Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1881 (7. évfolyam, 1-53. szám)
1881-04-03 / 15. szám
lett téve, pedig ez ágy körül a legüdébb gyep | kínálkozott részökre. E növényt mint minden más füvet is, ! addig kell lekaszálni és felétetni, araig az meg nem vénül, vagyis szára túlságosan el nem fásodik. Minthogy e növénynek úgynevezett gyök- , indái, miként azt a taraczknál is (Triticum repens) találjuk, 2 — 3 év alatt már 3 lábnyi mélyre is lehatolnak a földbe, ha annak e húsos, törékeny gyökindáit kiássuk s ujjnyi hosszú darabokra, izekre vagdaljuk, ezekkel nemcsak, hogy a legmozgékonyabb homokterületeket is beziehet tövesiteni, hanem alkalmasnak hiszem azokat silányabb homok talajakon legelők, sőt kaszálók alakítására is ; nemkülönben meg vagyok győződve, hogy e növényt kulturmérnö- keink vizi és vasúti töltésekre partszakadások szilárdítására is előnynyel fogják használhatni. Ez utóbbi czélokra a mint azt több év óta tapasztalásomból állíthatom: egy Phleurn pra tenset, Dactylis glomeratát, és Broinus iner- mist is czélszerü a Sorghum gyökindákkal be- | rakott talaj felszínére bevetni, hogy ezek által viszont a talaj felszínének mielőbbi megköté- | sét biztosítsuk. Ezek beigazolásául m. év tavaszán a fő- j város által nagy költséggel épített ugyneve- J zett vizafogó védgáti töltésen 3 zsáknyi összevagdalt eféle növény gyökindát rakattam el I egy jó tenyérnyi mély barázdákba ép a leg- i silányabb homokos és napnak kitett lejtőjén, és daczára, hogy a budapesti határ julius, aug. és szeptember hóban alig egy jó tenyérnyi j mélyen nyert esőt, e növény gyökindáival egy ! egész láb átmérőben hálózta be a talajt. Ha az e növénynyel bevetett táblák úgynevezett elvénülése bekövetkezik, a gyökindáknak mintegy 1 lábnyi felásása után az alsóbb 2—3 láb mélységben visszamaradt rügyekkel gazdagon megrakott gyökindák újra mihamar gazdag hajtásokkal borítják be azt. S miután pedig e növénynek gyökindái a sertéseknél is kedvencz eledelnek mutatkoztak, azt hiszem, hogy ha a sertések összekelve az ily öregebb Sorghum halapense táblára eresz- tetnek, azok a gyökindákban igen jó takarmányt fognak nyerni, melyeknek a talaj felső rétegéből ilynemű eltávolítása után, ha a talajt újra elróuázzuk, az jövő évben tavaszra ismét gazdag növényzettel fog bennünket megörvendeztetni. Én e növénynek gyökeiből egy jó adag- i nyit megmosva összetördeltem, hogy azzal lovammal és nehány sertéssel etetési kísérletet tehessek, s azt észleltem, hogy az állatok azt a legnagyobb étvágygyal elköltötték, ebből azt lehet következtetni, hogy e növény gyökindái netáni takarmány-ínséges évben jelentékeny szerepet fognak játszani, sőt ki tudja nem fog-e abból a szükség még emberi póttápot is alkotni. Egy, egy éves fehér gömbbugás fajú Sorghum magva Afrika belsejében szolgáltatja az ott lakóknak az egyedüli kenyérfélének valót. Emlékezzünk csak vissza az 1864-dik évre, midőn a tengeri csutáját őrölték meg és keverték kenyérliszt közé, mert más pótlék nem volt. A múlt év őszén a fővárosi kertészeti kültelki és mérnöki szakbizottságnak az ismertetett növényt alkalmam lóvén bemutatni, a szakbizottság a fővárosi tanácsnak az elsorolt j tényeket bejelentvén, egy dicsérő elismervény- | nyel lettem kitüntetve; ezt csupán annak bizonyítékául kívántam itt felemlíteni, miszerint . mindazt, amit e növényről a fentebbiekben ! elsorolni szerencsém volt, mint a fővárosi kertészeti és kültelki szakbizottság által is beismert tapasztalati tényeket méltó alapon ajánlhatok a. t. gazdaközönség nagybecsű