Zala, 1953. június (9. évfolyam, 127-151. szám)

1953-06-18 / 141. szám

(Folytatás az 1. oldalról.) felszólaló Lilian Vien. kanadai küldött volt. Sikraszállt a költők, írók, filozófusok, muzsikusok, művészek és tudósok műveinek kölcsönös kicseréléséért, mint ami elősegítheti a nemzetközi feszült­ség enyhülését. A tanácskozás részvevői nagy szeretettel üdvözölték a szónoki emelvényre lépő Richard Synge Nobel-díjas angol biokémikust, az angol békebizottság alelnökét. Dr. Synge felszólalása Dr. Synge beszéde bevezetőjé­ben örömének adott kifejezést, hogy ennyi ország képviselője egyhangúan megegyezik abban, milyen ut vezet a tartós béke fe­lé. A továbbiakban rámutatott: a mögött a nézet mögött, hogy nincs olyan ellentét a nemzetek között, amelyet ne lehetne tárgyalások utján megoldani, az a feltevés húzódik, hogy minden nemzet legyen képes önmagát fenntarta­ni saját területének erőforrásai­ból, kiegészítve más nemzetekkel folytatott becsületes és egyenran­gú kereskedelemmel. Az egyes területek sajátos pro­blémáinak megoldásához minden nemzetnek szüksége van arra, hogy saját tudósai és technológu­sai legyenek, legalább olyan arány­ban, amelyben a gazdagabb nem zeteknél vannak. A tudomány az emberiség közös kincse, amit egyetlen csoport sem monopolt zálhat önmaga számára. A továbbiakban birálólag em lékezett meg arról, r hogy egye: kormányok akadályokat gördíte­nek a tudósok találkozásai elé Mindez komolyan hátráltatja i tudomány előrehaladását, a vi­lágbékére irányuló javaslatot megvalósulását, A nagy tetszéssel fogadott be­széd után a részvevők ünneplés« közben lépett mikrofon elé Van­da Vasziljevszkája szovjet Írónő, a Béke-Világtanács tagja. — Drága barátaira! Azt. hiszem, nem szükséges új­ból szóbahoznom, hogy a béke meg­szilárdítása terén mily fontos szere­pet töltenek be a népek közötti kul­turális és tudományos kapcsolatok, s hogy a béke ügyében, mely mindnyá. junk számára oly drága, milyen szerepük van a személyes találkozá­soknak. Mi m rgünk szolgáltathatunk pél­dát arra, hogy mit jelent a szemé­lyes ismeretség és a barátság. Né­hány évvel ezelőtt, amikor a párizsi békekongresszuson először jöttünn össze — emberek, akiket az emberi Bég sorsáért való gyötrő aggodalom és az a forró vágy vezetett ugyan­abba a terembe és ültetett le ugyan­azon asztal mellé, hogy erőnk'öl telhetőén mindent megtegyünk az uj háború veszélyének elhárítására >— még idegenek voltunk egymás számára. A közős munkával eltelt napok és évek sorin azonban az igazi kölcsönös megélés, valódi ba­rátság kötelékei fonód'ak közöt tünk. Ennek a barátságnak a jóvol. fából egymás országai és népei kö­zelebb kerültek hozzánk, érthetővé váltak számunkra. A. kulturális és tudományos ered menyek kölcsönös kicserélése rév ín szilárdulnak meg a tömegek barát­ságának igazi kötelékei, amelyekre mindnyájúriknak szükségünk van, s akár a levegőre, annyira szüksége van rájuk a béke ügyének. Nem csupán mi vagyunk' ezzel teljesen tisztában, hanem azok is, akik nem a békéről ábrándoznak, hanem a háborúról, s akik nem az egyetértést és a kölcsönös megér­tést akarják meghonosítani a né­pek között, hanem viszályt és a gyű­löletet. Azok, akik háborút akarnak, akik háborúra törekszenek, halálosan fél­nek á kulturális javak kicserélésé­től, félnek a találkozásoktól és az ismeretségektől, mert mindez feltét­lenül a népek kölcsönös megértésé­hez. kölcsönös megbecsüléséhez, vég­eredményben pedig a békéhez vezet. Tehát a sötét erők az