Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1879 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1879-03-02 / 9. szám

VI. évfolyam. 1879. 9-ik szám. Veszprém, Márczius 2 =Gtf és „Hív. Értesítő“ megjflles minden rasámap. Előfizetési dij : Bgéss évre . • 6 írt — kr. Félévre ... 3 írt — kr. Negyedévre . 1 frt 50 kr. Egyes példán} - ára ir> ki*. KÖZGAZDÁSÁGI, HELYI ÉRDEKŰ, MIVELODESI ÉS VESZPRÉM * MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. r-------------— Szerkesztőség és kiadó­hivatal : Vár, 4. Hz. Hirdetéieket, valamint helybeli előfizetőieket i«, elfogad éa nyugtáz KRAUSZ ARMIN iísyrlMeiledéio Vesiprámtsn. HIRDETÉSEK egyhasábos petitsor 6 kr. NYILTTÉR pétitsoronkint 15 kr. s j külön minden beigtatásért. 30 kr. bélyeg. iifl= ■ 'SW rá A váltóképesség korlátozása. Cyrus legyőzte Lydia mesés gazdagságú királyát, Krőzust, és né­pével együtt rabszolgaságba hajtotta. Krőzu8, a sors változandóságát ön­magán tapasztalván leginkább, békén tűrt mindent, de népe sebogysem tudta és akarta nyakát Cyrus rabigájába görbíteni, folyton lázongott. Cyrus minden kigondolható eszközt és módot felhasznált a lecsendesítésre, a meg­békítésre, de semmisem sikerült, Lydia tartomány csak egyre forrt, egyre lá­zongott. Egyszer azon sajátságos öt­lete támadt Cyrusnak, hogy KrŐzustól magától kér tanácsot, mit tegyen, hogy Lydia többé ne zajongjon. Krőzus szokatlannak találta ugyan a kérést, de mivel jól tudta, hogy ö volt népé­nek az utolsó nemzeti királya és többre a sors mostohasága még kilátást sem nyújt, ilykép válaszolt: „Tudd meg, Cyrus, hogy Lydia népét szigorral sohasem fogod leigázni, annál kevesbbé megnyerni, hanem, ha azt akarod, hogy lecsendesedjék, rendezz neki mu­latságokat, ünnep ünnepet, lakoma lakomát érjen, rövid idő múlva annyira megpuhulnak, hogy maguktól felhagy­nak minden forrongással.“ — Cyrus megfogadta Krőzus tanácsát és Lydia a szakadatlan mulatságok által meg- puhúlva — pacifikáit tartomány lett. Önként eszünkbe jut itt magyar nemzetünk, melynek szabadság, ön­rendelkezési jog kell, hogy végkép tönkre menjen. A magyar olyan, mint a százados tölgy, mely gyökereit ép akkor ereszti mélyebbre és mélyebbre, mikor sudarait tépi, marczangolja az orkán. Ha a magyar kiil- vagy bel- ellenséggel áll szemben, csak akkor mutatja ki valódi erejét és tevékeny­ségi képességét, amint hiányzik az A „VESZPRÉM“ TÁRCZÁJA. Dalok a tengerről.* i. Megírva szép, olvasva édes, Dalolva csengő lesz a dal... Nemes csak — amit szivünk érez S verése ajkainkra csal! Sok ablakos, síkos teremben Szomorún sir a kis madár! Az én valóm vig; szebb a termem Több ablakos az ég felettem S síkosabb lenn — a tengerár! II. Zúg az ár; dörög az ég Lecsapott a villám!... Odalett!... Reálapúlt Valami nagy hullám ... Lelkem is igy ragyogott, Dörgött a borúban-------­Villám volt és lecsapott... .... S elaludt az Úrban. KOMPOLTHY TIVADAR. *Mutatviny e czimü költői cyelusbél. ellenség, amint nincs senki, aki öt elnyomni akarja, amint neki magának kell vagy kellene maga felett ural­kodni, nyomban kibúvik a szög a zsákból, hogy a magyar önmagában vajmi kevés, önmagára hagyatva nem