Zalamegyei Ujság, 1942. április-június (25. évfolyam, 73-144. szám)

1942-06-20 / 137. szám

2. ZALA MEGYEI ÚJSÁG 1942. június 20. Munkában van Zalaegerszegen is a bajtárs iszolgálat Baleset érte Miron Lajost, a bizottság elnökét Országszerte megtörtént a bajtársi szol­gálatnak bevezetése. Nap-nap után hallhatunk is arról, hogy a magyar ezekben a rendkívüli időkben milyen szíves készséggel áll rendel­kezésére magyar testvérének a szükséges mun­kák elvégzésében. A levente ifjúság, — amint arról lapunkban is már többször megemlékez­tünk, — a magyar ifjúsághoz méltóan jó pél­dával szolgál ezen a téren mindenkinek. A zalai falvakból érkeznek a tudósítások sűrű egymásutánban a leventék bajtársi szolgála­táról. A plébániák, lelkészi hivatalok, testületek, egyesületek, körök magukra vállalták a mun­kát a hadbavonultak itthonmaradottainak meg­segítésére. Zalaegerszegen is munkában áll a szervezet s amint érthető, akinek szüksége van valamire, az azt az egyesülettet keresi föl, amelyhez a hadbavonult tartozik. Az egész­nek van természetesen középponti szerve, amelynek vezetését Miron Lajos ny. postafő- felügyelő-íőnök vállalta. Miron Lajost azon­ban, — amiről a legnagyobb sajnálattal kell megemlékeznünk, — a napokban súlyos bal­leset értet s most a kórházban ápolják. De ez a sajnálatos körülmény nem szolgál akadályul az ügyek lebonyolításánál, mert úgy a plé­bániai és lelkészi hivatalok, mint az egyesüle­tek, testületek, továbbá a városi hatóság min­den késedelem nélkül teljesítik a méltányos é3 teljesíthető kérelmeket. Forduljanak tehát a segítségre szorulók ezután is bizalommal azokhoz, akik ezt a ne­mes szolgálatot vállalták. Bizonyosak lehet­nek afelől, hogy jogos és méltányos kérel­meik meghallgatást és teljesítést nyernek. Kallódó magyarok Irta: Szabó Pál. ősz végén leszakít a szél egy fürtöt a ju­harfa terméséből. A mag szárnyat kap és re­pül, míg a szél el nem ül. Akkor leesik. Ott, ahová épen ért. S a mag vagy sziklára esik, vagy termő talajba. Mint a juharfa termését a szél, úgy hány­ja a magyart az élet. Fürtönként-egyenként tépi le a haza testéről és messzire repíti. Ha leesik, gyökeret ereszt, vagy kiszikkasztja az idegen nap. A rokonsarjat kereső vándor útján ezer ilyen kallódott magyart talál. A tikkadó se­gélyt kér, de a gyökeret vert is Peer Gynt- nek érzi magát. Lássunk közülük néhányat. Várna: Kettő az oldott kévéből. Várnában sok magyar él. Az elsővel a Boris cár-utcában találkoztam. Fiatal, 20—22 éves fiú. Kiss Istvánnak, vagy Nagy András­nak hívják. Vagy valami más, ilyen semmi­hez nem kapcsolható, semmit nem jelentő, nehezen tapadó neve van. Szivart kerestem Nyigrinek. Amikor meghallotta egy utcai tra- fikosnál, hozzámszegődött és elkalauzolt a Hotel Szlivnicáig. Közben beszélgettünk. A Nagykúnságból származott el ide a Bal­kánra. Eleinte levelezőlapokat árult, majd cipőt tisztított a szófiai gőzfürdő előtt, ki­futófiú volt, kisegítő-pincér egy várnai ven­déglőben, de kikopott mindenünnen. Most Ali­nak, a várnai főtér egyes számú cipőpuco- lójának a segédje. De csak a kommenciósok- nak pucol. A futó vendéghez nem engedi Ali, mert azok többet fizetnek és borravalót is adnak. 0 csak ritkán kap borravalót. Amikor a fényesre kefélt cipőket hazaszállítja. Ali TÓTH SYULA úri és női szabóságából vmmBM/mmamaamm Kész nöikabát és ruhaosztály Uridivat; és szöveteladás azonban itt is megrövidíti. Azokhoz, akik rendesen adnak valamit, ő maga jár. Min­dent összetéve: ez a vén Ali a legkeményebb szívű rabszolgatartó Várnában. Nem is ma­rad nála sokáig Kiss István. Csak azt várja, hogy összegyűljön egy pucolóládára való. Akkor mindjárt otthagyja és önállósítja ma­gát. Már alkuszik is egyre. Az eleje, oldala sárgaréz-szegekkel van kiverve. Csak 200 leva kell még hozzá. Megéri. A kefék, a bár­sony egészen újak, a kénőcsök sem szárad­tak még be. Most kellene megvenni. Segít­sem hozzá legalább 10 lovával. . Hozzásegítettem. Megmutatja a Hotel alatti trafikot. Való­ban van itt mindenfajta dohánynemű. Még szivar is. összesen és pontosan két darab. Százszor összefogdosott külföldi gyártmá­nyok. Az egyiknek a borítólevele hiányzott, a másik törött. Nekem nem kellettek, de meg­vettem. Nyigri megcsókolt érte s azóta jó- barátom. Kiss István pedig várt az ajtóban és to­vább kísért. Boldogan, hogy magyarul be­szélhetett és most már önzetlenül. A terveit mondta tovább. Ha majd standja