Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1882 (8. évfolyam, 1-54. szám)

1882-12-31 / 54. szám

Till, évfolyam. 1£S2 54-fk szám. Veizprém, «lecz. 31. Megjelen e lap a „HIVATALOS ÉRTESÍTÖ‘‘-vel együtt minden vasárnap reg­gel. Rendkívüli esetekben kü’ lBnlap adatik ki. — Előfizetési ir mindkét lapra : negyedévre 1 frt 50 kr.; félévre 3 frt; egész évre ß frt. Egyes példá­nyok ára 15 kr. — Hirdetések dija: egy hasábos petitsor tere 6 kr.; nyiittérben 20 kr.; min­den beigtatásért külön 30 kr. állami bélyegilleték fizetendő. Kiadóhivatal: Krausz A. könyvkereskedése Veszprém­ben. Ide küldendő minden elő­fizetés, hirdetés, melléklet s reclamátió. VESZPRÉM közgazdasági*, társadalmi*, helyi* s általános érdekli MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. Magánvitáknak s szemé­lyes jellegű támadásoknak a lap keretében hely nem adatik. Kéziratok visszaküldésére nem vállalkozunk. — Névtelen közlemények csak akkor vé­tethetnek figyelembe, ha való­diságok iránt bizonyíték sze­reztetett be. — Eérmentetlen leveleket a szerkesztőség csak ismert munkatársaktól fogad el. Szerkesztőségi iroda: Vár 1. sz. a. — Ide czimzendö a lap szellemi részét illető minden közlemény. Előfizetési felhívás! A „Veszprém“ i beálló új évvel létezésének és működésénak kilenczetíik évfolyamába lép. Ezen kilencz évfolyi ,mból most fogom én a hetediket szerkeszt ői. A nagyérdemű közöiség elöi;t áll tehát oly szerkesztői múltam, amelyből megiíél- heti lapomnak árny- és fényoldalát. Mindig tisztában voltam feladatommal és daczára óriási hivatalos elfoglaltságom­nak soha meg nem feledkeztem arról, amivel mind megyénk jól felfogott érdekei­nek, mind városunk reputátiójának tar­tozom. Le s fel hullámzottak személyem kö­rül a múlt évek eseményei és szilárd meg­győződéssé érlelték bennem azon tudatot, hogy annak, aki a közügyét önzetlenül és odaadólag akarja szolgálni, nem sza­bad hol mi apró gyarlóság-szülte tekinte­tekre figyelemmel lenni. E tapasztalattal, e meggyőződéssel állok ma a nagyérdemű közönség elé, hogy szives rokonszenvét és pártolását a jövőre is kikérjem. Nehéz megpróbáltatások várnak a magyarra. Künn világháború készül, mely hivatva van Európa térképét megváltoz­tatni. E háborúban nekünk magyaroknak oroszlánrészünk lesz, hisz máris hazánk határait nyaldossák a hadi készülődések hullámai. Benn nemzetiségi, vallási, faji meghasonlások dúlnak; ezek mellett a pauperismus egyre terjed és fogékony lesz társadalomfelforgató eszmék befogadására és megvalósítására. Az állam, a kormány, a parlament sokkal inkább el lesz foglalva a világese­ményekkel, mint hogy a felmerülő bajok orvoslásával foglalkozhatnék. Magunkra maradunk és magunknak kell magunk helyzetéről gondoskodni, magunknak kell anyagi, szellemi és erkölcsi javulásunkat munkálni, munkálni férfiakhoz illő kitar­tással és szorgalommal, hogy az esemé­nyek készületlenül ne találjanak. Ily komoly és aggasztó viszonyok közt ki sülyedhetne közölünk annyira, hogy a meghasonlás Uszkét, a különben is ezer sebből vérző lakosság közé dobná? A „Veszprém“ tárczája. Újévi merengés. i. Midőn ütött a bús éjféli óra, Letűnt az ó, feltűnt az uj idő. Az uj év, mely legyen gazdag, dicső, Mi a múltban rósz volt, fordítsa jóra. Legyünk, ha jé, ha rósz, mindenre készen Magunkba bízva várjuk, ami jő, Segélyt Istentől vár, s nyer a hivő, így indul küzdve bátran és merészen. Vigyázzunk és legyünk mindenkor ébren, Sötét felhők borongnak fent az égen, Ez uj év még válságos is lehet; Az Aetna zúg, a jégvilág tüzakna Kitörhet mindegyik tavaszra vagy ma, Készen találja a hős nemzetet, II. Mit hoz nekünk ez év ? nem tudjuk azt ma; De annyit mégis bízvást mondhatok, Hogy ebben is lesznek jó s rósz