figyelmébe. Hogy e növény termesztésével minél több vidéken s minél különbözőbb talajviszonyok között még további kísérletek is tétethessenek, múlt évben annak magjából egy-egy adagot ingyen szétosztás végett a földmivelési minisztériumnak s az országos gazdasági egyesület elnökségének szolgáltattam át. Az 1880. évben aratott magelárusításá- val általam egyedül Földessy Lajos igen jói ismert magkereskedő czéget bíztam meg, kinek ez évi magárjegyzékébe a Sorghum halapense mag a tavali árhoz képest már jóval olcsóbban van áruba bocsátva, és pedig kővetkezőkép: 1 kilogr. 25 írt. — 100 gramm 3 frt. — 10 gramm 40 krjával. Fuchs Emil, Budapest fővárosi főkertész. A közönség köréből.* Berhida, ápril 2 (A „Veszprém“ szerkesztőjéhez.) Miután biztos tudomást szereztünk magunknak a felől, hogy a „Budapest“ czímü napilap szerkesztősége, az általa lapba iktatni szokott és berhidai levelezője agyából kikerült rágalmazó hírek czáfola- tinak lapjában helyt adni nem enged, tisztelettel fordulunk Tekintetességedhez, hogy nagyrabecsült lapjában alábbi közlésünknek tért engendi szíveskednék. — Ugyanis: A „Budapest“ czimü napilap f. évi 55-ik száma „Újdonságok“ rovatában „Salamoni Ítélet“ czimen egy közlemény jelent meg, mely sértőleg hat e község elöljáróságára, mert ezen közleményben fog*Az e rovatban közlőitekért a beküldő felelős. l'tltak nem egyebek mint rágalmak és vakmerő' ar- rzul csapásai az igazságnak, — E község elöljárósága a közleményben foglaltakat a midőn ezennel valótlannak nyilvánítja, — tudatában annak, hogy ezen vén asszonyos trics-tracs forma koholmánynak szerzője Eplényi M. volt jegyző, irodalmi csodabogár, itteni lakos, foglalkozás nélküli egyén volt, ki községünk békés polgárait nem szűnik meg aljas közlései által folyton bántalmazni s ki a „Budapestnek“ Ber- bidáról oly gyakran haszontalan hírekkel nyakló nélkül kedveskedik — egyúttal nem mulaszthatja el a mélyen tisztelt olvasó közönség becses tudomására juttatni, hogy ezen levelezőt, mint községünk lakosát, jellem nélküli kútfőnek nyilvánítja a község. Fogadja tekintetes szerkesztő úr, stb. A községi elöljáróság: Markó Ferencs, bíró., Komlóé János, h. bíró., Jóssá János, Markó József és Pap Dezső, körjegyző. NYILTTER. A ki kétségben van a felett, hogy a hírlapokban feldicsért számtalan gyógyszerekhez viseltessék-e vagy közülök melyik iránt viseltessék bizalommal, annak tanácsoljak, hogy^ GORISCHEK KAROLY cs. kir. egyetemi könyvárustól Bécsben (István- tér, 6.) hozassa meg magának a „Betegbarát“ czimü könyvecskét, mert abban a legkipróbáltabb szerek tárgyilagosan és kimerítően vannak ismertetve, iigy hogy teljes nyugalommal bírálhat és a legjobbat választhatja magának. Ezért egy betegnek se kellene sajnálni a fáradságot egy magyar levelezőlap megírására az említett könyvkereskedéshez annyival inkább, mivel a könyvecske ingyen és bórmentve küldetik meg, úgy hogy az a megrendelőnek semmi egyéb költségébe nem kerül. (a) 2l 4—2 Egy bünbarlang Veszprémben. Lengyel Sándornak van városunkban egy zálogüzlete, mely ellen többször, de különösen a múlt évben, már alapos panasz emeltetett a nyilvánosság előtt. Hogy mennyire indokoltak voltak a panaszok, mutatja a legutóbbi eset, mely a napokban több családot károsított meg, még pedig nagyon érzékenyen. Erdösi Józsefné, mint mosónő, több család ruháját mosta ; lelkíismerete azonban rávitte, hogy leánya által, ki Benis Albert iparos neje, múlt év augusztus hava óta a szomszédos Lengyel-féle zálogházat akként vegye igénybe, hogy a nála levő szennyes