emberiség többségének akarata és szándéka ellenére a gyűlölet, a viszály, és a tudatlanság szolgálatába állanak, nekünk annál fokozottabban kell minden erőnket latbavetnünk, hogy szembeszegezzük velük mindazt, amit helyesnek és szükségesnek -tartunk. A legutóbbi évek folyamán szá­zával jártak külföldi küldöttségek nálunk, a Szovjetunióban. Mint ed­dig, ma is milliós példányszámbsin jelennek meg nálunk külföldi szer­zi, k müvei, színházaink százaiban külföldi szerzők darabjait adják elő. Mi azonban mindezt kevésnek tartjuk, különösen ma, amikor a világ népeit mind jobban és jobban áthatja a békeakarat és a barátság szándéka. A szovjet küldöttség fel­hatalmazást kapott, hogy itt, a Béke-Világtanács ülésén bejelentse: a szovjet társadalom legszélesebb kő­iéi készek arra, hogy más országok, kai jsjen.éfcenyen szélesítsék kultú­ráim és tudományos kapcsolataikat. Hiszom, hogy ma a tudomány em. berei^a kultúra munkásai országaink és más országok különböző fog­lalkozású emberei közötti igaz, szoros baráti kapcsolatok teljesen reálisak éa megvalósíthatók. Első fecskének — mely liirül hozza, hogy valami változás megy végbe a vi.á- gon — tekintjük azokat a meghívá­sokat, amelyek az utóbbi időben a szovjet emberekhez Angliából ér köz­iek, abból az országból, amely még nem is olyan régen arra töreked' ’', hogy országa a szovjet ember szá mára tilos terület legyen. Kiev városában, kertemben ra- gyon sok ország virágai nyílnak és amikor a hó alól kibújnak a lila és feliér krókuszok, cseh barátaimra és a béketanács prágai üléseire kell gondolnom. Amikor kerítésemnél virágba borulnak az aranyszínű hat almas, négyinéteres magasságú napraforgók. Stockholmra és a stock­holmi békeülésszakra emlékezem Amjkor a virágágy fölé szinpompás szekfü szőnyege borai, ez olyan szá­momra, mint a kínai barátaim mo­solya, kiktől a virágok magvait kaptam. Egyetértésben, gyönyörűen virágzik a kertben sok ország virá­ga. virágok, melyek mindegyike béke valamelyik ülésszakához, kon. gresszusához fűződik. Szeretném megmutatni nektek is barátaim, ezeket a virágokat — vi­rágaimat és a ti virágaitokat, ame iyek o'-thonra találtak a Szovjet­unióban. Szeretném, mint ti is szeretnétek, hogy milliók és milliók megismerjék és lássák egymást. Megismerjék vá­rosainkat és falvainkat, sokoldalú kultúránkat, de nem a tudatlanság, az elfogul:súg, a rágalom és a kö­zömbösség szemüvegén át. Szilárd meggyőződésem, hogy itt, a vendégszerető, szívélyes, minden népet, minden nemzetet és minden kultúrát melyen tisztelő és szerető szovjet nej) érzéseit tolmácsolom. Beszédét sokszor szakította meg taps, s előadásának befejezése után a kű.jöttek helyükről felállva per­cekig ünnepelték a szovjet kül- löttet. Ezután Depierre abbé, francia küldött mondott beszédet Depierre abbé felszólalása Az abbé felszólalásában a béke megvalósításának azokról az akadá­lyairól beszélt, amelyekkel a fran­ciák és általában a nyugati népek szembetalálják magukat. Legna­gyobb akadályként az úgynevezett ..európai védelmi közösséget", a bonni és párizsi szerződéseket je lölte meg, melyek a fegyverkezés vészterhes politikájának folytatását jelentik. — E szerződések -— mondotta a nemzeti függetlenség elvesztését vonják maguk után, az adenaueri Németország és a náci tábornokok túlsúlyához vezetnek, rnc'.k már nem is titkolják re vans-szándékaikat. A szerződések ugyanakkor a gya­korlatban az európai közösség fo­galmának tagadását is jelentik, hi­szen az egész műveletet az