Zalamegye, 1908 (27.évfolyam, 27-52. szám)

1908-09-13 / 37. szám

1908 szeptember 437. » Zalamegye, Zalavármegyei Hírlap* gazdaközönség teljesen kezébe adja magát, tűrje önkényes ármegállapításait, sőt még azokat a visszaéléseket, is, amelyek messze túlesnek a tisztességes verseny határain. Ezúttal csak a borügynökökről szólunk, aki­kel a borkereskedelem nemcsak tör, hanem dédelget is, mert nemosak a hivatásszerű köz­vetítéssel, hanem olyan üzelmekkel foglalkoznak, amelyek a bor árának mesterséges lenyomására, legtöbbször az eladó becsapására alkalmasak. Ismert dolog, hogy nálunk az ügynökök mindig a vovő érdekeit szolgálják, még akkor is, ha az eladótól kapnak megbizást. Ezzel a körül­ménnyel még leszámolnárk, de már tűr­hetetlen, hogy évről-évre valóságos ostromot vezetnek a termelők ellen. Ha pedig egy kissé jobb termésro van kilátás, tervszerűen megindul a lárma a hallatlan nagy termésről, a hordó­hiányról, a borárak eséséről. Da történik egyéb is. Ezidén jobb bortermés Ígérkezik. Nem igaz ugyan, hogy a termés példátlanul nagy lesz. Különösen nem igaz a hegyi szőlőkre vonat­kozólag. A minister hivatalos jelentései is csak közép termésről szóluak s jól tudjuk, hogy a vérmes remények az utóbbi hetekbeu ugyancsak megcsappantak. Ez azonban a spekulációuak mindegy. Az kiabál és lármáz, hogy ijesztgesse a termelőket. Megjelennek azután az előre kül­dött hírnökök. Verseczről levelek u.ennok Pécsre, Pécsről a Balaton mellé s viszont a Balaton partról Érmellékre, azzal a hírrel, hogy a ter­més rengeteg, a bort be sem tudják pincézni, mert nincs elég hordó, az árak hallatlanul alacsonyok. Ezeknek a leveleknek természete­sen híre fut. Mikor már a hír eléggé elterjedt, megjelenik az ügynök és igér a várt termésért valami potom árt. Esze ágában sincs, hogy venni tud­jon, de nem is az a célja. Cdak arról akar beszéltetni, hogy milyeu alacsony ajánlatokat kapnak a termelők. És ez a hír elég is arra, hogy egyes vidékeken az árak kialakulását s különösen a kisebb termelőket befolyásolja A nagytermelők pedig kényszerhelyzet előtt állnak, mert termésüket bepincézni egy évben sem képesek. Igy néz ki közelről a közgazdasági fontosságú manőver. Ezért kellene az ügynököket megrend­szabályozni, ezért bizalmatlan a termelő a keres­kedelem iránt. A borkereskedelem érdeke is az volna, hogy az ilyen üzelmektől szabadítsa meg önmagát, mert amig ilyeneket látunk, ki hiszi el, hogy közgazdasági érdek a borkereskede­lem megerősítése és védelme ? * * * (Privilégium.) Azt mondjuk, hogy a privi­légiumok kora lejárt. Pedig dehogy járt le. Van még a régiből is elég, sőt ujak is keletkeznek, amint az alábbi példa mutatja. A belügyminiszter a mult év derekán ren­deletet adott ki a züllésnek indult, vagy eddigi környezetükben erkölosi romlásnak kitett gyer­mekek védelméről. Elrendelte, hogy az ilyen gyermekeket be kell szállítani a menhelyekbe. Hatalmas gondolat! Ez az intézkedés egy századdal előzte meg a kort. A bünt és nyomo­rúságot zsenge korában akarta irtani s az állam védő szárnyait kiterjesztette nemcsak azok fölé, akik fáznak és éheznek, hanem azok fölé is, akiket az elzüllés, az erkölcsi romlás veszélye fenyeget. A miniszter ebben az évben még tovább is ment. Utasította a csendőrséget, hogy ha por­tyázás közben züllésnek indult, vagy erkölcsi romlásnak litett gyermekekről szereznek tudo­mást, tegyenek jelentést a hatóságoknak, a gyer­mekeknek a menhelyben való elhelyezése végett. Ezeket az intézkedéseket a mi vármegyénk már azért is üdvözölte, mert azoktól a régóta vajúdó cigánykérdés megoldását remélte. Ki a züllött, ha a cigánygyermek nem ? Ki van job­ban kitéve az erkölcsi veszélynek, mint a sátor alatt tanyázó rajkó? A hatóságok neki is láttak a cigánysátrak tisztogatásának. Sok gyerek került a menhelybe, de hamarosan vissza is kerültek, mert a minisz­ter — a humanizmus szent nevében — kibocsá­totta őket. Ki is jelentette a kormány, hogy a gyermekvédelem keretébe nem engedi a cigány­kérdést bevonni. A cigánygyerekek védelmét tehát abban kellett hagyni. Megjelent azonban a csendőrségnek kiadott, fent említett rendelet. Természetesen a csendőr sem