Zalamegye, 1905 (24.évfolyam, 27-53. szám)
1905-12-31 / 53. szám
6 »Zalamegye, Zalavármegyei Hírlap« 1905. december 31. állami polgári leányiskolái igazgató újévi üdvözletek megváltása cimén a helybeli »szegény gyermekek karácsonyfa-egyesülete* javára 3 koronát adományozott. A zalaegerszegi polgárok áldozatkészsége. Zalaegerszegen a polgárság körében is gyűjtést indítottak a vármegyei tisztviselők fizetésének biztosítása céljából. Több ezer koronát írtak alá a zalaegerszegi polgárok s tehetségéhez képest mindenki igyekszik hazafias áldozatkészségét bebizonyítani. Köszönetnyilvánítás. A zalaegerszegi szabómunkások és bőrmunkáeok szakegyletei által f. évi december hó 26-án rendezett műkedvelői színi előadásban szerepelt Lakios Annuska, Kovács Erzsike, Hárich Ilonka, Stern Mariska és Barkó Karolin kisasszonyoknak sikeres közreműködésük és odaadó fáradozásukért elismerését és hálás köszönetét fejezi ki az egyesületek elnöksége. Szilveszter. Nagy Dezső zalaegerszegi vendéglős az év utolsó napján zártkörű Szilveszterestélyt rendez. Belépő díj személyenként 40 f., családjegy 1 K 60 f. Pórul járt vásárosok. Klein Izidor nagykanizsai lakos, Kolin Mór nevü társával a helybeli vásárra igyekezett, rőfösárukkal megrakott kocsiján. Az úgynevezett kettős osárda körül észrevették, hogy valaki hátul felkapaszkodott a kocsi hátuljára, fölhasította az egyik podgyászt és abból mintegy 150—160 korona értékű árut ellopott és az éj sötét leple alatt elmenekült. Gyermekek műkedvelő előadása. Felsőhahótou az izr. elemi iskola tanulói műkedvelői előadást rendeztek az üldözött orosz zsidók javára. A „Falusi rokonok" cimű vigjátékot adták elő szép sikerrel. Az előadást Deutsch Endre rabbi tanította be s az övé az érdem, hogy az apróságok kedves mulatságot szereztek a közönségnek. Háziipari tanfolyamok. Ztlavármegyében ezen tél folyamán nem lesznek háziipari tanfolyamok. A Gazdasági Egyesület még a nyári közgyűlésen kimondta, hogy az alkotmányellenes kormánuyal minden érintkezést megszakít, tehát a háziipari tanfolyamok megtartására évenként kiutalni szokott összeg folyósítása iránt nem tesz felterjesztést, sőt a földművelési miniszter által kiutalt 2000 koronát sem veszi fel. Követendő példa. Az alsólendvai takarékpénztár igazgatósága elhatározta, hogy 5000 koronát bocsát a hatvanas bizottság rendelkezésére, a vármegyei tisztviselők fizetésének fedezésére gyűjtött alaphoz. Paritás a küiügyi képviseletben. Hogy a Monarkia külügyi képviseletében mennyit adoak a magyar nyelvre, illusztrálja a következő eset. Nemrégiben vándorolt ki Fülöp Ferenc Amerikába, hogy ott keressen magának könnyebb megélhetést. De egy befejezetlen polgári peres ügye maradt itt, melynek vitelével egy ügyvédet bízott meg. A per vitele céljából az ügyvédnek megbízójától meghatalmazásra volt szüksége és ezért fölszólította Fülöp Ferencet annak beküldésére. Fülöp Ferenc New-Yorkból el is küldte a meghatalmazást. És itt kezdődik a „Herr Geueraiconsul" szereplése. Tudvalevő ugyanis, hogy az Amerikában kiállított ügyvédi meghatalmazást csak abban az esetben ismerik el nálunk