Zalamegye, 1889 (8.évfolyam, 27-52. szám)

1889-11-03 / 44. szám

kerül s ami nem ritkán egészségünk megron­tásával jár. Jól tennék a társadalmi élet vezérlő egyé­néi úgy városon, mint falun, ha a küszöbön levő téli esték hasznos és kellemes eltöíthetése iránt megtennék a kezdeményező lépést. Mert hisz nem vagyunk mi alapjában rossz, a jóért célszerűért lelkesedni nem tud') faj, hanexn hát már őseinktől vérünkbe ivódott tulajdonságunk, hogy minden téren megkívánjuk, várjuk a ve­zéreket. Ved9<ezes a szölöpen isz ellen A keszthelyi m. kir. gazdasági tanintézet szőlőjé­ben a f. évben az ott fellépett szőlőpenész ellen alkal­mazták a fecskendezést, melynek eredményét az inté­zeti igazgató következő jelentése ismerteti : „A tanintézet szőlőjében váratlanul föllépett és f. é. augusztus hó 18-án constatált l'erenospora Viticola gomba ellen a már készletben tartott Allweiler féle és Wegschaider .János által Pettauban javított permetező készülékkel a fceskendezés augusztus 19-én délután megkezdetvén, munkaszünet nélkül .'51-én befejeztetett. Az eredmény már néhány napra a permetezés után szembetűnő és mondhatni fényes volt, inert a pe­nész fructifieatioja a levelekről eltűnt és azon levelek, melyeken még némi zöld rész volt, kivétel nélkül meg maradtak a venyigén, holott némely fajtánál augusztus I9éig egyes tőkéken a levelek háromnegyedrésze^inár lehullott volt. A szőlő termésének nagy része megmentve lett s habár egyes fajtáknál az előbbi levélhullás folytán egyes tőkéken a fürtök már nem érlek meg, ugy, hogy jobb minőségű bor előállítása végett válogatva kell majd megszedni ; a gomba által kevésbbé megle­pett fajtáknál igen kevés levél hullott le és a félig­meddig bekunkorodott és elsárgult levélrészektől elte­kintve, ezen fajták még ma is szép zöld színben pom­páznak oázis gyanánt a szomszédok szőlői közt, melyek már messziről is sárgás barna színben tűnnek föl. A fajták szerint igen külünböző mértékben lépett föl a betegség és a fellépés mérve szerint a követke­zőkép osztályozhatók : Nagy kék burgundi, Kövi dinka, Zöld muskotály, Mézes fehér, Oportó, Trollingi, Fehér ropogós és piros chasselns, Szagos sárfehér, Auvernas gris, Szlankamenka, Zöld veltelini, Budai zöld, Fehér burgundi, Rajnai riz­ling, Olasz rizling. Es pedig mig a kék burgondi, kövi dinka és zöld muskotály némely tőkéje épen nem érleli már meg fürtjeit, addig az olasz rizlingből — mely szőlőnk na­gyobb telét képezi — oly kitűnő minőséget várunk, mint évek óta nem volt. A permetezéssel járó költségek a következők voltak : :>0 kilogramm rézgál ic­37 1 ., napszám, a vizhordás, tüzelés, oldatkészítés, a helyszínére hordás és permetezésnél . . . . Összesen 26 frt — kr. 20 „ 40 46 frt 40 kr. A permetező gép ötszöri haszná­latát lölvéve, gépkopásra a 27 frtnyi beszerzési ár egy ötödét véve 5 frt 40 kr. Mindössze 51 f-t 80 kr. ezen összeget elosztva a 7 lin 0'' MiO B holdnyi tényleg beül­tetett területtel, egy holdnyi szőlő permetezése 7 frt 2 krba került, csekélységnek mondhatni az elért fényes eredmény nyel szemben. Es ez jól is van így, hogy a kalap oly kiváló figyelemben részesül, mert hisz midőn a tej ékességét respectáljuk, tulajdonképen a hódító emberi főnek mél­tóságát ismerjük el. A kalap nagy jelentőségét leginkább az bizonyítja, hogy a nők is roppant nagy gondot fordítanak kalap­jukra. Éppen azért semmiféle öltözet darabjoknak sem oly szeszélyesen