vélekedhetik másként, mint hogy a rongyos, ! piszkos cigánygyerek, akinek szüleinél mindig lopott portékát keresnek, züllésnek ós erkölcsi veszélyeknek van kitéve. És bejelenti őket a hatóságoknak. Bejelenti ugyanazokat is, akiket már egyszer menhelybe vittek, de a miniszter onnét kibocsátott. A hatóságok pedig nem tehet­nek semmit. Cigánygyerek az más tekintetek alá esik, mint a közönséges züllött paraszt. Hja kérem, a purdéva) szemben a humanizmus elveit nem szabad szem elől téveszteni, a dádék atyai szivét nem szabad sebezni, mort azok kivül esnek a törvényen. Nekik ebez privilégiumuk vagyon, amelyet a miniszter a saját rendeleté­vel szemben biztosít nekik. Mi az ördögnek jó az a nagy egyenlőség és mire valók a szép rendeletek, ha nem szabad mindenkivel szemben alkalmazni? (Hogyan aratnak Amerikában.) Azoknak, akik a földmunkásokat sztrájkra biztatják s úgyszól­ván belekényszerítik a magyar gazdát abba, hogy a kézimunkát gépekkel helyettesítse, jó lesz meg­szívlelni az alábbi sorokat, amelyeket egy honfi­társunk ír az amerikai aratásról. Hát bizony ott nem kell sok munkáskéz ahoz, hogy a farmer learassa és kévébe kösse a kalászt. Elég hozzá, két ember, meg négy ló. Amíg nálunk egy egész bokor arató dolgozik a búzatáblán, amelynek terméséből neki is jut kenyér, addig az araerikai széles mezőkön kattog a gép, amely pótolja a kaszást, a marokszedőt, a kévekötőt. Az aratógép, különösen a tökéletesebb típus, M- gyarország sík mezőiről gyorsan leszoríthatja az aratók raját, ha a lelkiismeretlen izgatás és a béreknek tulcsigázása alább nem hagy. És akkor hová megy a szegény magyar? Nálunk nincsenek rengeteg gyárak, amelyek százezerszám nyelik el az embereket; nincs fejlett kereskedel­münk, amely el tudná tartani a mezőkön feles­legessé vált munkaerőt. Még az aratógépet is, amely a munkásokat helyettesíti, külföldről hoz­zák be, külföldi kereskedők. Ennek előállításá­hoz sem kell magyar kéz. Bizony nagy veszede­lem volna ránk nézve, ha a földmunkásokat nem táplálná többé a föld. Kirchner József hazánkfia a következőket írja az amerikai aratásról: » Sokszor, amikor a mező közepében állok s legel­tetem nagy gyönyörűséggel szemeimet a ringó búzatáblákon, eszembe jut s felsóhajtok, miért nincsenek a mi szegény hazánkban ezek a még kihasználatlan, buja termékenységü földek. Talán nem kerülne annyi emberkezébe a nehéz vándor­bot ! Ezek a nagy prairiek, amelyeken csak nem is olyan régen, vad bivaly-csordák legelésztek széltében-hosszában, közel ötszáz esztendős kultura folyamán se tudtak még oda jutni, hogy rajta az amerikai munkáskezek milliói biztos kenyeret keressenek. Mennyi nyomorgó, testi és lelki üdü­lésre szoruló ember számára van itt még hely s a nagy mezőkön még most is csak vadon nő a gaz, vadon nő a fű, terem a széna s elrejtve maradnak a földben rejlő termékeny és életfen­tartó erők ! Annyira kevés az ember a farmákon, hogy szinte gondolkodni lehet afölött, hogy miként volt lehetséges ily kevés szellemi és fizakai erő­vel a gazdálkodásnak ilyen tökéletes fokára emel­kedni. Talán ügyesebb az amerikai farmer, mint egyéb országok gazdálkodó polgárai ? Nem, még talán a munkabírása sem közelíti meg, hogy ne menjünk messze, a magyar parasztét. A szorgal­mát sem mondhatom nagynak. Az ismeretei na­gyon egyoldalúak. Tisztán gyakorlatiak. Amit igazán ki kell emelni s amiben talán egyik fon­tos megvilágítását nyeri ez a kérdés, hogy amerikai farmer talán alig akad, aki analfabéta volna. Napszámos, cseléd, gazda egyaránt ért az irás, olvasás és fogalmazás mesterségéhez. Akárhogy is kárhoztassuk bizonyos szempontokból az ame­rikai közoktatásügyet, ezt az egyet javára irom. De hát a megfejtés kulcsa még sem ebben van. Egyáltalán nem az amerikai farmeron múlott, hogy ma gazdálkodik és pedig olyan tökéletes formák között, hogy tanulmányozni jövünk őket messze világrészekből. Az amerikai kulturának a bölcsője az East, — a West csak abból ól, amit ott csinálnak. Jgyan mit csinálna ma az amerikai farmer, ha Mc Cormick meg nem szerkeszti a róla elnevezett, aratógépet? Éhen halna .Megérne, elrothadna, trágyává lenne a sok szép gabonája, ha aratókat