Zalamegyei Ujság, 1936. április-június (19. évfolyam, 76-147. szám)

1936-04-12 / 85. szám

1936. április 12. Zalamegyei Újság 5, Az elfelejtett nóta. Irta: Darnay Kálmán A füredi Anna-bálok hírét 1831- \ ben, — amikor Kisfaludy Sándor „Nemzeti Éneke“ a karcsú osz­lopos kőházat Thalia első templomává avatta, — kapta először szárnyra a Várvölgy szele. De a verdigály-szoknyákban pám- pilláskodó nemzetes kisasszonyok álmodozásaiba akkor vert csak igazán tanyát, amikor Farkas Miska nyirettyűje alatt először sirt fel örökbecsű hallgató-nótája : „Csipkés a szőlő levele . . . A levendulaillatos Biedermeier­kor dunántúli koronázatlan zene­szerző cigánykirálya Farkas Miska volt. A tiszavidéki Kossuth-pri- más Boka Sámuel és a pozsonyi Bihari Jancsi méltó utóda, aki­nek „Sarkantyus verbunkosáét ak­kor járták a jurátusok a Vörös ökörben, amikor a kalapos király a magyar érzést elfojtó rendeletéi­vel ráfeküdt édes hazánkra. Nem is kívánkoztak addig a kúriák nemes kisasszonyai főkötő alá, mig legalább egyszer az „Ida-csárdás“-tói kihevült arcukat meg nem csillogtathatták a Bala­ton tükrében. Ifjúkorom egyik kedves emléke Farkas Miskával vdó barátkozá- som. Régen volt, vagy negyvenöt esztendővel ezelőtt, hazavergődve grác—berlini diákoskodásomból, valahogy nagyon rámkívánkozott az akkor felkapott kéziratgyüjtés. Az időben fedeztem fel Berlin külvárosi ódondászánál V. Ferdi- nándnakama történeti becsű, 1846- ban Majláthhoz intézett levelét, amelyben eltiltja a Petőfi által később híressé tett „Pilvax“-ká- véház „Táblabiró“-mozgalmait. A nyarat győri nagybátyámnál töl­töttem. Már itthon megfogamzott azon gondolatom, hogy kéziraiot szerzek Farkas Miskától, kiről édesanyám gyermekkoromban oly sokat mesélgetett a Ramasetter által rendezett iskolabálok s Vince- napi táncos névesték kapcsán. Elgondoltam, hogy a megöre­gedett prímás harcban áll a betű­vetéssel. így már otthon elkészí­tettem hires ábrándjának, „Ké­peddel alszom el, képeddel ébre­dek“ hangjegyét. Sőt tintát, tollat is vittem magammal kirándulá­somra. Nagybátyámtól tudtam meg, hogy bizony nagyon lecsú­szott az Európát átjárt cigányprí­más. Kint lakik valahol a külvá­rosi Cigánysoron, rajkó unokáitól körülhemzsegve. Nem is bizako­dott, hogy kezébe tudom nyomni a kalamust. Nem annyira a rá­beszélőképességemben bizakod­tam, mint inkább a Cuba-sziva- rokkal megtömött tárcámban, hogy a szivarok ropogtatásától megsercegteti tollát. Ebben nem is csalatkoztam ! De annál na­gyobb volt meglepetésem, ami­kor a képzeletemben kirajzolódott daliás gavallér prímás helyett meggörnyedt cigánnyá vedlett őszfejü more-t találtam nagy pi- pázgatás között asztalára könyö­kölve. Az ismerkedést nem is a zsebemből előrakott irószerszám- mal, hanem a Cuba-szivarokkal kezdtem. A szivarok látásától — a koránál tiz évvel idősebbet mutató — prímásnak felragyogott jfekete szemebogara. Annak csil­logása varázsolta elém a régi hires asszonybolonditó Farkas Miskát. Szinte átszellemült, ami­kor — kapadohánnyal töltött pi­páját sarokba téve — szivarra gyújtott. Mint maga mondta recsegő szóval: „Úrrá teszem magamat, mint hajdan, amikor a walesi herceg fülébe húztam nó­táimat“. Megindult belőle a me- sélgető szó. Mint kényeztették