szabályszerűnek, ha a meghatalmazó aláírását a közjegyző, a hitelesítő közjegvző aláírását pedig az osztrák-magyar konzulátus hitelesiti. Fülöp Ferenc is ilyen meghatalmazást küldött be ügyvédjének, melynek láttára kell, kogy arcunkba szokják a vér. Nem a szégyentől, nem, inkább a felindulástól; szégyenkeznie talán inkább a „Herr Generalconsulnuk« kellene, hogy el akarja tagadui a mi létezésünket. A „Herr Generalconsui", akinek külömben aláírása toljesen olvashatlan, ékes német nyelven a következőképen hitelesít Horváth József nyilvános közjegyző aláírását.- „5010/21886. Die Echtheit verstehenden von mir anerkannten unterschritt des Herrn Joscf Horváth öff. Notar wird hierroit hestáttigt. K. u. k. General-Gonsul in NewYork am 8-ten November 1905. der K. u. k. Genaral-oousul," (Magyarul: Az általam személyesen ismert Horváth József nyilvános közjegyző ur névaláírásának hitelességét ezennel igazolom. Cs. és kir. főkonzuli hivatal New-York, 1905. november 8. A cs, és kir. fökonzul!) Ezen záradék ugyiátszik sűrűn szokott különféle okmányokra rávezettetni, mert a »Generülconsui« ur nyilván munkamegtakarítás céljából érdemesnek találta ehhez egy bélyegző elkészíttetését. Sajnáljuk azonban, hogy a „Generalconsui" ur nemcsak a munkával, de a pénzzel is annyira takarékoskodik, hogy a bélyegző párját magyar nyelven nem csináltatta meg, pedig azt hisszük, ha többet nem, ennyit azonban mindenesetre megérdemlünk tőle, mert fizetéséhez és irodai költségeihez mi is hozzájárulunk valamelyes percenttel még eksz-leksz idején is. Érdemes lenne a „Generalconsui" ur számára országos gyűjtést rendezni, melynek eredményessége esetén azután újévi ajándékkép megajándékoznók O Cousulságát egy magyar szövegű bélyegzővel is. A Babatündér Keszthelyen. Mayersberg Frida tánctanító a farsangon Keszthelyen tanítja be a Babatündért, amelyet Zalaegerszegen nagy sikerrel adtak elő. Az előadás a nőegyiet január hó 13-iki estélyén lesz. A babatündért Takách Ilonka játsza. Földrengés. Utazók beszélik, hogy Csurgón, Zákányban és Gyékényesen mult vasárnap éjjel fölrengés volt érezhető. A lökések gyors egymásutánban következtek. Sokan álmukból fölriadva, az utcára menekültek, azonban, csakhamar megnyugodtak és visszatértek lakásaikba. Az órák megálltak, a falon függő képek táncolni kezdtek. Adakozók a zalaegerszegi plébánia templom belső restaurálására. Czukelter Dijosné gyüjtőívén: Czukelter Lajosné 5 K, Csoknyay Laura 1 K, Dr. Kele Antal 1 K, Olvashatatlan 1 K, Remm Józsefné 1 K, Pilliester Anna 2 K, Kosztrabszky Aladár 1 K, Makray Aranka 2 K. Összesen 14 K. Königmajer Ilona gyüjtőivén: Könígmajer János 30 K, Deák Mihály 10 K, Bárczay Andrásné 10 K, Königmajer Ilona 10 K, Horváth István 3 K, Illés Ferenc 3 K, Bertalanőy 3 K, Dr Slegtnüller Károly 5 K, Péterffyné 1 K, Buchberg^r 80 f, Kocsis János 1 K, Szalay Pál 1 K, Gyeszli Teréz 60 f, őri Rozália 40 f, Jónás Ferencné 40 f, Németh R >zi 30 f, Horváth Ferencné 1 K, Guóth Malvin 80 f, Markó Katalin 2 K, Soós Róza 2 K, Bakonyi Terézia 20 f, Németh József 10 f, Iványi Tamás 10 f, Ivá'nyi Bor .