változó a divatja, mint a kalapoknak. A természet mind a három országának produktumai bőséges méltatásban részesültek a női kalapoknak men­tül hiztossabbá tétele körül. A gólya és kotlóstyuk pompás szimbólumaitól egész a szárnyasegérig és az okos baglyokig minden szárnyasál lat, — az ólomtól egész az aranyig minden fém, — a sárgarépától egész ananászig minden nemes és nem nemes zöldség, vetemény képezte már a női kalapok díszét. A női kalapokat különösen magasságuk jellemzi. A divat erős törekvése azokat mentül magasabbá tenni. Ebből valami rossz élcelő viccet faraghatna, hogy a di­vatos nőfejek mind a csákók felé gravitálnak. Annyi bizonyos, hogy a férfi fejeknek akkor volt meg csak az igazi boldogságuk, mikor még a nők ka­lapot nem viseltek. Akkor még csak kivótelképen mond­ták gúnyolódva, hogy itt vagy ott az asszony viseli a kalapot a háznál. Ma már minden asszony kalapot visel. Ez végeredményében körül belül éppen annyit jelent, mintha a férfiak főkötőt viselnének. De hát ne térjünk ki erre a kényes pontra. Hisz a kalap még a szivek világában is sokkal nagyobb jelentőségű, hogysem rozmaring helyett papu­csot képzelhetne rá valaki. Milyen hódító hatalmat ad a kalapnak a nóta is, mikor azt mondja, hogy: „Csárdás kiskalapot veszek; Belé rozmaringot teszek. Szagos lesz az utca merre, merre járok, Csak engem szeretnek a leányok !" —y. A mi az oldat készítését *) illeti, eltérés történt az eddig leirt eljárásoktól és pedig azon tapasztalásból kiindulva, hogy vizünk rendkívül gazdag lévén szén savas mész-magnesiában, midőn a forró vízben föloldott rézgálic oldat a vizbe öntetik, igen nagymérvű csapadék képződik, olyannyira, hogy mindig leüllepedését be kellett várni, különben a sűrű mészcsapadék miatt a perme­tező nem működött jól, vagyis nem lehetett azon úgy­szólván végtelen finom ködöt előállítani, mi a permete­zésnél a fődolog; ha már most oltott mészoldat kever­tetik a folyadékba, mint ezt az utasítások tartják, ez a réz.gáliccal érintkezvén, okvetlenül a kénsav sok meszet csau le, ez tehát, mint kénsavas mész hatástalanná lesz és még több csapadékot szül. Ez tehát jó lehet mészszegény víz használatánál, de itt célszerűnek nem látszott s mint az eredmény mutatja, talán egészen fölösleges is." Utielmonyek naplomból A Ja ni rach-Ilagen beck-féle gyűjtő expeditióból Afri­kának a Transoaa! és a Zambesi körül elterülő részeiből. Dr. Donászy Ferencz-től. Transvaal szélén. A magas, erős termetű Boerok szinte sajnálkozva vettek tőlünk búcsút. Figyelmeztettek az ezer ós ezer veszélyre, nélkülözésekre, melyek dél-felé reánk várnak, s intettek a feketéktől, mint gyáva, tolvaj, meg nem bizható néptől, kik akkor hagynak oda, mikor a veszély legnagyobb lesz. Ezenkívül expeditiónk a legrosszabb időben indul, mert a néger törzsek egymással ellensé­geskedésekben lévén, területükön az átbocsátási meg­fogják tagadni s ez még a legkisebb batj leend, csak inog ne támadjanak. Különösen, egy óriás alkatú, pát­riárchai kinézésű boér, az üreg Van Toome *) Lázár, beszélt igen sokat az ilyen expdditiók nyomorairól, mi után Anderson, Spoke expeditióiban is részt vett, sőt Livingstont is kisérte egy darabig. Engem különösen megszeretett s elutazásunk előtti estén, mikor már el­búcsúztunk tőle, egyszerre lódobogást hallok kocsim kö­rül ; legkisebb fia; Andrew jött egy vezeték lóval. Apja küldte, mondás kéret, fogadjam el tőle