Zala, 1950. január (6. évfolyam, 1-26. szám)

1950-01-08 / 7. szám

Vasárnap, 1950. január 8. A& él munkások Jk munkásosztály legkiválóbb képviselőinek életét az utak állandó keresése és fel­fedezése tölti be. Állandó tökéletesítés — ez a szia- hánovista életének célja. Állandó törekvés a jobbra, a tökéletesebbre — ebben rejlik a sztahanovista munka értelme. A legfőbb jó: a siker boldogsága, ernikor elértünk valami újat. Azután ismét előre. Nincs megállás. A boldogság a mozgásban, az al­kotásban rejlik. A szovjet állam fennállásának első éveiben a munkások elsajátították mindazt, amit előtte év­tizedekig nem tudtak elsajátítani. A tudásszomj fokozódott a munkaverseny fejlődésével, a tanul­ság növelte a dolgozók képességeit. Amit a múlt­ban az öregek hosszú évek alatt tanultak meg, a fiatal káderek most 1 — 1 és fél év alatt megtanul­ják. Az ifjú nemzedék a szocializmusban gyorsan beérik, messzebbre jut a termelésben, mint a ré­gebbiek, mert szélesebb lehetőségek nyiltak meg számára. TIT* rkölcsi egység és az ipari fejlődés iránti általános érdeklődés teljes össz­hangot teremt valamennyi szovjet dolgozó között a vasmunkástól és textilmunkástól a miniszterekig. Mind együtt küzdenek a haladásért. A sztahánovisták legjobban tudják, hogy egyéni boldogságuk országuk sikereitől függ. Ezér; dolgoznak lelkesedéssel, szentelik minden tudásu­kat, erejüket és tapasztalatukat a reájuk bizott feladatnak. Világosan érzik a munkás egyéni ér­deke és az állam érdekei között meglévő szoros kapcsoatot. Érzik és tudják, hogy az állam, a tár­sadalom számára milyen sokat jeient a munkás tel­jesítménye. Ez a tudat ösztönzi a sztahanovistákat újabb és újabb alkotásra. A termelés fejlesztésében a leghatalmasabb mozgató erő az állandó kölcsönös segítség: az .erő­sebb segit a tapasztalatlanabbnak. Az őszinte barát­ság a termelésben, nem jelenti a hibák megbocsá­tását és a fogyatékosságok elkendőzését. A jól alkalmazott kritika kiküszöböli a hiányosságokat, segiti egybekovácsolni a munkahelyek közösségét. A közös ügy iránti felelősség érzése meg­akadályozza, hogy bárki is kudarcot valljon saját munkaíerüíetén. A dolgozók gondola­tainak egységessége,.a munkás, a brigád, a műhely és a gyár becsületére, és jóhírére vonatkozó közös gond teremti meg a kollektiv sztahanovista mun­kát, amelyben nincs helye az irigykedésnek.. Ha közös ügyről van szó, nincs miért irigykedni. Az •igykedés helyét az a közös törekvés foglalja el, hogy mindenki igyekezzék sikereket elérni. A sztahanovista rekordok jelentősége abban van, hogy a növekvő munkatermelékenység uj út­jait építik. A rekord: minden erőnkkel való törek­vés arra, hogy előbbre haladjunk. A rekord: határ­kő minden egyes dolgozó továbbhaladásában. Nem egyesek, hanem a többség — valamennyi dolgozó jztahánovista munkája a cél. A sztahánovisták gondolatai arra irányúinak, hogy műhelyükben mindenki sztahánovista mód­jára dolgozzék. Állatok teleltetése A KOLHOZOK és szovho- J zok hároméves állattenyész­tési fejlesztési terve az egész Szovjetúnió'ban a megvaló­sulás xítján van. Ennek kö-. vetkezménye, hogy 1949-ben jóval több állati terméket szolgáltattak be, mint az előző évben. A következő három év alatt az állati termékek mennyiségét az eddiginek kétszeresére emelik. Ennek fontos előfeltétele, hogy az állatállomány termel őképes- ségé egész év folyamán egy­formán magas szinten ma­radjon. A kolhozok tapaszta­latai bizonyítják, hogy a gaz­daság helyes vezetésével az állatoktól télen is éppen any- nyi termék nyerhető, mint nyár folyamán. Az állatállomány magas évi termőképességének leg­fontosabb biztosítéka, az ál­latok zökkenőmentes takar­mányozása. A kolhozokban nagy gondot fordítanak erre, A tej hozam és a tehenek élő­súlya nem csökken az istál­ló tartási" a való