Atlan'i- óceán túlsó partjáról irányítja a mindenható karmester. — E szerződések jóváhagyása annyit jelentene — bocsássanak meg a kifejezésért — mintha az ör­döggel kötnénk paktumot. Ha ugyanis egy egész nemzetet egy másik önkényes akaratához lánco­lunk, ez azzal a kockázattal jár, hogy holnap a nemzetnek olyan célo. kért kell hadbavonulnia, amelyek szöges ellentétben állanak legrégibb 11 agy om anyaival. — A békés közösség jegyében megteremtett Európának — folytat. a a továbbiakban Depierre abbé — nem szabad sem nagy érdekeltségek, sem pedig katonai tömörülés kö­zösségének lennie. A valódi béke csak azoknak az egyszerű férfiaknak és nőknek tevékeny támogatására, állandó ellenőrzésére, hozzájárulásá­ra és meggyőződésére épülhet, akik a legtöbbet szenvedtek a háborútól ás akiknek semmi érdeke sem fűző­dik a háborúhoz. Depierre abbé ezután a német kérdésre tért át és állást foglalt a négyhatalmi tárgyalások mellett. Depierre abbé beszédét nagy tet­széssel fogadta az értekezlet. Ezután Ikuo Ojama, nemzetközi Sztálin- békedijjal kit öntett japán profesz. szór, a Béke-Világtanács irodájának tagja emelkedett szólásra. Ikuo Ojama professzor beszédét gyakran szakította meg tetszésnyil­vánítás. Czapik Gyula egri érsek hozzászó. lása következőit ezután. Czapik Gyula egri érsek beszéde — Amit itt szándékozok elmonda­ni — mondotta Czapik érsek ■— tömören összefoglalhatom két rö­vid szóban: békét akarok! Békét akarok, mert ember va­gyok! A természet több vágyat ol­tott belé az emberbe. E vágyak közül az egyik erős és sokszor ádáz küzdelembe kényszeríti az embert, de a küzdelemben is az a remény erősiti, hogy utána nyu­galma lesz és a béke napjait él­vezheti. Ha több parázsszem kerül egy más mellé, nagyobb hőt fejtenek ki és jobban izzanak: ha ezer és millió ember fog kezet a békéért, lelkűk parázsa még nagyobb és erőtadóbb lesz. Széles e világon százmillió és százmillió ember érez igy, és ezek vágyai egyesült izzásának lángja odairja az egész világ égboltjára: békét akarunk! Békét akarok, mert keresztény vagyok! Az evangéliumnak is igen sok lap­ja a békét hirdeti. Ezért kell a becsületes keresztény lelkületnek világgá harsognia: békét akarunk! Az egyház lerontaná az emberi természetet, nem fejezné ki & hí­vek vallását, levetkőzné hivatá­sának pásztori feladatát, ha nem érezne együtt hívei szándékával, akik fennen hirdetik: békét aka­runk! Hazánk népe immár két világ­égés és világrengés távlatából nem romantikus lélekkel emléke­zik a háborúra. Azok a bombák, azok az ágyúgolyók és azok a pusztító támadások, amelyek raj­tunk végigviharoztak, bizony nem nézték, vájjon istennek temploma, kultúrának csarnoka, avagy csa­ládi boldogságnak fészke, amelyet rombadöntenek. A magyar haza c,épe tudja, hogy az elesettek ha- lálhörgésénél is borzasztóbb az édesanyák sikolya, az özvegyek és árvák sirása. A magyar nép országának rom- badőlte után nem állott ki a világ országutjára és nem nyújtotta nyöszörögve kezét az alamizsna után. A magyar nép talpra állott, elhordta a romokat és hozzákez­dett az újjáépítés erőfeszítést és áldozatot kívánó munkájához és pedig nem alkalomszerűen, ha­nem előre kidolgozott gondos ter­vek szerint, Táviratváltás a magyar-lengyel barátsági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási egyezmény alákásának ötödik évfordulója alkalmából „Boleslaw Bierut elvtársnak, a Lengyel Népköztársaság minisz- . • tertanácsa elnökének, Varsó. A magyar-lengyel barátsági, együttműködési