á!:i 04 f, Tóth Antal 40 f, Barát János 20 f. Gombkötő János 20 f, Gerecs Mihály 20 f, Kis Ferenc 10 f, Olasz Zsiga 10 f, I I rinán József 40 f, Szabó József 20 f, Spiegel Zsigmond 1 K, Nagy Bálint 20 f, Kocsis Mihály 20 f, Nagy József 1 K, Varga Anna 2 K, Varga Júlia 1 K, Soós Anna 2 K, Németh József 20 f, Pillér Teréz l K. Öiszesen 101 K 44 f. A 231. sz. gyűjtő-íven: Herényi Ferenc 40 f, Sipos Antalné 40 f, Vizsi József 10 f, Papp Mihály 10 f, Czili Ferenc 10 f, Simonffy János 20 f, "Árvay Józsofné 40 f, Török Ferencné 20 f, Endre Ferencné 20 f, Vörös Jánosné 1 K, Jákll Károlyué 30 f, Privalics Mari 20 f, Klujber Ferencné 20 f, Zsovár Péterné 1 K, özv. Szedenik Antalné 2 K, Salamon József 1 K, özv. Szabó Istvánná 04 f, Kondor Józsefné 20 f, Zeiger Ferenc 10 f, Bicsok Józsefné 30 f, Plihál Adolfné 20 f, Indra Jánosné 04 f, özv. Lövei Györgyné 04 f, Fekete Mári 10 f, Weber j Júlia 04 f, Gans Zsigmondné 08 f, Ekler Jó- j zsefné 20 f, Lóránt Jánosné 40 f, Horváth i Károlyné 2 K, Böröndy János, özv. Ziskó Sán- í dorné, Németh Ferenc, Kósa Pál 1—1 K, j Németh Róza 50 f, N. N. 50 f, Bóka Jánosné ! Haas S/áli 40 f, Horváth Ferenc 20 f, Bognár Sándorné 20 f, Farkas Jánosné 10 f, Dacy Bódiné 20 f, Fehér Györgyné 20 f, Doma Sándorné 06 f, Simon József 1 K, N. N. 04 f, í Balogh Teréz 2 K, Talac Istvánná 1 K, Kelei tnen R i 40 i', Sipos János 20 f, Horváth . Gyula 04 f, Láng Jánosné 40 f, Dandi Kálmán ! 10 f, Molnár Ferenc 40 f, Horváth Józsefné • 20 f, Takács R >za 10 f, Császár Gergolyné 20 f, Lovonyák 10 f, Sinkovicsné 10 f, Rózsás j Mári 20 f, Farkas József 20 f, Bedő Ferencné I 40 f, Eberhard Imréné 08 f, Nagy Ferencné 10 | f, Mészáros Mári 10 f, Mayer Mari 40 f, Far- ! kas Dánielné 20 f, Pavlicsek Anna 20 f, Nyi- j lasy József 40 f, Nagy Imre 10 í', Vér Anrásnó ! 10'f, Major Öizso 4C f, Papp Béláué 40 f, Király Emma 1 K 20 f, Mikovich Lora 40 f, i Gyeszlik Gizella i0 f, Horváth Jánosáé 20 f, i Mészáros Istvánná 2 K, Ács Imre 80 f, Cseh j | Roza 10 f', Mészáros Ferencné 10 f, Gombás i j Tivadarné 40 f, Kocsis Mari 20 f, Wertetics ; : Lajosné 10 f, Kuklerué 06 f, Benoze Teréz 20 f, Németh Istvánná 20 f, Keszli György 1 K, Bubb Károly 20 f, Szabó Gáspár 04 f, Andris Istvánná 20 f, N. N. 16 f, Lackench Ferenc 50 f, Schloininger 20 f, Kovács Lászlóné 1 K, Agg Pál 10 f, Bakonyinéj 3 K, Tornyos Mátyás 30 f, Bita Lajos 40 f. Összesen 40 K 45 f. Isten áldása legyen a nemesszivü adakozókon. Borzasztó halál. Klement Mikály murasiklósi tanitó Kotter Márton plébános és Fundák Ferenc kántor társaságában Muraszentkeresztre rándult át. Bányaváron lejtős ut vezet át, ahol a lovak megbokrosodtak s elragadták a kocsit. Klement menekülni akart s leugrott a rohanó kocsiról. Oly szerencsétlenül esett le, hogy agyrázkódást szenvedett s néhány perez alatt meghalt. Becsapta a fináncot. Szécsényi Ferenc hegykerületi gazda olyan ezermesterféle agyafúrt paraszt ember, aki még a fináncon is ki akart fogni. Hogy utoljára mégis a finánc fogott ki rajta, arról már csakugyan nem ő tehet. Ferenc gazda sokalta a »beváltságot«, vagyis a pálinkafőzés után fizetett adót. Már pedig azt