emlékbe a kül­dött lovat. Meghatva néztem a pompás, virgonc sötét­szürke paripára. Egyike volt legjobb lovainak. E gyen­gédség annyival inkább meghatott, mert gróf York épp három nappal ezelőtt igért érte meglehetős magas árt; én is ott voltam s csak annyit jegyeztem meg, „hogy magam is szeretnék egy ilyen hátaslovat;" az öreg meg­hallotta s meglepett vele. Tudtam, hogy más ajándékkal megsérteném, tehát ezüst dohány szelencémet küldtem el neki, melyet főnököm ajándékozott s melynek elő lapján az én arcképem volt emaillirozva. Napfelkelte előtt a rengeteg tábor hosszú vonal ban haladt délfelé s mindinkább kezdett távozni a lakott, mivelt vidékektől. Estére, hátunk megett hagytuk az apró ligetek, s fa magas füvekkel benőtt, itt-ott tisztásokkal meg­szaggatott Lionsfeld-et (oroszlán mezőt) s másnap a Limpopo folyó veszélyes gázlóin minden baj nélkül át­kelve, azon az uton haladtunk a Zainbezi felé, a melyen 1858-ban Marcsii ment. A vidék meglehetős egyhangú volt, a hőség pedig trópicus. A hőmérő az óriási Cap­földi szekér hűvös ernyője alatt is, árnyékban 38 R. tokot mutatott, a napon pedig 48-at. Nyomasztó, egy világegyetem súlyával nehezedett ránk, európaikra ez iszonyú bőség, szinte kábulva hevertünk szekereinken, (írót York pompás arabsvérü lova egyszerre csak a földre vágta magát s görcsös rángatódzás között, dacára az azonnali érvágás és enyhítő szereknek, pár perc múlva kimúlt. Állatorvosunk Treune agyvelő gyulladást konstatált. Sajnálkozva látta be a gróf, hogy igaza volt azoknak, kik tanácsolták, hogy ne vigye magával ked­venc/. paripáját. Sajátságos — járványnak ugyan nem, hanoin helyi befolyásnak tulajdonítható, hogy az európai lovak e vidéken, különösen beljebb, nem bírják ki ez éghajlatot, finnem —- minden előjel nélkül, mintli* csak guta ütés volna — elhullnak. Lovag Felsersheimb is hátra-hátra nézegetett aggódva lovaira, melyeket magá­val hozott, vájjon ezek mikor járnak így ? Különben erre engem az öreg Van Toome is figyelmeztetett. De én két hátaslovamat szintén itt szereztem be, az ő ajándékáról pedig szintén biztos voltam. Kutyáinknak minden ;iz percben vizet adattunk, melybe egy kevés citrom-savat vegyítettünk, így ezek tiirhetőleg állták ki a meleget. Szekerünk vasréfzoihez s egyéb a nap he vének kitett érctárgy iákhoz puszta kézzel nyúlni nem lehetett ; mintha izzó vasat érintettek volna kezeink s valósággal égettek. A kiömlött víz, mintha elöntött aether lett volna, néhány másodperc alatt elpárolgott. A né­gereken nem látszott meg a meleg; vigan, fürgén ha­ladtak a csomagokkal s nagyokat kongatva, terelték az Allatokat; bár meztelen bőrük ragyogott a verítéktől. A hőséget kissé enyhítette az, hogy egy nagy völgybe értünk, melynek oldalai óriási akác-fákkal s tűzfélével voltak benőve; a délibb oldalokon óriási, fenyő inket meghaladó Euphorbiák és Lykamorfák álltak. Itt *) A szülő fecskend«zésérs használt foK adék kiít százalékos kék gálickö oldat. volt, mely olvformán készült, hogy a kék gá lickö előlegesen tnele' vízben füloldatott és azutáTi olyformán higítlatott mi'2 közönséges kutvizzel, hogy minden száz liter vizre két kilogramm kék gálickö jusson. Jövő évben a fecskende­zést a tanintézet szőlőiében korábban eszközlik és pedig a kördl­inényekhez képest a virágzás előtt vagy közvetlenül utána; mert akik a tolyó évben ezen időszakban alkalmazták ug.ancsak a fecs­ékei.dezst, azoknál az hatékonyabbnak bizonyult. **! Van Tnome I.