kellene neki állítani a hatalmas búzatábláknak s kaszával kellene learatni. A gyárakban készül el az a sok mindenféle szerszám, eszköz ós gép, amik segítségével az amerikai farmer boldogulni és gazdálkodni tud. Valóságos gépgazdálkodás ez. Milyen más az amerikai aratás! Velem együtt bizonyosan minden magyar honfi­társam, aki farmára kerül, a kasza meg a tok­mány után nézelődne, ugyan hol is lóghatnak ezek a fontos szerszámok. No itt ugyan hiába keresgelődik azok után emberfia. Se az eresz alatt, se itt, se ott. Talán a padlás ablakán kukucskál ki, ahova a farmer a mult ősszel eldugta, hogy senkiben kárt ne tehessen. Bizonyosan emlékezünk még azokra a nádfédeles házakra, amelyeknek padlásablakából lógnak alá egész télen által a rozsdától pirosra festett kaszák. Az eresz alatt, engedelmet a poroh alatt, nem­csak hogy fecskék nem fészkelnek, de kasza sfm lóg ott. Ugyan hát mivel megy az aratás? A gabona már teljesen érett s a farmának csendes és nép­telen nyugalma sehogysem látszik megváltozni az aratáshoz. A farmer egy szép napon nagy buz­galommal előszed bizonyos poros ponyvákat, amelyekből sürün potyognak alá a tavalyi aratás­ból rajta maradt zabszemek s azt felbuzza egy gépre, amit Amerikában széltében-hosszában csak »binder«-nek hivnak s ami jó magyarsággal kévekötő-gépet jelentene. Pár kereket lánccal összefűz, a tengelyeket meg a csapágyakat meg­olajozza s ezzel az összesen egy jó órát igénylő előkészülettel ready az aratásra. Négy lovat be­terel a íenceből s egy célszerű kisefa segítségé­vel a gép elé fogja. Valóságos ördöngösség, ahogy ez a gép műkö­dik, — egy kocsis ül csak fenn magasan a vas­bakon, aki hosszú gyeplőn a lovakat igazgatja, — a kocsis baloldalán egy vasrúdra erősített finoman fogazott ki* késecskók mozognak ide-oda, amelyek a gabona szárát elmetszik olyan szépen, hogy a legfinomabb kasza sem metszi szebben, majd a kocsis jobboldalán kész bekötött kévék potyognak ki a gépből. Nem akármilyen kévék ezek. Tömöttek s a szárak olyan szépen vannak egymás mellett, mintha csak egyenként lettek volna összeszedve. Lám egy gépben elfér egy kaszás ember, meg egy kéveszedő is. S milyen gyorsan megy min­den. Egy-két másodperc alatt készen van egy­egy kéve. Nincsen kaszapengés, nincsenek marok­szedők ; messziről csak egy mozgó pontot látsz a sárga búzatáblákon, mely megy folytonosan körben s mikor a közepére ér, már kévékben is fekszik a gabona. Igy megy az aratás Ameriká­ban. Kaszapengés és nóta nélkül. Bizony furosa annak, aki először éli keresztül. Mégis csak szebben megy az aratás odahaza. A tarló, ami oly fényesre feni a rozsdaette kaszákat, eltudná mesélni, mennyi érdekes és szép részletei vannak az aratásnak. Az amerikai farmer ahogy learat, nem megy árulnia gabonát, egyenesen a cséplőgépből viszi a legközelebbi vasúti elevátorba. Lemérlegelik s a folyó piaci árakon ki lesz fizetve. A vasúton levő elevátorokat maguk a nagy gabonakereske­dők építtetik. Elképzelhető, mennyi gabona gyül össze a nagy, hatalmas gabona raktárakban. Odahaza általános a nézet, hogy amilyen a termés, olyan az egész esztendő ! Szegény aratás, szegény esztendő ! Amerikában is csak így áll a dolog. Egy gazdag aratás nagyot billent Ameri­kának gazdasági állapotán. A sok millió gyári munkás, ha nem is tudja ezt, de megérzi, mihelyt drágábban kell megfizetnie a lisztet, vagy a hust.« A Gazdasági Egyesület választmányi ülése, A mezőgazdasági kamarák. Takarmányhiány. A Zalavármegyei Gazdasági Egyesület választ­mánya hétfőn ülést tartott, amely alkalommal a mezőgazdasági kamarákra vonatkozó törvény­javaslattal és a takarmányinséggel foglalkozott. Az ülésen Hertelendy Ferenc főrendiházi tag, Temesvármegye főispánja elnökölt. A megjelent gazdák üdvözlése után az elnök örömmel emlé­kezett meg arról, hogy az idei takarmányins^g nem annyira általános, mint azelőtt látszott. A vármegye egyes részeiben a takarmányhiány nem olyan nagymérvű, hogy inség bekövetkezésétől lehetne tartani s ahol a hiány nagyobbmérvü, j ott is ellensúlyozható lesz a földmivelési kor­mány körültekintő s messzemenő segélyakciójá­nak igénybevételével.

Next

/
Thumbnails
Contents