Kemendy Géza: Harctéri emlékeim, 1942-1943. A magyar királyi 17. honvéd gyalogezred II. zászlóalja a Donnál - Zalai gyűjtemény 71. (Zalaegerszeg, 2012)

Függelék - Válogatás Kemendy Géza korabeli dokumentumaiból, 1942–1944

[19]42. IX. 27. Édes kis Babikám! Ma a sokféle munkánk ellenére szünetnapot tartottunk. Vasárnap van, de szentmisére nem mehettünk, mert másik faluba ment misézni a tábori lelkész. Gyönyörű, igazi szép szeptemberi, meleg őszi nap volt. És érdekes napom volt, amiről néhány felvételt is készítettem.9 Ebéd után ledőltem kicsit, és rövidesen felkeltettek. Elegáns ünneplőbe öltö­zött két szomszéd nő jött át. Mit gondolsz, miért? Vigyázzatok, nehogy rosszra gondoljatok! No miért? Hát megmondom, bámulni fogsz: Akárcsak otthon, lako­dalomba hívtak. Az egyik maga a boldog menyasszony. Előadták: „Pán officir..." - ebédre hívtak, kissé zavartak voltak, de annál nagyobb kedvességgel. Mond­tam, éppen most ebédelek. Megnézték, és bizony megállapították a zabpehelyről, hogy ez nem jó ebéd, náluk jobb lesz: csirke, sütemény, pálinka, stb. Igaz, hogy a csirke jobb, de azért mégis jobb étvággyal ettem meg a zabpehelyt, mint az ő csir­kéjüket. Nagyon finoman hívtak, meg is ígértem, elmegyek. Saját nadrágot, csiz­mát, sarkantyút húztam, és igen elegánsan átlejtettem. Annyian voltak, hogy csak úgy tudtunk benézni, de mihelyt megláttak, rögtön betessékeltek. A mama (du­nántúli „örömanyjuk" típus) olyan szívélyesen hívott, hogy kénytelen voltam bemenni. Emelkedett volt a hangulat, szólt a balalajka, mesésen táncoltak, de [ajhogy beléptem, elcsendesedtek, és rögtön leültettek. Tiszta poharat hoztak, egy üveg pálinkát - mit gondolsz, miből készült? (De mit is adok fel ilyen kér­déseket, hogyan tudnád?) Cukorrépából. Ezzel mulattak férfiak, nők. A bor er­refelé ismeretlen fogalom, csak a már régebben említett Ruszki Pista10 ismeri Magyarországból. Itt is, mint nálunk, a vendégek viszik össze, de nekik is volt 6 liter. Ronda erős, és büdös utószaga van. Nekik jó. Az asztalra tettek rögtön egészben két sült csirkét, süteményt (ezt a mi szaká­csaink sütötték). Ebből ettem egyet. A csirkéből is nagyon kínáltak, de én nem bírtam enni, úgyis ismered a természetemet. Pedig ugyancsak szívesen mondták: „Pán officir, kustáni (kóstolni)". A trancsírozás nagyon egyszerű volt, kicsavar­ták a combjait és kész. 9. [Sztaro Nyikolszkoje], 1942. szeptember 27. Kemendy Géza hadnagy levele a feleségéhez (részletek) 9 Lásd az 53-54. sz. képeket! 10 Stefán, orosz paraszt, aki az első világháború idején Magyarországon, a Zala megyei Csömödér- Pákán volt hadifogoly. 214

Next

/
Thumbnails
Contents