életképes. Alkotmányunkkal visszakaptuk ön­állóságunkat, vissza önrendelkezési jogunkat és mégis mit tapasztalunk? azt, hogy napról napra fogyunk er­kölcsi és anyagi értékben. Fényes névvel dicsekvő nagy uradalmaink egymás után homályos eredetű urakat cserélnek, vagy összes termesztmé- nyeiket a telekkönyvi terhek kamataira költik. A kisbirtokosok, a hivatalno­kok, az iparosok nagy része nyakig úszik az adósságban. A szegény föld- mívest még az a remény sem kecseg­tetheti, hogy magának fog aratni; a termés az uzsorásé. így végig mehe­tünk minden osztályon, azt tapasztal­juk, hogy jóformán kiki köztünk nem tulajdonosa, csak sáfárja birtokának, mert termesztményével hitelezőinek tar­tozik beszámolni, nem magamagának. Az uzsora ellen hoztunk törvényt, melyet, mint mindent, igen szépen ki lehet játszani. Na, de ezért nem a törvényhozást kell okolnunk, hanem saját magunkat; aki a felvett száz vagy ezer forint helyett két-három száz, vagy két-három ezer forintot felejt az adóslevélen törvényes kamat mellett, azért ugyan senki sem fogja a törvényhozást kárhoztatni. Mig az uzsora ellen intézkedtünk, addig a váltójogot annyira kiterjesztettük bol­dog boldogtalanra, hogy amit látszó­lag megnyertünk az uzsoránál, azt százszorosán elvesztettük és elveszt­jük a váltóknál. Gőzerő jelzi összes működésünket; gőzerővel halmozunk adósságot adósságra, gőzerővel nem fizetünk, gőzerővel állítunk ki újabb meg újabb váltókat, míg végre azon veszszük észre magunkat, hogy se pénz, se posztó. A váltó-nyavalya belénk ütött és pestisként csak úgy sepri áldozatait, mint a kasza a sarjút. Adóslevélre, évi kamat mellett pénzt felvenni ma majdnem derogál mindenkinek; nekünk váltó kell, még pedig rövid lejáratú, hisz ez modern, ez a kor színvonalán álló eljárás, melyben csak olyan kortól elmaradott együgyű ember akadhat fenn, aki elég bárgyú úgy gazdálkodni, hogy nem szőrül sem hitelezőkre, sem uzsorá­sokra. Szemben azon óriási pusztítás­sal, melyet népünknél a váltóképes­ség majdnem teljes korlátlansága véghez visz és mely végromlásunkat aggasztó mérvben elősegíti, egy mód van, mely segíthet és ez a váltóképességnek észszerű korláto­zása. Kísértsük csak meg váltó­jogot kizárólag azoknak adni, akik mocsoktalan névvel és múlttal, solid állással, bizonyos fokig tehermentes föld- vagy egyéb birtokkal, önálló és bejegyzett iparral vagy üzlettel stb. stb. biruak, meg fogjuk látni, hogy elejét vettük a rohamos eladósodásnak és a szégyenteljes elszegényedésnek. Az egyéni szabadságnak ily megszo­rítása valódi jótétemény lenne azokra akik ma ép szabadságukkal visszaél­nek. Ha egy örvény felé rohanót vészes útjában valaki feltartóztat, bizonynyal nem vétett sem az egyéni szabadság, sem az egyéni önrendel­kezés ellen, sőt ellenkezőleg ép ez által mentette azt meg a valódi sza­badságnak. Törvényhozóinknak szólunk; ne­kik van hatalmukban a baj gyökerére illeszteni fejszéjüket. Nem minden sebet lehet puszta borogatással gyó­gyítani, sokszor az amputatio is szük­séges, hogy az egész ember meg le­gyen mentve. így társadalmunk sebei­nek egyik főokát el kell távolítani és ez bizonynyal a majdnem korlátlan váltóképesség. Ideje, hogy ez egy kissé megszoríttassék és csak azoknak engedtessék meg, akiknek anyagi és erkölcsi hátterük van, hogy e joggal úgy fognak élni, hogy ezáltal a közel­szegényedés előtt nem egyengettetik az íit. Eszmét mondtunk ki, gondol­kodjék fölötte, kinek népünk és nemze­tünk anyagi és szellemi jóléte szivén fekszik. Körrendelet valamennyi ügyvédi kama­rának. Az ügyvédi rendtartásról szóló 1874. 