egykor az angol lordok. Velük koccintgatott, ha kedvükre muzsi­kát, De ugyancsak elakadt az öregben a szó, ahogy kirukkol­tam kérésemmel. — Ne kívánja ezt tőlem, fiatal úr. Azóta se volt kalamus a kezemben, mióta fe'eségem móringlevelét „alákanyarintottam“. Inkább fülébe húzom nótáimat, úgy, mint régen az Anna-bálon, a hires körmagyartáncos Tallián Kacskovics nemzetes úrnak. Remegő kézzel felfogott hege­dűjének síró szavát nem felejtem el soha. Éppoly kedves emlékem ma is a szarkaláb betűkkel a hangjegy alá felrótt névaláírása, A gavallér cigányprímást még a régi füredi Anna-bálokról meleg barátság fűzte Csák Antal uram­hoz, gróf Festetics szántói tiszt­jéhez. 1860. január 16-án e levelet irányította a gazdatiszthez Farkas Miska: Kedves Tóni bátyám ! Folyó hó 19-én Nemes Vidon hangversenyezek, 22 ikére pedig Ramasetter, Vince-napra Sümegre invitált. A közbeeső 20-át szíve­sen tölteném Keszthelyen, egy táncvigalommal egybekötött hang­versenyt adandó, ha az erkölcsi sikerről biztosítanál. Szives válaszodat kéri igaz sze­retettel tisztelő barátod Farkas Miska. Csák uram táblabirómagyaros- sággal irt válasza nem is késett: Kedves Miskám ! Bátran jöhetsz; nemcsak er­kölcsi, hanem anyagi sikerről is biztosit igaz barátod Tóni. U. i. Hiszen jól tudod, hogy manapság sírva vigad a magyar! Hamar elterjedt a hire a keszt­helyi táncos hangversenynek. A keszthelykörnyéki nemzetes kis­asszonyok lovas-stafétákon hívták meg táncos gavallérjaikat. Korcs- máros Muki Huszonyaihegyről akkor csörtetett végig csengős négyesén Sümeg főutcáján, ami­kor az özvegysoron élő Rumy Lászlóné nagyasszony farsangi ebédre hívogatta Sümeg táblabi- ráit, táncosait. Meg is állította nyomban Muki négyesét. Őt is illette a hivó szó a másnapi ebédre. A zenekedvelő Rumyné nagy­asszony vérbeli művésze volt a fortepiano-nak. A sárga billentyű­kön végigsikló finomvágásu ujjai alatt megédesült a dal, megbillent a viganó, vigan pengett a sar­kantyú, ha a táncoló pároknak „incselkedőt“, csalogatót játszott. A csúszós tekintetű nagyasz- szony, kesztyűs kezét kézcsókra. nyújtva, búcsúzkodott az úri ga­vallértól : — Aztán tanuljon ám valami jó nótát Farkas Miskától, hogy fortepianón eljátszhassam. — Hozok én akár ötöt is! Egész utón azt dudorászom haza­felé. Mert hát nagy ricsajos legény volt Korcsmáros Muki, aki kon- venciós cigánybandát tartott. Épen úgy kiméretve a gabonajárandó­ságot Matus prímásnak, Vadas bőgősnek, mint a béresgazdájá­nak. A keszthelyi táncos hangver­seny éjjelébe beleripakodott a Vár­völgy szele. Szárnyára kapta a két nap óta hulló tenyérnyi hó­foszlányokat. Farkas Miska is majdnem ott rekedt bandájával. A szántói magaslatnál úgy lapá- toltatta ki őket Csák Antal uram, akinek vendéglátó házánál tovább folyt a mulatozás, mig a nagy iskolaalapító, Ramasetter Vince csengős szánjai névestéjére Sü­megre nem szállították. Rumyné nagyasszony akkor ke­rült Sümegre, amikor a hollócíme­res Mátyás-billikommal együtt el­csúszott kezükről a hatvanezer holdas, Vas és Zalát szegélyező úri birtok. Azért az özvegy me­nyecskének még mindig tellett a dinom-dánomra. Közmondássá lett, hogy táncos ebédjein a vizsla­kutyák is fagylaltot esznek. Sümeg nyári vendéglőjének