Zalamegyei Ujság, 1937. január-március (20. évfolyam, 1-71. szám)
1937-01-17 / 13. szám
1937. jannár 17. Zalamegyei Újság 3. Mindkét lába gránáttól szét volt roncsolva, fájdalmában fogait csikorgatta. Egy lócán ülve várt, mig rá kerül a sor. A közeli „műtő bői“ hallotta fogolytársainak szi- szergését, jajgatását, néha hangos kiáltását is. Minden porc'kájában megremegett a szegény, mikor Bella és Bolcsó szanitészek érte jöttek, hogy kezelésre vigyék. — No gyere komám, most rajtad a sor - szól hozzá Bella, az ezredsegélyhely „bácsi“-ja, és megfogja a fogoly karját. A mi olasz sebesültünk össze- íáncolja homlokát, Bellára mereszti szemét és kirántja karját a szanitész kezéből, majd durcás gyerek módjára rázza vállait, közben egyre mondogatja : non. . . non. . . non. . . (Nem... nem...) Bella bácsi pillanatra meglepődik a fogoly vonakodásán, újból, de már erősebben megfogja karját és parancsolóan szól rá: — Gyere csak „digó“, egy- kettő ! Ne okoskodj, mások is várnak még a bekötözésre. A „digó“ azonban tovább ellenkezik. Ismét ki akarja magát rántani Bella erős kezéből ; de hiába erőlködik, Bella keményen tartja. Ijedt arccal néz körül fo- gblytársai között, rángatja felső testét, hogy kiszabadulhasson a magyar marok erős szorításából. Rángatózása közben a lábaira alkalmazott ideiglenes kötés leoldódik, mire a sebhelyekről cse- pedni kezd a vér. A blúzán még meglevő néhány gomb leszakad, a blúz mellén szétnyílik és nini, a blúza alól a nyakára akasztott Segítő Szűz Máriaérem tűnik elő. — A sebesült gárdista érmecské- jére néz, szabad kezével gyorsan összehúzza blúzát, hogy édesanyjától kapott Mária-érmét elrejtse az „ungheresi“ k tekintete elől. Szomorúan lehajtja fejét ránéz vérző lábaira, nehéz sóhaj fakad fel ajkán és könnybelábadt szem- hangos jajgatásba kezd: — Madonna, mia Mama . . . Madonna, mia Mama . . ! — Mit mond, tisztölendő úr? — kérdezi Bella bácsi. — Szűz Mária, Édesanyám —■ válaszolom neki. Bella bácsi érzékeny lelke erre megrezdült. Elengedi a makran- coskodó sebesült fogoly karját, könnyek peregnek le becsületes magyar arcán, gyors mozdulattal előveszi zsebéből a Mihályiéról magával hozott, érmecskékkel diszitett feketeszemű rózsafüzérét, odatartja a fogoly szemei elé és ellágyulva beszél hozzá : — Nézd, édes gyermekem, Szűz Mária nekem is Édesanyám, meg minden magyarnak Édesanyja . . . Veled, meg a többi olasszal tehát hitben testvérek vagyunk, csak ez a csúnya háború tett bennünket ellenséggé .. Te már ellenség sem vagy, hanem szegény tehetetlen fogoly ... Nem mi csináltuk a háborút, akik csinálták, azok messze vannak tőle . . . Minket csak a pa- _ I rancs hozott össze itt a „Piavá“- nál . . . Ne félj fiam, gyere csak, az „ezredorvos* úr majd bekö töz szépen ... A Bolcsó baj ■ társsal összefogjuk kezünket, te szépen rácsücsülsz, átkarolod nyakunkat és beviszünk a doktor úr elé ... — így ni, mutatja is már, amit mondott. Hogy nagyobb bizalmat gerjesszen maga iránt, megsimogatja a félénk foglyot. Bella bácsi elérzékenyedésének láttára megenyhülnek a fogoly gárdista szétdúlt arcvonásai. Nem érti ugyan a magyar beszédet, de látja Bella szeméből kisugározni a jóakaró segitséget és csendes hangon hagyja jóvá az öreg szanitész mondókájá : si . . si . . si . . . (igen . . . igen). Bella és Bolcsó rögvest össze is fogják kezüket, óvatosan ráültetik a szép szál olasz legényt és viszik már az orvos úr elé. Bella még az indulás előtt megjegyzi : — No, fiam, csak ölelj szorosan, mintha apád volnék! — Hálásan tekint a fogoly Bellára és rámondja : si . . si . . . A doktor úr gondosan bekötözte az olasz „testvér“ tátongó sebeit, épen úgy, mint bekötözte a 20-as honvédekét. Tetszett is módfelett a gárdistának a magyarok jó bánásmódja, teljesen megnyugodott már, mikor bekötözés után kocsira tették, hogy hátra szállítsák a hadosztály egészségügyi oszlopához. A kocsi elindulása eiőtt azonban megkérdeztem tőle latin tudásommal, miért féltjl a bekö- tözéstől. Nehezen ugyan, de mégis csak megértettem gyors olasz beszédjét. Azt mondta, azért félt, mert hallotta sebesült fogolytársainak jajgatását, amiből azt következtette, hogy a magyarok ölik őket. Náluk ugyanis azt