34. t. ez. életbelépte óta elég alkalma nyílt a kamarának meggyőződni azon előnyökről s hátrányokról, melyeket az idézett törvény a gyakorlati alkalmazás terén eredményezett. Több ügyvédi kamara már eddig is kifejezést adott ugyan évi jelentésében az említett tör­vény alkalmazása körül szerzett tapasztalatai­nak s a törvény több intézkedésének módosí­tását is sürgette, mégis részletesebb adatokat szerezni óhajtván, felhívom a kamarát, közölje velem f. évi apr. hó 15-ig az ügyvódrendtar- tásról szóló törvény netáni módosítására irány­zott javaslatait oly módon, hogy jelentésében először az általánosokat, azok előrebocsátása után a törvény egyes szakaszaira vonatkozókat sorrendben és indokolva terjeszsze elő. Bu­dapesten, 1879. január 27-én Dr. Fauler Tivadar, s. k. Heti szemle. — márcz. 1. A képviselőbáz csütörtökön fejezte be az általános vitát; az nap szólt még az előadó Hegedűs Sándor. Tegnap szóltak a különvéle­mények beterjesztői. — Ezután következett a szavazás. A budgetet elfogadták : a kormány­párt, borvátok s az egyesült ellenzék. Báró Simouyi határozati javaslata 53 szótöbbség­gel elvettetett. Mindkét delegatió csütörtö­kön kezdette meg újból tárgyalásait; e gyü­a család reménye, mert nagyon kedves volt, tett mindent úgy, ahogy akart, s parancsolt apjának, anyjának, az egész háznak egyaránt; a kis Malvin meg egészen az anyja befolyása alatt, annak a czéljai szerint lett nevelve. Nagyralátó, hiú ábrándok, magas röptű, fényes remények, ime, hova ragadott titeket az a megfejthetlen rejtélyü, büszke anyai szív! A szenvedő gyermekarcz alabastrom-febórsége, a megújuló láz tünedező pirosságával, a le­zárt szempiilák, a fájdalmas mosoly mennyi néma váddal gyötrik azt a megtört hiúságot. . . A finom női ízléssel, pazarul butorzott kis szobácskának két ablakát egészen elfödik a drága zöld selyem függönyök, melyeken a márcziusi nap nyájas sugarai a függönyök zöld sziliével összevegyülve szűrődnek át, s tüudéries szinvegyületté alakítják a szoba fél­homályát. Az asztalokon s szekrényeken föl­halmozott apró tárgyak, a szeretet s a sze­szélyes női Ízlés mind meg annyi gyöngéd jelei, e mesés félhomályban, a képzelmet mű­ködtető csendben, a festmények s a bútorda­rabok különböző alakjaival együtt oly saját­ságos benyomást tehetnek most arra a szép beteg gyermekre, ki nagy kék szemeivel bá­gyadtan merül a zöld homályba. Ki tudja, mit rajzol lelke elé képzelnie, nem az óhajtott tüudérligetet-e, melynek boldogságát lázas állapotában oly hő vágygyal rebegik ajkai ? . . . Hanem az édes álom megszánja; lecsukja szempiliáit, megeuybíti fájdalmát, elvezeti a vágyott boldogsághoz, gyöngéd pirral hinti be a fehér arezot, s mosolyra készteti a szótalau