áttérés idején. Az állatokat fokozatosan i szoktatják hozzá a téli ada­gokhoz, ŐSSZEL, amikor a legelő­kön romlik a fű. fokozzák, a - nedvdús takarmányt és a táp­takarmányok adagolását. Az átmeneti időben .a teheneket bőségesebben etetik, mint a, későbbi téli hónapokban. Az állatok jó „átszoktatása” a legeltetésről az istállói tartás­ra, biztosítja az állatállo­mány téli magas termőképes­ségét. Rendszeresen ellenőrzik, hogyan készültek fel a. kolho" zok az állatállomány telclte- tósére. Egyben ügyelnek ar­ra is, hogy a tartalék-takar- mánykészleteket. biztosítsák. Ezzel kapcsolatban kell níög- emliteni, milyen nagy \ Je­lentősége van a takarmány- tartalékalapok létesítésének — különösen ,oly ah körzetek­ben, ahol hirtelen -változik az időjárás. A termelőképesség emelése szempontjából nagyon fon­tos az állatok megfelelő he­lyiségben való tartása. A felszerelt és jóMütött istál­lók nagy megtakarítást ered­ményeznek takarmányban is. Ugyanis hideg istállóban a takarmány egy részét ' a szervezet a test melegségé­nek fenntartására és nem produktiv termelésre hasz­nálja fel. AZ ÁLLATOK termelőké­pességét nagymértékben elő­segíti az állattenyésztő gaz­daságok gépesítése. A takar­mány gépi utón történő si­lózása, keverése, gépi itatok üzembeállítása biztosítja a jobb állattartást. Az állattenyésztők helyes kiválasztása is fontos. Iga­zán jó munkát csak azok tudnak kifejteni, akik szere­tik és értik mesterségüket. Ennek érdekében a Szovjet­unióban állattenyésztői tö­megoktatást szerveztek meg a falvakban. Állandóan ter­jesztik az élenjáró tapaszta­latokat, hogy azokat az ál­lattenyésztő telepek minden dolgozója elsajátítsa. Sztahanovistáink HORVATH EDE, a Győri Vagóngyár országoshirü sztahanovistája. (4122 százalék.) KÉK ZOLTÁN, a Győri Vagóngyár sztahánovis- tája normáját 3160 százalékban teljesítette. NY1TRAI JENŐ, a Győri Vagóngyár sztahánovis- tája, 3481 százalékot teljesített. FERENCI ÖDÖN, a Győri Vagóngyár sztahánovis- tája, normáját 1167 százalékkal teljesítette. PISZKEI ERZSÉBET, a Győri Textilgyár munkásnöjs 279 százalékos túlteljesítést ért el. BARANYAI ANDRAS, Mint ismeretes, Piszkei Erzsébet a Győri Vagóngyárban kimagasló teljesitményéhez hasonló ererimé- leljesitményt mutatott fel (4641 nyékét a szombathelyi Pamutipar százalék.) NV-ben is értek el. Öl émx&l Szuroksötét volt az éjszaka. KOVÁCS JÁNOS kilépett a ház kapuján., óvatosan körülnézett. Mikor 1‘űtta, hogy üres az utca, beemelte teljesen magatehetetlen béna fiát a talicskába, jól beta­karta és elindult szokott éjszakai útjára. A külső Váci-úf felé vette az irányt. A beteg fiú a riogatás­tól rögtön elaludt. Kovács feszül­ten figyelt jobbra-baíra. Hetek óra folytatta már ezt a vándorlást, legyengült, az 'idegei is kezdték felmondani a szolgálatot. Haj­tott a, megsokszorozta erejét a fia életéért folytatott harc. ismer­te a német és nyilas briganfik felfogása: aki nyomorék, az ne éljen. Ha egy éjszakai razzia elkapja a fiút: vége Ezért viszi minden^ éjjel másfelé, próbálja elrejteni a hóhérok elől. A másik fiát, Pétert, már hosz- szú ideje nern látták. Hetek óra bujkál, minden nap más elvtárs­nál kap szállást. Már nincsen messze a szovjet hadsereg, Pé­tereknek sok a dolguk. Ha meg­történik a felszabadulás, előke­rülnek a föld alól és hozzákez­denek^ az orsz’ágépíiéshez. Ak­kor véfie lesz az. állandó rette­gésnek. hajwflrwak, • Wte*­nek végre mindannyian. Addig néha telefonál, vagy valamelyik elvtárs útján ad életjelt magáról. Hajnalban vetődött haza Ko­vács, a fiát kinn hagyta egyik munkásember ismerősénél a Váci- úron. felfogadták, néhány napig maguknál tartják. Szerencse, mert visszafelé igazoltatták. Mi lett volna, ha a gyerek vele van. Délelőtt az emeleti ügyvédek leüzentek, hogy telefonhoz hívják. Ismeretlen férfihang