és kölcsönös se­gélynyújtási szerződés aláírásá­nak ötödik évfordulója alkalmá­ból a Magyar Népköztársaság Mi­nisztertanácsa és az egész magyar nép nevében forró üdvözletemet küldöm önnek és a testvéri len­gyel népnek. Ezen a napon örömmel állapít­hatjuk meg, hogy a magyar és a lengyel nép egyre mélyülő' barát­sága és együttműködése elősegí­tette a két ország megerősödését és felvirágzását és hozzájárult a Szovjetunió vezette béketábor megszilárdításához, További nagy sikereket kívánok a testvéri lengyel népnek hatal­mas épitőmunkájához és a béke megvédéséért vivott közös harc­hoz. RÁKOSI MÄTYÄS, a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának elnöke.“ ★ „Aleksander Zawadzkl elvtársnak, a Lengyel Népköztársaság Állam­tanácsa elnökének, Varsó Engedje meg, elnök elvtárs, hogy a magyar-lengyel barátsági, együttműködési és kölcsönös se­gélynyújtási szerződés aláírásá­nak ötödik évfordulója alkalmá­ból a Magyar Népköztársaság El­nöki Tanácsa és a magam nevé­ben őszinte jókívánságaimat tol­mácsoljam. A magyar nép a jövőben is váll­vetve fog küzdeni a testvéri len­gyel néppel közös felszabadítónk, a Szovjetunió oldalán a béke, a demokrácia és a haladás közös ügyéért, DOBI ISTVÁN, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsának elnöke.“ ★ «Stanislaw Skrzeszewski elvtársnak, a Lengyel Népköztársaság külügyminiszterének, Varsó Kérem, miniszter elvtárs, fo-: gadja szivből jövő szerencsekivá- nataimat a magyar-lengyel barát­sági, együttműködési és kölcsönös segélynyújtási szerződés aláírásá­nak ötödik évfordulója alkalmá­ból. Ez a szerződés a magyar és a lengyel nép történelmi harcokon alapuló barátságát pecsételte meg. s megerősítette arra irányuló aka­ratunkat, hogy még fokozottabb lendülettel folytassuk a harcot szabadságunk és függetlenségünk megvédéséért és a béke ügyéért. Biztos vagyok abban, hogy né­peink barátsága a jövőben is hoz­zá fog járulni a Szovjetunió ve­zetése alatt álló béketábor sike­reihez. f MOLNÄR ERIK, a Magyar Népköztársaság külügyminisztere," Elhalasztották a Rosenherg-házaspár kivégzését (MTI). Washingtoni hírügynök­ségi jelentések szerint William Douglas, az Egyesült Államok leg­felső biróságáfiak tagja elrendelte a Rosenberg.házaspár kivégzésének elhalasztását. Mint jelentettük, Bloch védőügy­véd Douglas báróhoz fordult, kérve az ártatlanul halálraítélt Rosenberg- házaspár junius 18-ra kitűzött ki­végzésének elhalasztását. Ismeretes, hogy az Egyesült Államok legfelső bíróságának bármelyik tagja helyt adhat az ítélet végrehajtásának el­halasztására irányuló kérelemnek, ha halálos Ítéletről van. szó. Doug­las bíró szerdán — mint a „Reu­ter" jelenti — elrendelte Ethel és Julius Rosenberg kivégzésének el­halasztását. Az ,,AP" amerikai hírügynökség jelentése szerint ,,Douglas bírónak az utolsó pillanatban meghozott döntése meghatározhatatlan időre elhalasztja a Rosenberg-liázaspár kivégzését, ha egyáltalán sor kerül még rá/‘ Az ,,AP" egyik további jelen­tése és az ,,AFP" washingtoni táv. irata szerint az amerikai igazság­ügyminisztérium, amint tudomást szerzett Douglas bíró döntéséről, felszólította a legfelső bíróságot, hatálytalanítsa ezt a döntést; ^Brow­nell igazságügyminiszter — jelenti az „AP" — Douglas biró döntése ellen fellebbezett a teljes bíróság­hoz. Ezek ismeretében nem kell pap­nak lenni, hogy bárki megállapít­hassa, miszerint a magyar nép, amelyet ezer esztendő küzdelme edzett meg, békeóhajjal van tele A magyar nép nem kívánja és