Virág Árpád: A Sió és a Balaton közös története. 1055–2005 (KÖZDOK Kft., Budapest, 2005)

III. A Sió-völgy története a 11. század elejétől a 18. század közepéig

A SIÓ A RÉGI OKLEVELEKBEN ÉS LEÍRÁSOKBAN 67 1897). Mezőkomáromot 1536-ban “Saar Komar” néven említik. Magyarországon járt 1664-1666. években Evlia Cselebi török utazó, aki megfordult a Balaton környékén is. Útleírásában, amit Kará­cson Imre (1904, 1908) fordított magyarra, többek között a következők olvashatók: „ A Sárvíz folyó a Balaton tó lába. A folyó... Szegszárd vára előtt Jeni-Palánka nevű híd alatt folyik el s nem messze on­nan a Dunába ömlik.” Majd másutt: „... a fahíd alatt a Sárvíz folyó nevű egészséges víz folyik, mely a Koppán és Kaposvár várak előtt levő Balaton tónak lefolyása, mely Simontornya várát is érintvén, a Jeni vár közelében a Duna folyóval egyesül”. Evlia Cselebi, ha nem is írt le helyesen mindent, amit látott, nem tévesztette össze a mai Siót a Sárvízzel. Bizonyítja ezt, hogy szerinte a Balaton tó kifolyá­sa Simontomyát érintve tartott a Duna felé. Más forrásból is úgy tűnik, hogy a Balatonnak a Sió völ­gyében kifolyó vizét a 14. századtól kezdve egészen a 17. század végéig Sárvíznek nevezték. 1690-ben Csákány Ferenc simontornyai harmincados a következőket írta: „A Kapos a Koppányból ered és a Ba­laton tavából táplálkozó Saár nevű folyóval együtt Siónak neveztetik”. Csákány tévedett, amikor úgy vélte, hogy a Kapos a Koppányból ered, de mindez nem teszi hitel­telenné azt az állítását, hogy a Kapós és a Balatonból „táplálkozó” Saár folyó54 egyesülése utáni fo­lyószakaszt Siónak nevezték. Az akkori szabályozatlan állapotok között ugyanis ezen a vidéken - a fő- és mellékfolyásokat illetően - csak kevesen ismerték a valós helyzetet. A Csákány írásában kö- zöltekből arra lehet következtetni, hogy a Sió név55 használata a Sió völgyében lefolyó vízre vonat­koztatva csak a 17. század utolsó évtizedeiben kezdődött el Ozora és Simontornya környékén, s ké­sőbb a 18. század elején terjedt ki a vízfolyás teljes hosszára. A Sióról az első leírást Bél Mátyás készítette 1736 körül a „Notitia Comitatuum Veszprimiensis Simighiensis et Szaladiensis” latin nyelvű kézirata részeként. A kézirat eredeti latin szövege 1942-ben, majd annak Lukács Károly általi fordítása és ismertetése 1943-ban megjelent a tihanyi Magyar Biológiai Kutatóintézet Közleményei c. kiadványban (Lukács 1943a). Bél Veszprém megyére vonatkozó leírását Takáts Endre (1989) is lefordította és az a Veszp­rém Megyei Levéltár kiadványaként jelent meg, s amelyben kiegészítésként LuKÁcs-féle fordítást is közölték. A két fordítás szövege lényegében azonos, de néhány helyen eltérő értelmezés található ben­nük. Ezért alábbiakban Lukács (1943a) szövegét idézve zárójelben Takáts szövegét is idézzük ott, ahol az fogalmilag eltér LuKÁCsétól. A Balaton rövid ismertetése után Bél Mátyás az általa Sívó-nak nevezett Sióról a következőket írta: „Dél felőli részéből a tónak az, a vízmennyisége amelyet már befogadni nem bír, a Sivó folyóba ömlik ki. Ez a mi megyénk és Somogy határvonalát alkotja. Ez azonban csak akkor vezet le béíven vizet, ha ez a tóban nagy bőségben, mondhatni csordultig van; egyébként száraz időszakban, amikor maga a tó is visszahúzódik, néha megszűnik benne a vízfolyás. (... szárazság idején a tótól visszahúzódik, s így néha megszűnik azt szol­gálni;) Ilyenkor a mély folyó helyén kiszáradt meder ásitoz, mely azonban, ha az időjárás nedvesre fordul, új­ra csak megtelik, (...a mély folyó nevet, medre kiszáradván, elveszíti, majd más időjárás alkalmával újból visszaveszi.) De amíg meg nem indul a kiáramlás, a tó felőli első szakasznál is kényelmesen lehet átgázolni rajta; odább azonban, mihelyt a térszín lejtőssége folytán jobban megindul, olyan mély és erős lesz a folyása, hogy mindjárt malmot is hajt és nincsen állat, amely egykönnyen átgázolhatna rajta. (De amennyire szétterül először, úgyhogy kiöntéskor a tó felől tetszés szerint át lehet rajta gázolni, mihelyt aztán kiömlött onnan a víz a hely lejtőssége következtében, olyan magas és erős lesz, hogy nyomban malmokat hajt és egy állat sem tud­ja könnyen átgázolni.) Majd egyforma vízbőséggel és mélységgel (azonos vízmennyiséggel és magasságban) 54 Ortvay Tivadar „Magyarország régi vízrajza” c. 1882-ben megjelent munkájában: „Saar aqua, profundata aqua,, Saár víz, mély víz" (in­kább kiáradt víz!). Említik a fejérvári keresztesek conventjének Suwen birtokot illető 1265. és 1269. évi okiratában a Sió jobb partja men­tén Kiüti és Ádánd között. - Andrásfalvy Bertalan (1973) szerint: „Régi nyelvünkben a Sár török kölcsönsz.ó, mely mocsarat jelent". 55 Bátky Zsigmond „Séd és Sió” c. 1924-ben megjelent írásában: ....Siónak (Sijo, Séjó, Sitt, Siju, Szívó) mondják Szinnyei Tájszótára szerint Fel sősomogyban (és a Dunántúl más vidékén) a zsilipes, vízlevezető malomárkot".

Next

/
Thumbnails
Contents