mondták, hogy a magyarok félvad náció, akik minden fogságba került olaszt agyonlőnek. Pedig nem úgy áll a dolog. Most látja, hogy: ungheresi sono buoni, ! molto buoni ... si, si . . . buoni. A sebesültszállító kocsi körül szorgoskodó Bella bácsi is felfigyelt olasz testvérének gyors beszédjére, meg is kellett neki mondanom annak jelentését. — Azt mondja — feleltem az öregnek —, hogy a magyarok jó emberek, nagyon jó emberek. — Persze, hogy jók, azok is voltak mindig, csak a világ rossz, ezért van a borzasztó háború és ezért szenvednek mindenfelé a szegény katonák — toldotta meg szinte kiabálva Bella az olasz sebesült dicséretét. — Jól beszélsz Bella, igazad van ! — helyeselték kórusban a szanitészek társuk szavait. Bella gondosan még betakarta köpönyegükkel a sebesülteket, mire a kocsisor megindult hátra, Piave felé ! A januári csatákban nem sikerült az olaszoknak hős honvéde- inket visszaszorítani a nagy Piave mögé, mert állásaikat mind megtartották. De nagy véráldozatok árán. A 20-as rohamisták közül úgy, mint az ezred többi századából sokan nem tértek vissza szeretetteik körébe, hanem ott maradtak a Piave mellett domboruló 20 as hősök temetőjében, ahová nap nap után kisértem ki az ezred halottjait. 12, 16, de 22 hős halottat is temettem egy- egy nap nagy tömegsírba, melyre nem borulhatott a gyászruhás, zokogó feleség, sem a drága szülő, sem pedig az édesapát sirató kedves gyermek. Csak a Bella érzékeny leikéhez hasonló 20-as szanitészek könnyei hullottak az ellenséges föld rideg hantjaira . . . Kosz Vince. Zalában még nincs ssevőd- ményes influenza* de nem az óvatosság. áím$fc; ftmodzf * TUNGSRAM DUPLASPIR ÁLLÁMPA* Gazdaságosabb ára fogyasztása févén imsuttémC, m „ Legutóbb riasztó hírek járták be az országot, hogy Prága felől influenzajárvány közeledik a Balkán és igy Magyarország felé is. Valóban, az influenzajárvány már eléri iöbb környező országot, 3Őt a* betegség Magyarországon is járványszerüen fellépett Bács- Bodrog megyében, ahol nagyobb számban fordultak elő szövődményes esetek. Zala megyében az Országos Közegészségügyi Intézet beli jelentése szerint még egyetlen szövődményes influenza- eset sem fordult eiő, de azért nem árt, ha a közönség óvatos és célszerűen védekezik, mert a a hatóságoktól nem lehet mindent várni. Ha a közönség könnyelmű, akkor a hatóságok egymagukban nem tudják megeiŐ2ní a betegséget. A közönség viselkedése igen szeszélyes az influenza és általában minden betegség tekintetében. Egy része elhisz minden vad hirt és sokszor alaptalanul is megijed. Másik része semmit sem hisz. el. A harmadik része úgy gondolkozik, majd sokat iszom és dohányozom, akkor megelőzök minden betegséget. Pedig sem a dohányzás, sem az ivás nem jó megelőzése az influenzának, sőt egyenesen ártalmas abból a szem- ponlból, hogy a szervezetet legyengíti áa a megbetegedésre hajlamosabbá részi. Nem sxabad összetéveszteni a meghűléses betegségeket az in fiuenzával. A közönságrs meghűlés nem influenza, de azért kétségtelen, hogy, aki meg van hűlve, az hajlamosabb az influenzára, mint az egyébként egészséges ember. Ajánlatos ichái, hogy az, aki lázas beteg, maradjon ágyban és orvossal kezeltesse magát. Fontos, hogy az ilyen beteget ne látogassuk, mert az influenza személyes érintkezés utján: köhögéssel, tüsszentéssel kézfogással, csókoiózássai terjed. Csodaszerek az influenza ellen nincsenek. Legjobb védekezés, ha az ember égés ségesen él. Fontos a fokozott tisztaság, az étkezések előtti alapos ké mosás. A tömegek védelme szempontjából fontos, hogy olyan helyiségeket, járómüveket, melyekben nagyobb számban fordulnak meg emberek, gondosan szellőztessék és takarítsák, A hatóság által esetlege* járvány eseté?! elrendelt intézkedéseké? pontosan be kell tartani. ismételjük: jelenleg Zalában veszély nincs, de elővigyázatosság nem árt. s az elővigyázatosság a közönség részéről a fokozott tisztaság és az egészséges életmód legyen. I Ha a farsangon jól akar mulatni, báliruhát a Korzó Divatáruházban kell venni. Taftok, sxatinok, simák, mintásak és mindennemű báli újdonságok oissé árban,---------= nagy választékban kaphatók. ----------- ■ Ko rzó Divatáruház (Arany Bárány épület).