jelentkezel. Rekedten, izgatottan monda: Pétert baleset érte, - a Rókusbán fekszik. Menjen ki Kovács este a kórházba, keresse Varga doktort. Hozzánk tartozik — mondotta a hang —, mondja neki azt, hogy „Szalay-utca“, akkor becsem­pészi Péterhez és beszélhet vele. Tűrhetetlen lassúsággal ván­szoroglak a percek, mintha soha nern akart volna este lenni. Vég­re, amikor beső’eredeti. Kovács elindulhatott. Nem tudott gondo1- kodni, egyre a szavak kalapáltak az ágyán: Pétert baleset érié... A Rókus portása kérésére lehívja a doktort. Kovács bemondta a jel­szót. Erős, baráti szorítással fog­tak kezet, aztán az orvos srót- •laiwJ a 4épcső*. A kn szobában viaszfehér arccal fe­küdt- Péter. Két nagy szeme láza­san csillogott, vér szivárgott le az ajkán. Kovács kérdően nézett Varga doktorrá. — öt helyen van át­lőve a melle — súgta az orvos. Egyik budai utcában találtak rá, ormán hozók be a mentők. Én már régebben ismertem, azonnal értesítenem az elvtársakat: Leültek mindketten az ágy szé­lére. Péter suttogva beszélni kez­dett, szakadozva, nehezen jöttek ki a szavak a száján. — Már több mint egy hete, hogy elfogtak a nyilasok —mon­dotta ziháló mellei- —. Kivittek egy budai villába. Öt nyilas tiszt leköti a gyönyörű, nagy lakás­ban. összehordtak oda minden elképzelhető lopott holmit. A pezsgősüvegek fádaszám sora­koztak a 'konyhában. Száz em­bernek is elég lőtt volna a ren­geteg étel, a mieink meg éhez­nek. Köhögés rázta meg a testét, nem bíft tovább beszélni. Az orvo" sietve beadott egy injekciói. Rö­vid ideig pihent, kapkodta a le­vegőt, aztán erőlködve tovább beszélt. Először kérdezni, faggatni próbáltak. Büdös zsidó így, pi­szok kommunista úgy. Aztán meg­unták, Befogtok munltópc». F6» vágtam, vizet hordtam, takarítot­tam. Nem tudtam mire magya­rázzam/ hogy békében hagynak. Délután négy fiatalembert hoz­tak. Elvtársak voltak. A tisztek inni kezdtek és közben „vallat­ták” a foglyokat. Szörnyű volt. de még rettenetesebb, ami azu­tán következett. Azzal fejezték be a mulatságot, hogy célbalőt- tek a megkötözött foglyokra. Ne­kem kellett kicipelni és elásni a holttesteket. M'ár csak hörögve tudott be­szélni, de minden erejét össze­szedte. Párnákat támasztottak a háta mögé, kicsit megkönnyeb­bült. — El kell mondanom — zi­hálta —. Tudnovok 1 keli, hogy mit tettek velünk. — így ment egy héten kérész­iül — folytatta —. Egyik délután behívattak. Vérben úszott a sze­mük, büzlöttek a szesztől. Kimu­tattak az ablakon. — Na, kom­munista. hallod, szólnak az oro­szaid ágvui. Ne félj, nem érnek ‘de. (/küldjük őket jobb helyre :qed meg útmu’alónak e'.ébük, — Aztán az egyik rámfogta pisztolyát. Az eiső lövés után elvesztettem az eszméletemet, Itt éb red lem fel ezen az ágyán. Varga etvárs mondta el, hogy öt sebből vérezve találtak meg a ház efátt. Visszahanyattott az ágyon, testét rázni kezdte a görcsös köhögés. Szétroncsoit tüdeje lökte ki ma­gából a vért. Kovács megcsókolta a fiát és kií'ámolygoíí a szobából. Varga doktor átölelte a vállát. — Nem vigasztalom, nem ál- tettom, Kovács bácsi. Péter nem éri meg a holnapot. Kovácsból kitört a zokogás. — Édes fiam . .. — János b'ácsi, Péter kommu­nista, a mi ügyünkért hal meg — beszélt megrendülve tovább az orvos —. Mi, az elvtársai maga mellett maradunk, mindannyian a maga fiai vagyunk. Az ügyünk, melyért Péter meghal, élni, győz­ni fog. Ez adjon erőt maguknak 's; A kórház kapujában elváltak. Kovács maqába roskadva indult hazafelé. Mit mondjon a felesé­gének? Bekanyarodott a Körútra. Mész­árol felmorajlott az ágyuk hangié. Felemelte a fejét, figyelt. Könnytől hom'ólycs szeme messze nézett, túl a házak tetőin, túl a füstölgő romokon, messze, erz úí élet felé. Reszke'ő hangon suttogta ma­ga elé: Gyertek ehrtársak, sies­setek*.....

Next

/
Thumbnails
Contents