ázár, már 8. r> éves, de azért valóságos Her­kules. Végis küzdette a ISoerok függetlenségi harcát, résztvett n boomplatczi csatában s jelen volt a végső ütközetben is, hol a nagy tragaedia befejezve lett. Vagyon sok uj adatot hallottam róla. melyek a Boerok történetet megirójának, Cirmangtonuak könyvében hiánvzanak Utiélménvcim I kötetében bőven megem­I lékszem e nyíltszívű, szabadság és vendégszerető népről, inelynek suraiban oly sok lánglelkü hős vala s az ő függetlenségi harcuk I sok episodja hasonló a mi szabadságharcunkhoz Ma is épp oly független, szabadságszerető e nép, innit volt a nagvharcokban s I az Angolok elnyomásának ellentáil minden erejével. ott egy-egy foltban feltűnt már a trópicus tájak csoda­gazdag növényzete. Lágyan ingott néhány pálma koro nája is. A talaj süppedékes volt s szekereink nagyon lassan haladtak. York gróf azt indítványozta, hogy iil jünk lóra. Bár nagyon el voltam bágyadva, mórt néhány nap óta lázas borzongatásokat éreztem, mégis elfogad­tam e tanácsot. Az öreg Van Toome ajándékára, setét szürkémre ültem, mely pompásan ügetett alattam s minthogy a magasabb és tisztább helyeken a talaj dú san be volt,nőve Ericával, előbbi neve „Padoly" helyett, küzakaiattal „Erieának" kereszteltük, lí naptól kezdve kedvenc lovam lett ez okos, hű és kitartó állat, úgy, hogy a másik kettőt bárkinek is rendelkezésére bocsá­tottam karavánunkban. Expeditiónk létszáma még nem volt teljes, e miatt a karaván vezetője a hamburgi Hevell Károly, kinek ez inár a negyedik utja volt, táv­csövével többször kémlelte a tájat, hogy nőin fedezi-e tel ombereit, kiket előre küldött Pampába, hogy annyi embert fogadjanak, a hány csak ajánlkozik. Wauában akartuk karavánunkat végleg, az utolsó száz emberrel kiegészíteni, hogy azután végleg elhagyhassuk a lakott vidékeket s azután egészen délnek tartva, bemerül hossünk a vadakban annyira gazdag aequatoriális vidékekre. Már ma vártuk, hogy találkozunk a hat kiküldöttel, kiknek Hevell testvére, Kürt ez ügyes, bátor, nagy reábeszélő tehetségű s magát mindenben villáin gyorsan feltaláló ember volt a feje, de az idősebb Hevell néni bírta felfedezni őket, bár mily figyelmesen nézegetett mindenfelé, különösen azon irányban, mely­ben Pa/npáfalu feküdt. Alkonyat felé néhány Syeamorral benőtt fensikon ütöttünk éji tanyát. E fensik szeliden hajlott dél felé s kissé délkeletnek a Limpopo egyik ága, a Saruga folydogált, gazdag növényzettel partjain. Északkeletnek a fíiduga hegylánc setétlett; délnek pedig kődként eb mosódva a i[iriga hegység feküdt. Táborunkat — teljes biztonságban erezve magún kat — mindentől, csak til-tul erősítették meg embere ink a félkörbe vont szekerekkel, miután a fensik állása maga volt a legjobb védelmező minden támadás ellen A trópicus égöv alatt nincs alkonyat; a nap egyszerre, minden átmenet nélkül bukik le a horizonton s egy­szerre kel fel, alig engedve meg egy kis szürkületet keleten s alig vehető észre pár vörösos esik. Itt nincs az a barátságos télhomály, az a jótékony szürkület, mely megbarátkoztatja az embert a mindent elfödő setét éjjel s mihelyt a nap letűnik, egyszerre, átláthatlan se tétség borít mindent s beáll az éj a maga rejtelmes titokzatosságával ; az éjszakák setétek, félolmat, borza­dályt keltők, csakis akkor meguyugtatóbbak, ha a hold feltűnik. Bár a csillagok ragyogása hasonlíthatlanul