tőszomszédságában nyújtózkodott a Rumy-kuria. Kertjének leven­dulaillata belerezgett a korcsma- félszer ivóvendégeinek meszelyes poharaiba. Áthallatszott fülükbe még a ritkán szünetelő fortepiano dalos szava is. Nagy volt a készülődés Rumyné nagyasszonynál a farsangi táncos ebédhez. Ugyancsak görnyedezett Péter kocsis háta, amig a nagy ebédlő ablakfülkéit telerakta olean- derbokrokkal s az üvegházban virító húsoslevelü kaméliákkal. Déli harangszó tájban egymás­után csilingeltek be a nagyasz- szony udvarába a szánkók. Gyö- mörey Gáspár uram a visszaülé- sen hozta Máli és Adél csitri leányait. Bogyay Tóni szépséges asszonyával, Mihálovics Idával érkezett Nyirlakról a kertek alatt gyalog sétált be Tarányi Oszter- huber Mihály sógorával, Deák Ferenccel. Barcza Rózát a lant­pengető Magyar Ferkó kísérte. A gavallér Kisfaludy Móric — Gör­gey szárnysegéde — karöltve lé­pett be serdülő Mariska leányá­val. Cseh Laci nővére, Viki, a Farkas-leányokkal együtt a nagy­asszonynak segédkezve, a ház gondjait intézték. Épen tálaltak, amikor agyon­Húsvéti csokoládé és cukorkákból leg­nagyobb választék a cukrászdában van. Saját készitmóDy! Olcsó árak! fázva, mámorosán, a négyesén becsörditő huszonyai Korcsmáros Muki — a nagyasszonyhoz for­dulva — azzal kezdte mondóká- ját: — Hoztam ám egy olyan Far­kas Miska-nótát, amelyik megri- kat minden szerelmes szivü leányt. A keszthelyi hangversenyen mu­tatta be először örökbecsű ábránd­ját : „Képeddel alszom el, képed­del ébredek“. A leánytopánkákat megrezegtető „Ida“-csárdásával együtt. A házigazdájának ajánlott Csikós-csárdásával majd Vince estéjén pörögteti meg a verdigály- szoknyákat. Korcsmáros Muki vidám koc- cintgatása csak folytatása volt keszthelyi ricsajozásának. Fenekére is nézett egy-két-tizenháromszor a kadarkás pohárnak, mire a nagyasszonnyal a fortepiano mellé került. Az ebéd alatt a szomszéd­ságában ülő szőkefejü Rosty Jú­liának dudorászta a fülébe Far­kas Miska ábrándját, amelyre — a nagyasszonnyal egyetemben — kiváncsi volt az egész társaság. Hogy történt, — hogyan se, de mint a tavaszi sugárveréstől a bábjából Jdkelt pillangó, a kadar­kától úgy kiröppent Muki agyá­ból az „Ábránd“ dallama, szöve­gével együtt. Torkát köszörülve, nagy hanggal gyújtott rá, de mint a kátyúba jutott szekér, megre­kedt az első szónál. Muki zavarát nagy hahotázva fogadta a társaság, amelybe bele­perdült Deák Ferenc tréfálkozó szava is: — Látod Muki öcsém, miért nem kötöttél gombot a zsebken­dődre, nem felejtetted volna el Farkas Miska nótáját. Azért Rumyné nagyasszony mégis megtanulta a női sziveket megdobogtató „Ábrándot“. Rama­setter másnapi Vince-estéjén, ami­kor a széttépett vereshasú százas­bankó egyik felét a Csikós csár­dás újrázása közben ragasztotta Korcsmáros Muki a primás hom­lokára. A másik felét akkor kapta meg Farkas Miska, amikor szün- óra alatt Rumyné nagyasszony fülébe húzta : „Képeddel alszom el, képeddel ébredek“. a lakásban terjeng, rögtön minden barátságosabbá és elviselhetőbbé válik. Milyen csodálatos ez. Minden­kinek vannak gondjai, de a jó FRANCK kávépótlékkal Ízesített ISNEIPP maiórakávé fogyasztását még az is megengedheti magának, akinek a pénzkérdés nagy gondot okoz.

Next

/
Thumbnails
Contents