Virág Árpád: A Balaton múltja és jelene (Egri Nyomda Kft, 1998)

III. A BALATON TERKEPEZÉSE ES SZABÁLYOZÁSA - A Balaton térképezése és szabályozása 1863-1995 között

is. A partmenti mocsarak jelölései közül külön figyelmet érdemel a szántódi nagy háromszög alakú nádas elé rajzolt, hullámvonalakkal körülvett rész a mederben. A partmenti területek domborzatainak rajzolatai szemléletesek és sokrétűek. Kitűnően ábrázolta Badacsonyt, Szigligetet, Szentgyörgy-hegyet és ezen a térké­pen a Tihanyi-fél sziget ábrázolása is nagyon valósághű. A kenesei, akarattyai és aligai magaspartok rajza a vízmosásokkal való szabdaltságukat tükrözi. A partmenti településeket összekötő útvonalak közül a déli parton ábrázolt út egészen Balatonlelléig lényegében a jelenlegi, illetve a századfordulón használatos nyomvonalat követi. Balatonszabadinál (Balatonvilágosnál) teljesen kihúzódik a tópartra (valószínűleg itatóhely volt ott) majd a parttól kissé beljebb keresztezi a Sió régi kifolyását, áthalad Siófokon, a Sió kifolyás hídján és a turzásgenncen vezet Zamárdiig. Zamárditól a balatonfoldvári emelkedőig a mai nyomvonalat követi és onnan kissé beljebb húzódva halad Balatonszemesig, ahol visszatér a parti turzásra s ott folytatódik Balatonlelléig. Balatonlelle és Balatonboglár között nagy ívben megkerüli a bogiári várhegyet, de onnan ismét a turzáson halad Fonyódig, ahol a Várhegy belső oldalát kerülve tér vissza a turzásra és a balatonkeresztúri határig vezet. Krieger S. a térképen csak két helyen ábrázolt hidat: a Zalán Balaton- hidvégnél és a Sió kifolyásánál Siófok déli szélén. Balatonszabadinál a Sóstó rajzába "Lacuna" szót írt, ami egyaránt jelenthe­tett tavat, tavacskát, mocsarat. A Sió régi kifolyásánál a következő felirat olvasható: "Antiquus Effluxus Balathonis Desc. Gatya dictus" ami Bendejy L. (1969) szerint rövidítés nélkül "Antiquus Effluxus Balathonis Desc [ensus] Gatya dictus" lenne, azaz, "A Balaton Gátjának nevezett kimélyített régi kifolyás". A felirat ér­telmezését illetően vita keletkezett és ennek során Bendejy L. a felirathoz további magyarázatot fűzött az 1970-ben megjelent "Egy természettudományi vonatkozású régészeti vita margójára" c. írásában, a következőket közölve: "(Gatya olv. gátja = töltések közti árka). Ez a régi csatorna a mai Siófoktól ÉK- re, a régi Fok nevű település (Krieger-nél: Poss [essio] Fok) közelében. Méréseim szerint a terepszint ma: 104,8 m A.f. magasságú." A vita miatt megfelelő nagyító alatt alaposan megvizsgáltuk ezt a feliratot és megállapítottuk, hogy a "Desc" rövidítés "c" betűjét eredetileg "o" betűnek írták. A"o" betű jobboldali részén sérülés miatt folytonossági hiány keletkezett valamikor és így lett a "Deso." rövidítésből "Desc." rövidítés. A "Deso." rövidítés a "desolatus" szónak felel meg és magyarul magára hagyottat, elhagyatottat jelent, míg a "descensus" szó ereszkedő lejtőt, kimélyülést fejez ki. Ha tehát Krieger S. a "desolatus" szót rövidítette, akkor a felirat szövege magyarul a következő:" Bala­ton magára hagyott gátjának mondott régi kifolyás". 403

Next

/
Thumbnails
Contents