Balogh Elemér: Göcseji szólások és közmondások - Zalai Gyűjtemény 38. (Zalaegerszeg, 1995)
előbb-utóbb felsül; c) < szólásszerű használatban: > (néhagúnyos) nagy dologba fogott a szóban forgó személy, de nem tudja végrehajtani, mert a feladat meghaladja a képességeit.* Szarkáék 93. E kö mennyi Szarkáékhol = < mondja, aki érzi, hogy széklete lesz, és gyorsan távozik> (tréf.). szárny 94. Szárnyára ereszt vkit = kibocsátja az életbe. * szarv 95. Etaláta a szarva között a tőgyit = melléfogott a dolognak, nagyot tévedett (tréf). * 96. Letörik a szarva vkinek = arra kényszerítik a körülmények, hogy alábbhagyjon a fennhéjázással. * 97. Fönhorgya a szarvát = elbizakodik, túlbecsüli erejét, értékét. * Vö: A141. 98. Letöri a szarvát vkinek = elveszi a kedvét a legénykedéstől v. a fennhéjázástól, megalázza elbizakodottságában. * 99. Szarvat ad vkinek = felbátorítja, hozzájárul, hogy vki vérszemet kapjon, elszemtelenedjék. * Vö: L154. szeg 100. Krajcárosz szëg = nagyobb méretű vasszeg, mellyel az ácsok a szarufákat szokták a koszorúfára szegezni. 101. Kübujik a szëg a zságbu — a) kiderül vkinek a titkolt, leplezett, valódi szándéka; b) < közmondásszerű használatban: > az ember alaptermészete akkor is megmutatkozik, ha egy ideig ügyesen leplezik is. * a) Vö: L148. 102. Ugy ál, mitid a szëg — erősen, egyenesen áll. * Vö: C25. 103. Szegre akaszhattya az állát = koplal. * 104. Szeget üt a fejjébe vmi = meglepő voltával (el)gondolkodásra, töprengésre készteti. * szegény 105. Addig legyekén szegén = < mondják, ha biztosra veszik, hogy hamarosan bekövetkezik, v. vmi nem fog sokáig tartani > . * Vö:93. 106. Min szëgén embër gazdag vározsba — < tréfás válasz erre a kérdésre: M hogy vagy? ":> lehetnék jobban is. * Vö: 144. 107. Szëgényëg vajunk, de jó élünk = főként akkor mondják, ha vmi silány falat kerül az asztalra (tréf). * 108. Szegén pl. Jánosunk, az Isten nyugosztalta! = <a halottról így beszélnek > . Vö: 1112. 109. (A) szegén embert az ág is huzza = a szegényt mindenki bántja és nincs szerencséje. szeg-lyuk 110. Átnészte mituién szeg'gyét-liktyát = tüzetesen átvizsgálta minden részét. szégyen 111. Má nincsen szégyene ennek az üdőnek! = < mondják, ha nem akar elmúlni a hosszan tartó esős időszak >.