Vetés és Aratás, 1970 (3. évfolyam, 1-6. szám)

1970 / 4. szám

Márk. 4,16—17. Hasonlóképpen a köves helyre vetett mag­vak azok, akik mihelyt hallják az Igét mindjárt örömmel fogadják, de nincs ben­nük gyökere, hanem csak ideigvalók. Azu­tán, ha nyomorúság vagy üldözés támad az Ige miatt, azonnal megbotránkoznak. Magyar nyelven Márk 9, 35. Ha valaki első akar lenni, legyen mindenki között az utolsó és mindenkinek a szolgája. Márk 9, 50. Jó a só, de ha a só ízét veszti mivel adtok ízt neki? Legyen bennetek só és legyetek bé­kében egymással. Márk 9, 48. Ahol az ő férgük meg nem hal és a tűz el nem alszik. Márk. 4,16—17 Más emberek olyanok, mint azok a dolgok, amelyeket a kövekre vetettek. Hallják az Igét és örömmel hisznek. De nincs keblük (nem bátrak), mivelhogy a gyökerük nem megy bele a földbe. Hisznek az Igében és egy keveset követik is. Azután szenvedés jön rájuk. Halottlábon állnak (üldözve lesznek) az Ige miatt; bensejük elhagyja az Igét. Márk 9, 35. Az, aki közöttetek a legidősebb akar len­ni, az legyen gyermek (a legfiatalabb) köz­­tetek és dolgozzon értetek, mindegyikért. Márk 9, 50. A só édes (jó), de ha már nem hall (nincs íze), teheted, hogy újra halljon? Legyen bensőtök édes, olyan mint a só és legyen egy, közös szátok. Márk 9, 48. Azon a helyen a bogarak (a szó bogarat és férget jelent) sokáig, sokáig fogják a testedet rágni és nem fognak meghalni. Sisala nyelven Sokszor azonban nem úgy van, hogy egy szóban forgó nyelvnek nincs kifejezése egy fogalomra. Sokszor a fordító nem ismeri elég jól a nyelvet. Peruban él a candoshi törzs. Először nem találtak a fordítók kifejezést a „hinni" szóra, csak ezt a körülírást; „azt mondani, hogy igaz". Zavarban voltak, mert nem találtak megfelelő szavakat a „higgy" és a „bízzál" kifejezésére. Sok imádság és el­mélyülés után hat vagy hét kifejezést talál­tak. Az egyik ezt jelentette: „szeretni". A varázslóval kapcsolatban mondta valaki: szeretem — és ez azt jelentette: bízom vagy hiszek benne. A „hallani" szó kettőt jelent: hinni és en­gedelmeskedni. „Nem hallod az ő sza­vát?" — mindkettőt jelenti: nem hiszel az ő szavának? Nem engedelmeskedsz az Igének? „Megőrizni, bírni, megtartani" — ugyan­csak ezt jelenti: hinni, engedelmeskedni az Igének. Egy másik, negatív kifejezés is: „El nem dobni Isten beszédét" ezt jelenti: hinni Isten Igéjében. „Tomisomaama" — ismételgetni is ezt jelen­ti: hinni, engedelmeskedni. A feleség „is­mételgeti", azaz megteszi azt, amit a fér­je mond vagy kér. Mi is „ismételgetjük" Isten Igéjét. Egy másik szó — „magoana" — „végül is megérteni". János 1. levelében ezzel a szó­val fordították: „mi tudjuk". „Nem tudod? Nem fogod fel? azaz: nem hiszed Istent?" Mind a kifejezések között a legszebb ez: „Nyugodjon rajta a szíved." Szó szerint azt jelenti: „Az egész súly teljesen raj­ta pihen." Ezt a kifejezést ritkán hasz­nálják emberrel kapcsolatban, mert alig akad ember, akiben ilyen teljesen meg le­hetne bízni, de mégis használják. Azt je­lenti: higgy, bízzál Istenben! 13

Next

/
Thumbnails
Contents