napok. Halottra is kong a torony harangja. Keresztet hoz nagy urnák csokra mellé, Makacs kis nőt, ez lesz másik kereszt, Hoz létre jót, magasztost s érdekest, Jsj nincs Arany, ki ezt megénekelné. Lesz hűtlen és hü lány, mint szinte férfi, Lesz ember, aki öl, csal, rút, gálád, Lesz, aki boldogít népet, hazát; — Csak a jók méltók számos óvet érni! Derüljön boldog uj év e hazára, Kalász, borággal zöldeljen határa! Szüos Dániel. Vagy ki volna az, aki ily nemzetellenes merénylőre csak egy perczig is hallgatna? Eli azon leszek, hogy lapom a tisztelt közönséget e nagy és terhes feladatában támogassa az által, hogy helyes és józan elveket hirdessen, azoknak kivitelében a czélszerü eszközökre utaljon, a netán bekö­vetkezhető veszélyre figyelmeztessen, az egyben-másban elért kedvező sikert közzé­tegye, hogy hasonlóra másokat is buzdítson. Midőn mindezt e haldokló év végnap­jaiban újra ígérni kötelességemnek isme­rem, kérem úgy megyénk, mint városunk összes lakosait és főkép a községeket, hogy »Veszprém“ és „Hivatalos Értesítő “-re előfizetni szíveskedjenek. Boldog ünnepeket kívánva tisztelt ol­vasóimnak vagyok V eszprém, 1882. évi deczember hó 30-án. alázatos szolgájok LÉVAY IMRE, a „Veszprém“ és „Hivatalos Értesítő“ felelős szerkesztője és kiadója. A „Veszprém“ és „Hivatalos Értesítő*-re előfizethetni: Negyedévre ............................1 frt 50 kr. Fé lévre.....................................3 „ — , Eg észévre.................................6 „ — , Veszprém város jövője. Az év utolsó napja elég alkalmas arra, hogy komolyan gondolkozzunk városunk jövője fölött. Ha múltúnkat tekintjük, be kell valla­nunk, hogy városunk nem fogta fel, tulaj­donképi hivatását sem mint város általában, sem mint a megye fővárosa különösen^ Mint városnak kötelessége lett volna gon­doskodni, hogy az idők haladását komo­lyan figyelembe vegye és a lakosoknak utat, módot nyújtott volna, hogy a meg­élhetés, sőt a vagyoni jólét tisztességesen eszközölhető lett volna. Jövedelmi források­ról kellett volna gondoskodni, de a helyett az utóbbi évek szép sora nyomorúságos pártoskodás, kicsinyes, nevetséges huza­vonák és szánandó sopánkodások közt telt A great*wiiigelbury*i párbaj. irta: Boz Dickens. Angol eredetiből fordította Bállá Mihály. Great Wingelbury, e kis város, éppen negy­venkét és három negyed mértfőldnyire esik a Hyde-Park sarkától. Van egy hosszú, reudetlen, csendes főutczája, egy nagy, fekete bötüs fehér órája a kicsiny, vörösre festett városházán — egy vásártere — egy fogháza — egy nyilvános terme — egy temploma — egy hídja — egy kápolnája — egy könyvtára — egy korcsmája — egy szivattyús kútja — és egy postahivatala. A hagyomány beszél egy .Little — (Kis.) — Wingelbury “-ről is, mely valami két mértölduyire esett a városká­tól; és eme hagyománynak, természetesen meg­van az igaz alapja. Ugyanis valamikor egy négy­szög alakú piszkos papirtömeg volt látható a great wingelburyi postahivatal ablakában, melyen meglátszott, hogy levelet akartak belőle csinálni; czime olvashatlan volt, melyből egy élénk képzelő tehetség némi „Little*-hez hasonlót vélt kibőtüz- getni. Végre elporlasztotta az idő vasíoga, a nél­kül, hogy valaki czimzettjeként jelentkezett volna. — A néphit hajlandó e nevet ama kis zugra ruházni, mely egy hosszú, sáros melléüutcza végén fekszik és csupán egy bognár, négy koldus és egy sermérő által vau begyarmatositva; de mi ezt nem fogad juk el, már csak azért sem, mivel a gyarmatosok mind azt állítják, hogy e helynek sona sem is volt neve. A nagy vendéglőt, ott a főutcza közepén, a nagy órájú kis épület átellenében, „Wingelbury Arms“-nak (W. czunerének) nevezik. Kz egyszers­mind pista- és adóhivatal; hivatalos helye a „Kék­párt* és a jury üléseinek; gyülhelye a wingelburyi kék pártiak „Gentlemens Whist 01ub‘-jének (igy el úgy, hogy ma ott vagyunk, hogy se pénz, se posztó és még hozzá sok tekin­tetben kisvárosiasan nevetségesek is va­gyunk. Nem volt meddő a közelmúlt fel-fel- rázó eszmékben; de nem álltuk-e a leg- üdvösebb indítványnak is csupa ellenmon- dási viszketegből útját? Lehurrogtunk min­den nemes törekvést, volt legyen az a legönzetlenebb, a legtisztább jellemű egyén által téve csak azért, hogy az ne valósul­jon. Nem örvendtünk-e titkon, mikor munka­bíró, befolyásos, a közügyét odaadólag munkáló férfiak doháltattak meg sárral. Valóban városunknak oly múltja van a közelben, amelyet e város utónemzedéke szégyenpirral fog végiglapozni és jobb szeretné, ha azt Klió nem véste volna fel a történelem lapjaira 1 Ha mát mint város nem voltunk ké­pesek minmagunkat helyesen megismerni, vajon mint megye központja, fővárosa, megtettük-e azt, amit tőlünk a megye jog­gal megkívánhatott volna? — Épen nem és erre felelnek a tények. A legnyomorultabb községben arány­lag több, jobb társasélet van, mint váro­sunkban. Mi örülünk, ha vendéget nem lát­hatunk ; mig más város kapuit kitárja, minden követ megmozgat, hogy mentül több idegent édesgessen határába, hisz az ide­genek zöme forgalmat, életet, pezsgő életet teremt és lendít iparon, kereskedelmen, szó­val a tisztességesebb megélhetés tényezői­vel ismertet meg bennünket. Mily kínos nyavalygásba kerül itt valami jótékony előadást, estélyt vagy tánczmulatságot összeerőszakolni, hogy az eredmény, a siker a középszerűséget meg­üsse, azt csak az tudja, aki városi életünk minden fázisát elfogulatlan figyelemmel kíséri. Hanem azért uton-utfélen hallható a széllelbélelt, világvárost negélyző pittyett szájú panasz, hogy fád város, nem nyújt semmi szórakozást, sat. sat. Bizony, bizony szánalmasan szegény város ez a mi szegény Veszprém váro­sunk !!! Talán ideje volna már ezen áléi faág­ból felocsúdni? Talán ideje volna már be­látni, hogy ezen az utón, amelyet most nevezik, megkülömböztetés végett a wingelburyi „Buffok“ „Gentlemeuis Whist Club‘-jétől, mely máshol tanyázik.) Ha szemfényvesztő, viaszbáb mutogató, vagy vándorzenész jön Wingelbury-be, számos falragasz hirdeti, hogy „Mr. ez meg ez, — bizalommal Great Wingelbury város nemes közön sége iránt, mely a művészetek pártolásában már oly sok érdemet szerzett magának, — költségeket nem sajnálva, • bérbe vette a Wingelbury Arms díszes és tágas termeit.* — A ház valóban tágas és nyers tégla s faragott kő utczasora elég csinos látványt nyújt. Ilyen a „Wingelbury Arms* és ilyen volt elbeszélésünk idejében is, néhány perczczel a lon­doni postakocsi megérkezte előtt. A postakocsi megérkezett és belőle egy nő szállott ki. „Huszonötödik szobát a lady-nek,* kiáltá a fogadósáé. „Tamás!“ — Igenis!* „Levél a tizenkilenczes urnák; az „Oroszlán* szolgája hozta. Válaszra nem várt.* „Levél jött, kérem alásan,* mondá Tamás és létévé a levelet a tizenkilenczedik szám asztalára. „Nekem?* kérdé ez, az ablakból visszafor­dulva, honnan az imént leirt jelenetet nézé. „Igenis,* — (pinczérek mindig jelekkel éa fél mondatokban beszélnek) — „igenis — szolga* ,Oroszlán*-ból, sir — missis mondja, tizenkilenczes számnak; — Trott Sándor esqu-sir? — Névjegye, gondolom az ajtón, sir.“ „Nevem Trott,* válaszoló 19, a levelet fel­bontva. „Elmehet, pinczér.