meg kell fizetni mindenkinek, aki pálinkát főz, mert a finánc zsineget huz a kazán száján keresztül 8 azt le is pecsételi. Addig a pecsétet le nem szabad metszeni, amíg a bárca kézben ninos, lepecsételt kazánban pedig főzni nsm lehet. Széosényi azonban kieszelte: hogyan kell a pecsétet épségben tartani s a kazánt mégis használni. Dupla nyakat csnált a kazánra; az egyik egy fordításra levált róla. A zsineget ezen a felső nyakon lehetett keresztül húzni. Ferenc gazda nagyokat nevetett a markába, mikor a finánc a lejáró nyakat pecsételte s vigan főzőgetett, a t- lretett pecsét mégis sértetlen maradt. De ezer szeme s jó orra van ám a fináncnak. Egyszer csak rajt osipták az atyafit és keservesen megbüntették. A duplanyaku kazánra nem kérhet szabadalmat, mert a mintáját elkobozták. Útiköltség a póttartalékosoknak. A honvédelmi miniszter elrendelte, hogy a vagyontalan póttartalékosok és tartalékosok, akiknek tartózkodási helye a bevonulási állomástól 15 kilométernél távolabb fekszik, visszautazásukkor útiköltséggel látandók el. Aprószenteki országos vásár. A mult csütörtökre esett aprószenteki országos vásárunk nem elégítette ki a hozzáfűzött reményeket. Az időjárás is, az utak is kedvezőek voltak, 8 noha nincsen most a nép munkával elfoglalva, nagyon gyéren látogattak el ide. A belső kirakodó vásár alig volt akkora, mint egy őszi pénteki hetivásár. Se eladó, se vevő nem volt. A sátrak üresen tátongtak. A nép megvette már téli ruháját, most már azt tartják, hogy uj év táján »kifeléc megyünk a télből, nincs szükség téli guI nyára. Az állatvásáron nagy élénkség mutatkoj zott. Még 10 óra után is hajtottak fel eladásra ! állatokat. Idegen vevő sok volt, azért nagy mennyiségű eladás történt. Sok állatot szállítottak el Ausztriába és Bajorországba. A.z eladási árak magasak voltak. Vetőmag kísérleti telep. A fehérmegyei gazdasági egyesület elhatározta, hogy vetőmag kísérleti telepet állit fel, amelyen a kiválasztás utján termelt fajtiszta fehérmegyei búzát nagyobb uradalmaknaknak adják ki tovább termelés végett. Miután sokoldalú kísérletek beigazolták, hogy a világhírű magyar liszt legfinomabb fajtáját a fehérmegyei búzából lehet előállítani, a gazdasági egyesület arra törekszik, hogy a fajtiszta fehérmegyei búzát a tiszavidéki vagy bánáti buza ki no szoritsa. Szerencsés az, aki bajára enyhülást tud találni. A betegség kétszeres szerencsétlenség ott, hol a szegénység is jelen van s ezért tudja meg szegény, gazd-ig egyaránt, hogy ha osuz ós köszvény bántja, attól ugy szabadul a legkönnyebben, ha a Zoltán-féle kenőcsöt használja, mert az már 1—2-szeri bedörzsölés után biztosan használ. Üvegje 2 kor. Zo'táu Béla gyógyszertárában Bpest, V., Szabadságtér. Hirtelen halál. Horváth István lentii lakos karácsony n ipján családja körében oseodf >en ünnepelt. A család együtt beszélgetett. Egyszerre Horváth István lefordult a székről s maghalt. Szívszélhűdés érte. Munkaszünet felfüggesztése. Tekintettől a holnap bekövetkező újévre, a kereskedelemügyi minister a vasárnapi munkaszituetre vonatkozó törvényes határozmányt a mai napra felfüggesztette.