ajkakat. Mily meghatóan szép az az alvó beteg Az utolsó farsang. iRajz.) Miért tűnt el olyan hamar az öröm vig zaja, a mosolygó élet pattogó elevensége, a pazar fényű estélyek mámoros vidámsága? Olyan néma, kihalt, szomorú miért lett egy­szerre a Mérey György háza? ... Nem is azok az emberek járnak-kelnek itt most, akik alig két héttel ezelőtt olyan jóízűen kaczagták az élet nyomorát, olyan goutalanul, olyan édes könnyelműséggel hagyták tova repülni az órá­kat, meg se figyelve, nem is számlálva. A fényes termekben még csak egy piczinyke visszhangja sem maradt annak a lelket má- rnorító zajos örömnek. A vastag szőnyegeken is lábujj begyen, czéltalanul jönnek, mennek az az alakok, nem ismerve, kikerülve egymást, szótlanul, íöl se tekintve, mintha sírból kelt árnyak volnának. Csak azt az egyet tudja min­denki, hogy a legutolsó szoba ajtaját meg­közelíteni senkinek sem szabad. Oda csak kettőnek lehet bejutni, s ez a kettő: a házi asszony, meg a — házi orvos. Amaz csak pillanatokra hagyja el a szobát, emezt meg, alig távozott a házból, már újra jönui látják. A cselédség szomorú arczczal, titokban, egyik­másik kisirt szemmel sugdos valamit, aminek hallásától mindeuik irtózik, de azért tudja mindenik, tudja az egész ház, az asszony kivételével; houuan kitől, — az titok, de bizonyos, hogy az orvos nyilatkozata sze­rint, a kisasszony két, bárom nap múlva — meghal— A ház asszonya meg, a kétségbe­esett, a megtört, az ébren őrködő anya vala­mennyinél jobban tudja, mert sejti, bogy a miről a többiek sugdosnak, amit az orvos ő előtte titkol, az bekövetkezik; tudja jól, hogy az orvos neki nem mond igazat. Ott ül a beteg ágya mellett órákig, olvasva a bágyadt, a szenvedő szép szemekből, lesve az ajkak mozdulatát, figyelve az arezon a szótalau, belső küzdelem alig látható hullámait, — s eközbeu erőtvéve az anyai szív mérhetlen fáj­dalmán, visszafojtja zokogását, könyeit, vissza még iélekzetét is. Mikor aztán a beteg gyer­mek gyönyörű szempillái édes álomra lecsu­kódnak, mikor az az édes álom a halvány arezra pillanatnyi mosolyt bűvöl, akkor az édes anya 1 könyei is megerednek, akkor neki is szabad csendesen zokogni. Hadd sírja ki magát az auyai szeretet, hadd enyhüljön egy kissé e zokogásban — az anyai bűn vádja! igen; ezek a könyek a szeretet s a bűn könyei; van oka a zokogásra mindkettőnek, elég. . . Nagyon szerette Méreyué a leányát; csakhogy ez a szeretet nem az anyai szívnek minden mástól tiszta érzelmén alapult. Mérey Györgynének volt oka büszke, gazdag úrnő­ként viselni magát; s az anyai szívnek is lehet oka arra, hogy büszke legyen gyerme­kére. Az ő auyai szeretető ennek a kettős büszkeségnek hódolt; s a gyönyörűen fejlődő kis Malvina szépsége az anyai szeretetet ra­jongóvá, a női büszkeséget töllengzővé tette. Mily ragyogó dicskörben képzelte ő leánya jövőjét, s ezzel együtt saját hiú ábrándjainak fényes diadalát! Terveinek senki sem állt útjába; hiszen férjének úgyis nagyon kevés befolyást engedett mindenben, annál inkább a két gyermek nevelésében. így aztán Aladár, vau csatolva. UHF~ Lapunk mai számához egy félív nHiv. Ért.

Next

/
Thumbnails
Contents