“ Ez felhúzza a függönyt és ismét leereszti, — jóra való pinczér mindig talál tenni valót, mielőtt kimegy a szobából, — rendbe szedi a poharakat, porol oly helyen, a hol nincs is por, dörzsöli kezeit, — csöndesen az aj­tóig hátrál és távozik. taposunk, nem jutunk el sem a tisztessé­ges existentia, sem az irigylendő jó hírnév és becsületesség révpartjához? Talán ideje volna már belátni, hogy még nincs ne­künk annyi tevékeny, munkás, önzetlen polgárunk, hogy egymás után odadobhas­suk őket a kaján meggyaláztatásnak, mint tettük eddig? Még néhány óra és megkondul az éj­fél, mely a folyó évet a múltnak, a jövőt a jelennek átadja! A múlton már nem változtatunk, az sem hibáival, sem erényei­vel nem lesz többé más, mint ami valóban; de a jövő, az még a mienk, az még hatal­munkban van, tőlünk függ, hogy hasznunkra váljék, de az is rajtunk áll, hogy annak kárát valljuk. Fel tehát, ne csüggedjünk! A jövő a mienk, de azt csak munkával, ernyedetlen kitartással, férfias küzdelemmel, józan Íté­lettel lehet olyanná tennünk, hogy az boldogítson, boldogság nélkül pedig szá- nandóbb az élet a pokolnál. De azzal is legyünk tisztában, hogy munka nélkül mit- sem fogunk elérni, helyettünk senki sem fog munkálkodni. Mondjunk le arról, a nevetséges rósz szokásunkról, hogy min­dig másoktól várjuk helyzetünk javulását. Aki sokat remél, sokat csalódik. Magunk tegyünk, magunk munkálkodjunk és ki­gyük meg, hogy munkánknak magunk is fogjuk gyümölcsét szedni. Boldog új évet kívánunk! Mi tyság a nagy világban? QA háborús hírek a „Nord. Ztg“ megnyug­tató kijelentésére, hogy az orosz-, német és osztrák-magyar államok kormányai között a régi jó békés viszony teljes épségben van meg, egy időre elnémultak. A lapok Giers olaszországi utjával fog­lalkoznak. A muszka hadi-készülődések mégis iz­galomban tartják a berlini befolyásos köröket, kik meg vannak arról győződve, hogy Giers orosz állam- kanczellár csakugyan egy Ausztria-Magyarország ellen irányuló orosz hadműveletre akarta Bismarkot megnyerni, mi azonban neki oly kevéssé sikerült, mint Bécsben a muszka-szövetség kinálgatása. Oroszországban a hangulat igen harczias; a nehéz lovasság könnyű lovas dragonyos ezredekké alakíttatott át. A határmegszállás okául egész naivi­tással a ragályos raarhabetegségék becsempészésé­nek meggátlását adják indokul. Oroszország hadereje 2.302,000 ember, 428,850 ló és 3772 ágyú. Ab­A levél tartalma, ha nem is egészen várat­lan, de mindenesetre fölötte kellemetlen volt. Trott Sándor letette azt és ismét kezébe vette; aztán fel-alá járt a szabadban, sőt — elég szerencsétle­nül, — meg is kisérté valami dalt elfütyölni. De nem ment. Végül egy székre veté magát és han­gosan elolvasó a következő levelet: „Kék Oroszlán és gyomor melegítő, Great Wingelbury. Szerdán reggel. Sir. — Mihelyt szándékának nyomára jöttem, elhagytam irodánkat és követtem önt. Ismerem utjának czélját; — nem fogja azt elérni. E helységben nincs barátom, kinek titoktar­tásában megbízhatnám. De ez nem gátoland bosz- 8zum végrehajtásában. Nem fogom engedni, hogy Brown Emilia ki légyen téve egy gaz ficzkó pénz- sovár tolakodásának, kit Ő gyűlöl és mindenki meg­vet; még kevésbbé fogom egy hitvány esernyőcsi­náló aljas szándékait gyárán eltűrni. Sir. A great wingelburyi templomtól egy gya­logút vezet a réteken keresztül, egy St if fun’s Acre nevű, magánytérhez. (Mr. Trott elborzadt.) Holnap reggel, húsz perczczel hat óra előtt ott várni fogok önre. Ha pedig hiába vártam, lesz sze­rencsém, önt egy kutyakorbácscsal felkeresni. Horace Hunter. P. S. A főutczán egy puskacsináló lakik. Ha besötétedett, akkor már nem lehet nála puskaport kapni. — Hinni akarom, hogy megértett. PP. S. Helyesen teendi, ha találkozásunk előtt megreggeliz. Csak fölösleges költségbe verné magát.* „Milyen elszánt, hidegvérű egy ficzkó! Tud­tam előre, hogy ez lesz a vége!“ — tőrt ki a megrémült Trott. „Jól mondtam az öregnek, mi­dőn ez expeditióra küldött, hogy ez a Hunter ül­dözni fog, mint a bolygó zsidó. Elég baj már az

Next

/
Thumbnails
Contents