ruhákat felváltva, hol egyik, hol másik családét elzálogosítsa. Az elzálogosító — Benis Albertné — saját állítása szerint — figyelmeztette Lengyel Sándor zálogtulajdonost, hogy a ruhák hozzájuk mosás végett adatnak, de az a szolid (?) üzletembert nem akadályozta abban, hogy az óriási csomag ruhákért, állítólag, hol 60, hol 25, hol 4—5 forintnyi összeget ne adjon, tisztességes kamat mellett egy forint után ha- vonkint 10 krt — saját állítása szerint — melyet akkor is egész hóra megkövetelt, ha a zálogruha egy napig hevert nála. Ez a tisztességes üzlet folyt szép csendesen egész márczius 19-ig, midőn Erdösi Józsefné, ép férje névnapján, a feje fölött összecsapott tartozási hullámok miatt városunkból megszökött, előbb természetesen zálogba téve mindazon szennyes ruhákat, omolj ok nála mosás végett voltak. A károsult családok, számra hatan, márczius 21-én értesültek arról, hogy szennyeseiket tulajdonkép hol is mossák jelenleg. Elképzelhetni a kínos meglepetést! Mit lehete hát tenni! Akarva nem akarva föl- kellett keresni a nemes zálogtulatajdenost, hogy ezen eljárásáért kérdőre vonjuk. De ő elég merész volt kihivóan azt felelni „igenis tudtam, hogy a ruha az Önöké — de ki tudja, hogy nem volt e szükségük pénzre.“ Gondolkozásba ejtett bennünket ezen cyni- kus válasz — — és ezt csak úgy magyarázhattuk meg magunknak, hogy valósziuüleg tudja Pál mit kaszál! Kapitányság elé került a dolog — hol erélyes vizsgálatot színlelt foganatba vétetni, mert egész délután jegyzőkönyvet vett fel a károsultak kihallgatásáról — ós ennek végeredménye az lön, hogy Lengyel uram még mindig birtokában van a ruháknak és sértetlenül folytathatja rút üz elmeit. Már most azt kérdezzük, van-e városunknak hatósága, amely őrködik a városi polgárok jogai felett ? Ha igen, akkor orvosolja azon bajokat, melyeket a sajtó utján már többször sürgettek — csukássá be ezen büubarlangot, és ne engedje meg, hogy Lengyel úr tovább is üsze a polgárok e gyalázatss kifosztogatásait. Mert, ha a városi hatóság ezt ezúttal is behunyt szemekkel nézi, — Lengyel úr erre támaszkodva — eljárása olyan consequcutiákat vonna maga után, melyeket ad absurdum lehete deducálni. Különben igen könnyen kilehetünk annak téve, hogy hurczolkodás közben egész kocsi vagy targoncza holmi vagy bútor vagy egyébb lopott jószág — a törvényes formák mellett — sórthetlen oltalmat fog találni Lengyel Sándor vendégszerető hajlékában. — Egyébiránt nem ártana, ha a hatóság ezen üzletet tüzetesebb átvizsgálásra méltatná, találna ott egyet — mást, ami sok mindenre érdekes világot vetne. Hisszük, hogy a városi képviselők közt fog akadni valaki, aki a jövő közgyűlésen ez ügyet felszínre hozza. Ransburg Dávid, Steiner M. a. a. Hála nyilvánítás. Megboldogult s felejthetlen kedves férjem Hor- ith József nyug. cs, kir. huszár főhadnagynak el- ssztése feletti mély bánatok közt nem vagyok képes áfás köszönetemet edéggé méltóan kifejezni mindazon ikonaimnak s ismerőseimnek, kik engemet a reám ehezedett súlyos veszteség közepette, vigasztalni és legnyugtatui igyekeztek. Fogadja különösen a hely- eli m. kir. t. konvédtiszti kar a t városi képviselő iStület a t. polgári társaskör a betét s kölcsönközvetítő egylet t. választmánya és az egész jószivit közönség hálatelyes köszönetemet azon kegyelettelyes részvétéért, melynek boldogult férjem végtiszteletén, oly tekintélyes számbani megjelenésével adott kifejezést, leérvén, hogy őrizzék meg e kegyeletet jó szivükben továbbá is vigasztalásunkra. Veszprém, 1881. márczius 29. Özv. Horváth