nagyobb, sugárzóbb a mieinknél, mégsem enyhít a sö­tétségen, sőt még a holdnak sincs az a szelíd, barát­ságos, megnyugtató fénye, mint nálunk. Bár százszorta erősebb, elömlőbb, mondhatni vakító fénnyel ezüstöz bd mindent, de ez a fény, minden tUndökletessége mellett oly hideg, hogy önkénytelenül is borzong a kedély az idegenszerű környezetben, melyben a csudás fák, növények a legkülönbözőbb alakokat veszik fel. Éji 10—11 óráig a legsötétebb éj terül el s csak ezután kezdi meg útját a hold; lassan ha'alva a zenith felé, melyen túllépve, fénye már nnn oly tarjengŐ, hanem ködszerű árnyakba borítja a tárgyakat, melyből csak egyes részei látszanak azoknak elő határozottabban. Az éj minden baj nélkül telt el. Csupán 10 óra felé hallottuk az oroszlán mennydörgő hangját, de nag^; távolban lehetett, mert csak könnyű hörgéssel feleltek reá a táborunkban levő oroszlánok, miknek szemei a nagy kerekes kalitból vér-piros izzó szénként villogtak elő. Hevell befedette a kalitot néhány sátor ponyvával nehogy állataink megriadjanak, ha netán ezeknek is kedvük jő ordítani. Sajátságos hang ez ! A ki nem hallotta, annak fogalma sem lehet róla, mert az állat­kertek és menagériákban lévő oroszlánok ordítása csak macska dorombolás a szabadon élőéhöz képest. Egy cseppet sem lehet csulálkozni azon, mikor oz a meg­rázó hang, mint a legerősebb mennydörgés rettentő dobütése, végig dörög a tájon, siketitő dörgés- s resz kettető bömbölé.ssel, hogy a legbátrabb, legszilajabb állat, ember reszket s fél s menedékről gou losko lik. Az amúgy is szuroksetét éj borzalma rémületesen fo kozódik az egymást követő dörrenő, bömbölő ordítá­soktól, melyek majd görgő hörgésben, majd siket, lökő­dő dörrenésekben halnak el. E hang m sgdöbbentő ereje és mélységéről elég bizonyságot tesz az, hogy 2—3 mértföldnyi távolságból is menydörgésnek véli a hall­gató. Féltizenegy lehetett, midőn, az ordítás ismétlődött, do már kisebb távolról ; alig hangzott el einez, mire már három oldalról jött a válasz dörrenő bőgésekben. Az utóbbi ordításokból kihallattszott a nő oroszlán ma gasabb ordítása. A Limpopo felső részéről jöttek a fé­lelmes hangok. York gróf és a lovag is felébredtek s indítványomra leszálltunk szekerünkről, hogy körül nézzünk a lovak éa többi állataink között. A lovaknál Hevellt találtuk pár emberrel, kik ezek kötőfékeit erő­síttették meg. A lovag Európából hozott két hátas lova s a gróf paripája az ijedtségtől reszkettek, szemeik vil lógtak, hortyaik sebeaon tágultak ki s be s egész tes­tük csurom víz volt a f lelom verte izzadságtól. Alig lehetett megnyugtatni őket. A Capföld ós Transvaalon vásárolt lovakon is meglátszott a félelem, de mégis jó­val nyugodtabbak voltak, csak akkor rezzentek össze, mikor az először hallott vén oroszlán siket ordí­tása dörrent meg. Kedvenc lovam „Erica", bár szintén feszült fülelő állásban volt, de mégis nyugodtan evett s bár az ordítások megkétszereződtek, mégis vállaltihoz dörzsőlé okos fejét s gyengéd villogással üdvözölt. Az ökrök, bivalyok s a néhány tehén félve bújtak össze s valamennyi remegett, de legvadabb ijedtség az öszvé­reken látszott, ezek valósággal az osziiket vesztették, mert annyira ugráltak, toporzékoltak s rugdalták egy­mást, hogy majd feldöntötték ama óriási szekeret, mely­hez kötve voltak s a kötőtékek véresre dörzsölték őket a nagy rángatódzásban. Hevell a táborban két helyen

Next

/
Thumbnails
Contents