. Olyan ideg­nyugtató ez az embertől békénhagyott táj. A háború sem nyomta még rá bélyegét, leg­feljebb az ágyúk döreje szaladt át rajta és egy-egy repülőgép árnyéka suhant el fölötte. A tájnál most érdekesebb látnivaló akad. Magyar harckocsik melleit húzunk el. Vígan

Next

/
Thumbnails
Contents