Józsefné, szül. Lakat Anna. KÖZLEK EDES A vonat indúl Veszprémből: Székesfehérvárra (vegyes vonat) 9 óra 7 perez reggel. Budapestre (személy vonat) 4 óra 50 perez délután. Kis-Czell, Szombathely felé (v. v.) 4 óra 59 perez d. u Ugyanoda (személy vonat) 10 óra 47 perez reggel. Érkezik Veszprémbe: Székesfehérvárról (vegyes v.) 4 óra 39 perez délután. Budapestről (személy vonat) 10 óra 42 perez reggel. Kis-Czell, Szombathelyről Cv. V.) 8 óra 52 perez reggel. Ugyanonnan ^személy vonat) 4 óra 46 perez délután. Budapestre érkezik: Az innen reggel ind. vegyes v. 4 óra 58 perez délután. A délután induló személy vonat 8 óra 47 perez este. Indúl Budapestről: Veszprém felé (személy vonat) 7 óra 10 perez reggel. Székesfehérvárig (vegyes v.) 11 óra — perez reggel. fi ZPJETEIXK. 0. J. Budapest. Javítva adható. V. J. L.-Komárom. Jövő lapunk hozza. V - y. Ön, úgylátszik, ért a jósziviiség meghá- lalásához. Nyomorult lőttére egy eclatans adattal gaz dagította szomorú tapasztalásainkat. Valet! H. D. V.-Berény. Mindig ilyen sikert, mint előzőleg adott míiveó volt! Megyeszerte nagy érdeket keltett. Sok szerencsét! Az első honorárium. A közlendők közzé soroztuk. A megalázott gőg. Még lejebb aláztuk. Egy kis malheur. Némi javítással adjuk. Provence dalnokai. Kérjük beküldeni. M. Gy. Regéjén javítani fogunk. Temetőben. Nem üti meg a mértéket. Többeknek. A St—r elleni lottoügy felderítte- tett. A betéteket az igazgatóság még idején elfogadta, mint erről — hivatalos utón — meggyőződtünk s meggyőződhetnek önök is. K. Gy. AráCS. — Kiszedettük, de térszüke miatt jövőre maradt. Felelős szerkesztő s kiadó: ív ompolthy Tivada rLaptulajdonos: ERAUSZ ARMIN. *00060008000000« HÚSVÉTI 4-2' TOJÁSOK egyszerű és legdiszesb kiállításuak is, nagy választékban kaphatók 30 Tudósítás. 2—1 ezukrászatában *000000000000004 Van ^szerencsém igeu tisztelt vevőimet arról értesíteni, hogy bevásárlási utazásomból megérkeztem; a tavaszi és nyári idényre szük- séglendő áruezibkek u. m. rtiliaszövetels Crepp, Sateine és Cretonok női öltönyök, nap- és esőernyők stb. a legközelebbi napokban olcsóbb és finom minő'ségben, gazdag választékban részint már megérkeztek, részben pedig pár nap folyamán megérkeznek. Azon kéréssel, hogy becses látogatásukkal szerencséltetni sziveskedendnek, maradtam Veszprémben, ápril 2. 1881. Teljes tisztelettel NAYJAKAB Nay Nór és fiai kézmfí- és divatárú czégtő'l. í Házi táiirda*ké$zttlék. m Van szerencsém a n. é. közönség becses figyelmét felhívni kitűnő' szerkezetű házi távirda-készülékeimre, melyek úgy czélszerüségük, mint rendkívül olcsóságuknál, valamint bármely helyiségekben! gyors alkalmazásuknál fogva külöuöseu nagyobb házakban fogadók, kávéházak, kórházak, hivatalos helyiségek, tüzörségek- és üzletembereknél a lakszobák s az üzlet összeköttetésére különösen alkalmasak. Én e kitűnő' szerkezetű s olcsó házi távírdákat úgy állítom föl a legrövidebb idő' alatt, hogy sem az ajtók sem a falak meg nem rougáltatnak vagy átszuratnak s a készülék ennek daczára is alig lesz észrevehető. Hirtelen megtámadtatások- nál gyors segélykérésnél semmi sem tehet kitiinöbb szolgálatot, mert a rugó megnyomása pillanatában már a legtávolabb helyen is azonnal meg van adva a jel. Készülékeimért egy évig jótállók s későbbi netáni javítások igen kis csekélységbe kerülnek. — A u. é. közönség pártfogását kérve, vagyok teljes tisztelettel WEHZ W. HAHÓ, *Az e rovatban közlőitekért nem vállal felelősséget a szerkesztő. VESZPRÉMBEN. Veszprémben, 1881. Nyomatott a laptulajdonos Srausz Armin könyvnyomdájában.