lesz, keres­kedik is. ügy, mint Ali. Őcska tőrökkel, sze­métdombról felszedett repedt fazekakkal, ki­lyukadt rézlábossal, ócska pénzekkel. A tö­rök pénzből, ha kissé kopott, az új is elmegy ócskának. Azok a bolond fürdővendégek mindent megvesznek. Minél vacakabb, an­nál drágábban. Megkövetelik, hogy becsap­ják őket. Ali legutóbb lakása rongyos függö­nyét adta el egy pesti nagyságának régi la­kodalmas fátyolként. — Sok pénzt fogok keresni, azután haza­megyek J ászkaraj enőre és földet veszek'. Földet! — mondja reménykedő hangon Kiss Pista, a széthulló magyar kéve messzire esett sovány kis pelyvalevele. De esett ide acélos, termő búzamag is az oldott kévéből. Varró Antal dr., a várnai kórház szemészorvosa, kiterjedt, jövedelmező prakszist hagyott ott a magyar Alföldön. Megnősült, de felesége — a pesti egyetemen tanult fogorvosnő — nem akart elszakadni a szülőföldjétől. Hát elszakadt Varró Anti a magáétól. Éz öt évvel ezelőtt történt s ma már szép nagy modern háza van Várna leg­drágább helyén. Egy szófiai úr a plovdivi vonaton, amikor dicsekedtem neki Varró dr. I barátságával, megmondotta, mikor rendel a kórházban, mikor a lakásán otthon. Egy íöl- dink megvetette a lábát Bulgáriában, gyöke­ret eresztett. Menthetetlenül halad a meg­BABY kelepgye és gyönyoruszép b a b a r «i h á k Horváth Jenő divatáruüzletében Zalaegerszeg, (Plébániaépület) gazdagodás felé. Itthon keszeg minden ija-fija, ott ő — előbb-utóbb — hasat ereszt. Értékes, jnunkás fajta ez a Varró Anti. Kár, hogy oly messzire esett az oldott ma­gyar kévéből. Kár érte, mert Varró dr.-ból nem lesz máx magyar soha. ö még magyarul érez, sok érzés köti ide, de a beszédén már érzik a bolgár, ha bólint, keletiesen ingatja a fejét és 500 leváért vett sorsjegyet a vár­nai repülőnapon. Fia, — kis pajkos, eleven gyerek, — egészen bolgár. Sok hálával em­lékszem rájuk, de fáj a szívem miattuk éa nem tudok mást mondani, mint kókadt varjú a messzire esett termőmag után, hogy: kár, kár, kár. Sumen: A két tolmács. Kétségkívül — Sumenben Pista mérnök a legeredetibb ember. Bátyja bolgár kertest valahol a Csepel-szigeten. így jutott ő a pesti műegyetemre. Most a sumeni állam­építészeti hivatal mérnöke. Huszonhat éve3. Hidakat épít, utat és vasutat. Kőbányát tár fel, folyót szabályoz, s háromezer munká3 munkaadagját méri ki naponta. Dolgozik és örül az életnek. Annak is örült, amikor meg­állapítottuk, hogy öcsém tanárja volt a Mű­egyetemen. Ez a körülmény aztán másfél napra elválaszthatatlanul összekovácsolt ben­nünket. Megmutatta a preszlávi vasutat, amit — úgyszólván — unalmában épített a kör­nyék népe. önkéntes felajánlással. Még- csak nem is a munkaszolgálat eszközeivel. S kész a töltés, a bevágás, az alagút. Halom­ba rakva áll a sok talpfa. Kőpillér, betonhid, áteresz, tárház, állomás bepucolva, sárgára festve egészen föl Varbitzáig. A kilométer­kövek fehérre mázolva s rajtuk a szám. Min­den, minden kész, csak épen sín nincs az úton. A vas idegenből jön és szegény az or­szág. Mint már említettem, Pista mérnök a tol­mácsok dísze. Félórás beszedeket három- négy szóval ad vissza. Szabadság, Sumen, Kossuth mondja a tisztikaszinó bankettjén a dandárparancsnok beszéde után es Sumen, Kossuth, Szabadságot mond tisztán csak a változatosság kedvéért, amikor a polgármester bejegyzi a negyedórás szpicset. Csak sejtjük, hogy hasonló sorsra jutnak a mi szónokaink hazulról készen hozott toasztjai is. ^ De Szabó úr is tolmács. Csak egeszen másfajta. És ez is érdekes ember. Kis alacsony, fürge, szolgálatkész. A magyar újságírók Kos­suth-zarándoklata idején hozza utánunk a mo­noki zsákot s a bolgár és a magyar föld egyesítésének szent pillanatában megspórolt magának egy maréknyi magyar rögöt. Elvitte haza a muskátlit nevelni. Fájt a szíve Buda­pest után, pedig már negyven éve eszi a bol­gárok kenyerét. Nyergesmester volt a mille- neum évében Budapesten, amikor a bolgár kormány szakelőadót keresett a sumeni bőr­ipari iskola részére, ö jelentkezett és Sumen­ben ragadt. Ma igazgatja az iskolát és ápolja a két nemzet barátságát. Ha magyar vető­dik arra, ő a vezetője és ő a tolmács. Ha például azt mondod: »Éljen Bulgária«, Etel­köznél kezdi és a Nagy Lajos korabeli vidint bánságon át a világháborúig elmondja^ min­den közös örömünket és bánatunkat es úgy megtisztel a kis öreg, hogy félóráig cseng a i füled a nagy tapsolástól.

Next

/
Thumbnails
Contents