nem is kezdi a háborút, de őrzi a békét és annak megtartásáért sik- raszállva kiáltja a világ népei fe­lé: békét akarunk! A következő felszólaló Eugénie Cptton asszony volt, az NDN el­nöke. Eugénie Cotton felszólalása a Béke-Világtanács szerepéről és összetételéről —- A Béke-Világtanácsnak olyan férfiakból és nőkből kell állnia mondotta —, akik Ítéletet tudnak alkotni nagy politikai és gazdasá­gi problémák felett, amelyek igen bonyolultak, amelyek körül kor­mányérdekek ütköznek össze, s amelyek annyi viszály forrásai. Szükséges tehát, hogy a Béke-Vi­lágtanács kebelében nagyképessé- gü politikusok, közgazdászok, jo­gászok és tudósok foglaljanak he­lyet. Az is elengedhetetlenül szüksé­ges, hogy olyan férfiakból és nők­ből álljon, akik irodalmi, művé­szi képességeik révén és ékesszó­lásukkal élővé tudják tenni a dolgozókat a tömegek előtt. Kell, hogy a Béke-Világtanács- ban különböző vallásfelekezetek­hez tartozó papok is legyenek, mert ők sok férfinak és nőnek tapasztalt tanácsadói és barátai. Elengedhetetlenül szükséges, hogy a Béke-Világtanács, össze­tételében is ne csupán egyetlen kontinens, hanem az egész föld­kerekség valamennyi népeinek törekvéseit fejezze ki. Cotton asszony ezután a Nem­zetközi Demokratikus Nőszövet­ség kebelében tömörült nők, va­lamint a Kopenhágában nemrég lezajlott Nők Világkongresszusa üdvözletét tolmácsolva hangsú­lyozta, hogy 200 millió, a békét hőn óhajtó asszony együttműkö­dését hozta el a Béke-Világta­nácsnak. — Úgy vélem, a nők mél­tán kérnek olyan helyet a Béke- Világtanács kebeleben, amely uj tevékenységüknek megfelelően nagyobb, mint amilyent eddig ott elfoglaltak és amely a választott tagok számának eddig még egy­ötödét sem tette ki, holott a nők alkotják az emberiség felét. Eugénie Cotton asszony nagy tetszéssel fogadott beszéde után Dániel Logolu, román akadémi­kus, majd Charles Hernu, a fran­cia jakubinusok klubjának elnö­ke emelkedett szólásra. Felszó­lalt még Juan Marinello kubai iró, volt miniszter, a Béke-Világ­tanács tagja. Ezután d’Astier de la Vigerie bejelentette, hogy az elnökség szerdán reggel megbeszélést tar­tott és ennek alapján néhány ál­talános rendszabályt javasol. A teljes ülések csütörtökön egész nap és pénteken délelőtt szünetelnek, ezalatt a bizottságok üléseznek. A teljes ülések péntek délután folytatódnak, szombat es­tig, az ülésszak befejezéséig. Eze­ken az üléseken a felszólalások­ban már figyelembe veszik a bi­zottságok munkáját. A hátralévő felszólalásokat megosztják a tel­jes és a bizottsági ülések között Az elnökség elsősorban köb bi­zottság lé'esitését javasolja: ál­talános politikai bizottságot és egy második bizottságot, amely a béke- mozgalom soronkövotkezö kampányá­nak gyakorlati kérdéseivel és a Béke- Világtanács szerepével foglalkozik. D'Astier de la Vigerie röviden összefoglalta az eddig lefolyt- vi. . ták lényegét és a szerdán délelőtt- elhangzottak figyelembevételével -- javasolta, hogy gondoskodjanak egy harmadik bizottságnak, a kulturá­lis kapcsolatok bizottságának felállí­tásáról is. Kuo Mo-zso elnök szavazásra tet­te fel az előterjesztett javaslatokat. Az ülés részvevői karfelemeléssel szavaztak. Kuo Mo-zso megállapí­totta, hogy a javaslatokat egyhan­gúlag elfogadták. Az ülés részvevői tapssal üdvözölték a bejelentést, a délelőtti ülés utolsó beszédét- Ver. gara Montaro tábornok, volt chilei miniszter tartotta. A délelőtti ülés ezzel végétért. Vanda Vasziljevszkája beszéde

Next

/
Thumbnails
Contents